We can and should harness their potential as a tool for transforming our societies. |
Мы можем и должны использовать их потенциальные возможности в качестве инструмента для преобразования наших обществ. |
It is essential to underpin, support and harness the assets and economic potential of the region. |
Важно укреплять, поддерживать и использовать богатства и экономический потенциал региона. |
Through the new legislation, Sri Lanka intended to harness the potential of information and communication technology to benefit rural populations. |
Посредством нового законодательства Шри-Ланка намеревается использовать потенциал информационных и коммуникационных технологий на пользу сельскому населению. |
We need to find ways to harness this in order to let young people be conduits for peace and harmony. |
Необходимо найти способы использовать это, чтобы дать молодым людям возможность быть проводниками мира и гармонии. |
The task, therefore, should be to harness its positive potential. |
Поэтому нашей задачей должно быть использовать ее позитивный потенциал. |
Technological development is essential to that process, and developing countries should harness their technological and entrepreneurial resources to that end. |
Технологическое развитие имеет важное значение для этого процесса, и развивающиеся страны должны использовать с этой целью все свои технические и предпринимательские ресурсы. |
The key challenge lay in helping developing countries to build the capabilities that would enable them to better harness the energy of globalization. |
Основные задачи заключаются в оказании развивающимся странам помощи в создании потенциала, который позволил бы им шире использовать энергию этого процесса. |
Governments must place social development high on their agenda in order to harness economic growth successfully for social progress. |
Для правительств социальное развитие должно стать одним из приоритетных пунктов повестки дня, с тем чтобы успешно использовать экономический рост в интересах социального прогресса. |
The current architecture of global economic governance constrains the ability of African countries to fully harness the development potential of NEPAD. |
Нынешняя архитектура глобального экономического управления сдерживает способность африканских стран в полной мере использовать потенциал НЕПАД в сфере развития. |
Member States examined the development impact of remittances at an expert meeting in February 2011 to better harness their positive contributions to poverty reduction. |
Государства-члены изучили воздействие денежных переводов мигрантов на развитие на совещании экспертов в феврале 2011 года, чтобы более эффективно использовать их позитивный вклад в целях сокращения масштабов нищеты. |
The challenge facing Africa is how to harness these new financing options for better development results. |
Задача африканских стран заключается в том, чтобы использовать эти новые финансовые возможности с максимальной отдачей для процесса развития. |
The Partnership aims to secure concrete commitments from countries to promote transparency, empower citizens, fight corruption and harness new technologies to strengthen governance. |
Цели Партнерства заключаются в обеспечении конкретных обязательств стран содействовать прозрачности, расширять права граждан, бороться с коррупцией и использовать новые технологии для совершенствования управления. |
Together, we must harness the power of open societies and open economies. |
Вместе мы должны использовать силу открытого общества и открытой экономики. |
Investigators should build partnerships and harness the information-gathering potential of airports and airlines. |
Следователям следует налаживать партнерские отношения и использовать потенциал аэропортов и авиакомпаний в области сбора информации. |
Developing countries could use development cooperation to foster domestic resource mobilization for countries to fully harness their own potential. |
Развивающиеся страны могли бы использовать сотрудничество в целях развития в интересах более активной мобилизации национальных ресурсов, с тем чтобы страны в полной мере реализовали свой собственный потенциал. |
Instead, let us use the United Nations to harness our collective resources in the interests of each and every member of mankind. |
Вместо этого давайте использовать Организацию Объединенных Наций для мобилизации наших коллективных ресурсов в интересах каждого представителя человечества. |
This creates the potential to harness GPU and multi-core CPU parallel processing from a Web browser. |
Это создает потенциал для того, чтобы использовать GPU и многоядерные процессоры для параллельной обработки вычислений в веб-браузере. |
The Government of Bolivia should therefore harness that technology to promote comprehensive development. |
Исходя из этого, правительству Боливии следует использовать данные технологии в целях содействия всеобъемлющему развитию. |
Governments, politicians, and international organizations must harness the potential of the Internet to serve global development and individual empowerment. |
Правительства, политики и международные организации должны более эффективно использовать возможности Интернета, чтобы служить глобальному развитию и улучшению индивидуальных возможностей. |
Critical reaction to the album were generally favorable, though some reviewers condemned it for its attempt to harness the urban market. |
Реакция критики на альбом была в целом благоприятной, хотя некоторые обозреватели осудили его за попытку использовать явные маркетинговые ходы. |
The challenge for Africa is to harness its vast resources in the attainment of sustainable social and economic development. |
Проблема Африки состоит в том, как наилучшим образом использовать ее огромные ресурсы для достижения устойчивого социального и экономического развития. |
The aim of the networks is to harness scientific and technical potential in Africa to help give effect to the Convention. |
Перед ними стоит задача использовать имеющийся в Африке научно-технический потенциал в целях содействия осуществлению Конвенции. |
This is a vivid example of how the United Nations can harness political will and financial and human resources in an effective way. |
Это красноречивый пример того, как Организация Объединенных Наций может эффективно использовать политическую волю и финансовые и людские ресурсы. |
On the threshold of the new millennium the international community was offered a historic opportunity to harness the powerful forces of globalization in the service of mankind. |
На пороге нового тысячелетия перед международном сообществом открывается историческая возможность использовать многочисленные преимущества глобализации в интересах человечества. |
It is both illogical and unfair to deny countries the right to harness and utilize clean and renewable energy. |
Было бы нелогично и несправедливо лишать эти страны права осваивать и использовать чистые и возобновляемые источники энергии. |