Английский - русский
Перевод слова Harness
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Harness - Использовать"

Примеры: Harness - Использовать
Young people were able to adapt their behaviour more easily than others, and the world should harness their energy by strengthening the role of education and training in global climate change solutions. Молодые люди могут лучше других адаптироваться в мире, и мир должен использовать их энергию путем повышения роли образования в деле принятия решений в области глобального изменения климата.
Secretary-General Kofi Annan has called upon the Member States of the United Nations to harness the symbolic power of the millennium to meet the real and urgent needs of people in every part of the world. Генеральный секретарь Кофи Аннан призвал государства - члены Организации Объединенных Наций использовать символический характер тысячелетия для рассмотрения реальных и безотлагательных потребностей людей во всех уголках мира.
Governments should assess the extent to which the benefits of globalization are accessible to youth and should design and implement programmes to enable youth to better harness the benefits of globalization. Правительствам следует проводить оценку того, насколько преимущества глобализации являются доступными для молодежи, и разрабатывать и внедрять программы, позволяющие молодежи полнее использовать преимущества глобализации.
Let us instead resolve to work together to harness the power of technology, of science, of the marketplace, so that they act for instead of against humanity. Давайте вместо этого совместными усилиями будем использовать могущественные силы техники, науки и торговли, с тем чтобы они работали на человека, а не против него.
To achieve our goals, we must harness the positive elements of globalization and utilize diverse forces with a global reach, such as the mass media, the private sector and civil society - including, inter alia, non-governmental organizations. Для достижения своих целей мы должны использовать позитивные элементы глобализации и различные силы, действующие на глобальном уровне, такие, как средства массовой информации, частный сектор и гражданское общество, включая, среди прочего, неправительственные организации.
Through a balanced treatment of issues in its policy analysis, consensus building, and technical assistance and capacity building, UNCTAD has sought to harness this interdependence with a view to maximizing development gains from trade. Благодаря сбалансированному подходу к рассмотрению вопросов в ходе проводимого ею анализа политики, формирования консенсуса, оказания технической помощи и наращивания потенциала ЮНКТАД стремится использовать такую взаимозависимость для обеспечения максимальных выгод в интересах процесса развития, связанных с торговлей.
This means that the majority of the world's population cannot harness the power of the Internet as a vehicle for free expression, democratic empowerment, the advancement of human rights and development. Это означает, что бóльшая часть населения мира не может использовать Интернет в качестве механизма свободного выражения мнений, демократизации, продвижения прав человека и развития.
The African-led, -owned, and -managed initiatives provide clear examples of how countries and regions relying on their own energy can help to harness their potential to pursue development. Инициативы, разработанные, осуществляемые и управляемые африканскими странами - яркий пример того, как страны и регионы, опирающиеся на свою собственную энергию, могут использовать свой потенциал в целях развития.
As the Member States began to appreciate the dimensions of the new challenges facing all of them, it was necessary to consider how best to harness the benefits of globalization for the social and economic transformation of society. Сейчас, когда государства-члены начинают осознавать масштабы новых задач, которые встают перед всеми нами, необходимо рассмотреть вопрос о том, как эффективнее всего использовать преимущества глобализации в интересах социальной и экономической трансформации общества.
In conclusion, he stressed his delegation's attachment to the right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes and to harness it for their social and economic development, in full compliance with the provisions of the Treaty and IAEA safeguards. Оратор подчеркивает в заключение, что его делегация поддерживает право государств осваивать ядерную энергию в мирных целях и использовать ее для целей своего социально-экономического развития на основе полного соблюдения положений Договора и гарантий МАГАТЭ.
In that vein, the General Assembly in its resolution 64/5, demonstrated global support for the event, and urged the international community to harness the World Cup for the development of the whole African continent. Действуя в том же духе, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/5 продемонстрировала глобальную поддержку этого мероприятия и призвала международное сообщество использовать чемпионат мира в интересах развития всего Африканского континента.
The project will thus assist countries to better harness the potential of the three Rio Conventions in terms of forest financing and ensure that funds are used for more effective implementation of sustainable forest management. Таким образом, этот проект поможет странам лучше использовать возможности трех Рио-де-Жанейрских конвенций для финансирования лесного хозяйства и поможет им обеспечить более эффективное использование финансовых средств в целях осуществления устойчивого лесопользования.
The objectives are twofold: to improve the living conditions of the urban poor and to harness the capacity, know-how and technology of the private sector in support of actions aimed at mitigating and adapting to climate change. Эта работа преследует две цели: улучшить условия жизни городского малоимущего населения и использовать потенциал, практические знания и технологии частного сектора для поддержки действий, направленных на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним.
