| We can and should harness their potential as a tool for transforming our societies. | Мы можем и должны использовать их потенциальные возможности в качестве инструмента для преобразования наших обществ. |
| It is essential to underpin, support and harness the assets and economic potential of the region. | Важно укреплять, поддерживать и использовать богатства и экономический потенциал региона. |
| Through the new legislation, Sri Lanka intended to harness the potential of information and communication technology to benefit rural populations. | Посредством нового законодательства Шри-Ланка намеревается использовать потенциал информационных и коммуникационных технологий на пользу сельскому населению. |
| We need to find ways to harness this in order to let young people be conduits for peace and harmony. | Необходимо найти способы использовать это, чтобы дать молодым людям возможность быть проводниками мира и гармонии. |
| The task, therefore, should be to harness its positive potential. | Поэтому нашей задачей должно быть использовать ее позитивный потенциал. |
| Technological development is essential to that process, and developing countries should harness their technological and entrepreneurial resources to that end. | Технологическое развитие имеет важное значение для этого процесса, и развивающиеся страны должны использовать с этой целью все свои технические и предпринимательские ресурсы. |
| The key challenge lay in helping developing countries to build the capabilities that would enable them to better harness the energy of globalization. | Основные задачи заключаются в оказании развивающимся странам помощи в создании потенциала, который позволил бы им шире использовать энергию этого процесса. |
| Governments must place social development high on their agenda in order to harness economic growth successfully for social progress. | Для правительств социальное развитие должно стать одним из приоритетных пунктов повестки дня, с тем чтобы успешно использовать экономический рост в интересах социального прогресса. |
| The current architecture of global economic governance constrains the ability of African countries to fully harness the development potential of NEPAD. | Нынешняя архитектура глобального экономического управления сдерживает способность африканских стран в полной мере использовать потенциал НЕПАД в сфере развития. |
| Member States examined the development impact of remittances at an expert meeting in February 2011 to better harness their positive contributions to poverty reduction. | Государства-члены изучили воздействие денежных переводов мигрантов на развитие на совещании экспертов в феврале 2011 года, чтобы более эффективно использовать их позитивный вклад в целях сокращения масштабов нищеты. |
| The challenge facing Africa is how to harness these new financing options for better development results. | Задача африканских стран заключается в том, чтобы использовать эти новые финансовые возможности с максимальной отдачей для процесса развития. |
| The Partnership aims to secure concrete commitments from countries to promote transparency, empower citizens, fight corruption and harness new technologies to strengthen governance. | Цели Партнерства заключаются в обеспечении конкретных обязательств стран содействовать прозрачности, расширять права граждан, бороться с коррупцией и использовать новые технологии для совершенствования управления. |
| Together, we must harness the power of open societies and open economies. | Вместе мы должны использовать силу открытого общества и открытой экономики. |
| Investigators should build partnerships and harness the information-gathering potential of airports and airlines. | Следователям следует налаживать партнерские отношения и использовать потенциал аэропортов и авиакомпаний в области сбора информации. |
| Developing countries could use development cooperation to foster domestic resource mobilization for countries to fully harness their own potential. | Развивающиеся страны могли бы использовать сотрудничество в целях развития в интересах более активной мобилизации национальных ресурсов, с тем чтобы страны в полной мере реализовали свой собственный потенциал. |
| Instead, let us use the United Nations to harness our collective resources in the interests of each and every member of mankind. | Вместо этого давайте использовать Организацию Объединенных Наций для мобилизации наших коллективных ресурсов в интересах каждого представителя человечества. |
| This creates the potential to harness GPU and multi-core CPU parallel processing from a Web browser. | Это создает потенциал для того, чтобы использовать GPU и многоядерные процессоры для параллельной обработки вычислений в веб-браузере. |
| The Government of Bolivia should therefore harness that technology to promote comprehensive development. | Исходя из этого, правительству Боливии следует использовать данные технологии в целях содействия всеобъемлющему развитию. |
| Governments, politicians, and international organizations must harness the potential of the Internet to serve global development and individual empowerment. | Правительства, политики и международные организации должны более эффективно использовать возможности Интернета, чтобы служить глобальному развитию и улучшению индивидуальных возможностей. |
| Critical reaction to the album were generally favorable, though some reviewers condemned it for its attempt to harness the urban market. | Реакция критики на альбом была в целом благоприятной, хотя некоторые обозреватели осудили его за попытку использовать явные маркетинговые ходы. |
| The challenge for Africa is to harness its vast resources in the attainment of sustainable social and economic development. | Проблема Африки состоит в том, как наилучшим образом использовать ее огромные ресурсы для достижения устойчивого социального и экономического развития. |
| The aim of the networks is to harness scientific and technical potential in Africa to help give effect to the Convention. | Перед ними стоит задача использовать имеющийся в Африке научно-технический потенциал в целях содействия осуществлению Конвенции. |
| This is a vivid example of how the United Nations can harness political will and financial and human resources in an effective way. | Это красноречивый пример того, как Организация Объединенных Наций может эффективно использовать политическую волю и финансовые и людские ресурсы. |
| On the threshold of the new millennium the international community was offered a historic opportunity to harness the powerful forces of globalization in the service of mankind. | На пороге нового тысячелетия перед международном сообществом открывается историческая возможность использовать многочисленные преимущества глобализации в интересах человечества. |
| It is both illogical and unfair to deny countries the right to harness and utilize clean and renewable energy. | Было бы нелогично и несправедливо лишать эти страны права осваивать и использовать чистые и возобновляемые источники энергии. |