As domestic investment levels are low, particularly in least developed countries, there is a need to harness foreign direct investment (FDI) for countries' economic growth. В случае низких национальных инвестиций, в частности в наименее развитых странах, необходимо использовать прямые иностранные инвестиции (ПИИ) для содействия экономическому росту в странах.
This event has shown that there is a great deal of expert knowledge in the private sector that the Committee can harness to improve the effective implementation of the assets freeze. Эти встречи показали, что в частном секторе накоплен огромный объем специальных знаний, которые Комитет мог бы использовать для совершенствования процесса эффективного осуществления мер по замораживанию активов.
We do this to further enable the UN system to work smarter and safer, respond more effectively to emerging issues and stakeholder needs, and better harness lessons from shared experience. Мы делаем это для того, чтобы система ООН могла работать еще разумнее и безопаснее, более эффективно реагировать на возникающие проблемы и нужды заинтересованных субъектов и лучше использовать уроки, извлеченные из совместного опыта.
Strategic priorities 10. The overall goal is to harness available knowledge to accelerate and improve results for children over the coming 2-3 years, focusing on achieving the Millennium Development Goals with equity. Общая цель состоит в том, чтобы использовать имеющиеся знания для ускорения и совершенствования результатов в интересах детей в течение ближайших двух-трех лет с уделением особого внимания реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при обеспечении справедливости.
The Programme of Action offered a unique opportunity for the international community to harness the development potential of the least developed countries for sustainable global peace, stability and prosperity and, ultimately, an end to poverty and hunger. Программа действий предоставляет международному сообществу уникальную возможность использовать потенциал наименее развитых стран в сфере развития для обеспечения устойчивого международного мира, стабильности и процветания, а в конечном счете - для ликвидации бедности и голода.
At the same time it presented opportunities for, by investing in technical assistance, infrastructure and technology, it should be possible to harness water resources, expand access to modern energy and step up the fight against diseases. В то же время оно предоставляет возможности для того, чтобы за счет инвестиций в техническую помощь, инфраструктуру и технологии можно было использовать водные ресурсы, расширить доступ к современным источникам энергии и активизировать борьбу с болезнями.
Innovative approaches focus on instruments or mechanisms that address specific interests and concerns of parties or stakeholders, make creative use of market-based mechanisms and harness new sources of finance for positive measures. Новаторские подходы акцентированы на тех инструментах или механизмах, которые учитывают конкретные интересы и требования сторон или заинтересованных субъектов, позволяют творчески использовать рыночные механизмы и мобилизовать новые финансовые ресурсы на цели осуществления позитивных мер.
We will take our partnership, founded on mutual solidarity and kinship, from pillar to pillar, to harness the great potential of the more than 2.1 billion Indians and Africans. Мы будем развивать свое партнерство, основанное на взаимной солидарности и братских связях между столпами развития, для того, чтобы использовать огромный потенциал более чем 2,1 миллиарда индусов и африканцев.
This entails progressive liberalization to enhance the competitiveness of domestic industries, effective participation in trade negotiations to harness the benefits of the multilateral trading milieu, the promotion of the transfer, acquisition and adoption of appropriate technologies, and support for regional integration and cooperation. Это подразумевает постепенную либерализацию для повышения конкурентоспособности отечественной экономики, эффективное участие в торговых переговорах, чтобы использовать преимущества многосторонней торговли, поощрение передачи, приобретения и внедрения соответствующих технологий и поддержку региональной интеграции и сотрудничества.
Those who are able to harness the potential of expanded broadband access in developed regions and mobile cellular networks in developing countries to advance the United Nations development agenda have much to gain going forward. Тот, кто сможет использовать для реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития возможности широкополосного доступа в развитых регионах и сетей мобильной сотовой связи в развивающихся странах, получит немалые выгоды от прогресса.
Many developing countries have also demonstrated their ability to make remarkable strides in economic growth through the development of their productive capacity and harness this to lift people out of poverty. В то же время многие развивающиеся страны продемонстрировали свою способность предпринимать значительные шаги в области экономического роста и использовать этот процесс для преодоления нищеты, в которой живут их народы.
I call upon this important gathering to address the two burning challenges of our time: first, to harness science and technology to increase food production for every child, for every family. Я призываю это высокое собрание найти ответы на два насущных вопроса нашего времени: во-первых, использовать науку и технику для увеличения объемов производства продовольствия для каждого ребенка, для каждой семьи.