Английский - русский
Перевод слова Harness

Перевод harness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 345)
We must harness, therefore, the experience, commitment and wisdom gained from these sessions in our battle against the HIV/AIDS scourge. Поэтому мы должны использовать опыт, приверженность и уроки, извлеченные из этих совещаний в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Mr. Nisan (Canada) said that his delegation supported the heart of the resolution, the importance of ensuring that all people could harness the benefits of ICTs to meet development goals. Г-н Ниссан (Канада) говорит, что его делегация поддерживает суть резолюции - необходимость создания условий, позволяющих всем людям использовать преимущества ИКТ для достижения целей в области развития.
The critical role played by the United Nations in the historic birth of an independent Timor-Leste is a vivid example that the United Nations can harness political will and resources - financial and human resources - effectively, thus making a difference in the lives of the most vulnerable. Решающая роль, которую сыграла Организация Объединенных Наций в историческом рождении независимого Тимора-Лешти, является наглядным примером того, как Организация Объединенных может собрать воедино и эффективно использовать политическую волю и финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы изменить жизнь к лучшему наиболее уязвимых.
The concluding session stressed the importance of bringing productivity and employment goals back into the core of the development agenda, in order to harness the benefits of South - South trade expansions for development and to link trade opportunities with the process of building productive capacities На заключительном заседании была подчеркнута необходимость вновь отвести вопросам производительности и занятости одно из центральных мест в повестке дня развития, с тем чтобы использовать плоды расширения торговли между странами Юга в интересах развития и увязать торговые возможности с процессом укрепления производственного потенциала.
I've learned how to harness my strength and my resolve, make them work for me, much the way your Bristol watermills harnessed the power of your beautiful Otter Creek and the mighty Delaware River years ago. Я научился как использовать мою силу и мою решимость, что бы они работали на меня, так же как ваши Бристольские водяные мельницы использовали силу вашего прекрасного залива и могучей реки Делавэр много лет назад.
Больше примеров...
Использование (примеров 52)
Successfully implementing inclusive and sustainable industrial development in our current era of globalization requires approaches that harness globally available knowledge, technology and innovation. Для успеха в деле всеохватного и устойчивого развития в нынешнюю эпоху глобализации требуются подходы, предусматривающие использование имеющихся во всем мире знаний, технологий и инноваций.
Harness the transforming potential of trade in promoting environmentally sustainable development, for example by: Использование трансформирующих возможностей торговли для содействия экологически устойчивому развитию, например посредством:
Despite the improvement in regard to remittance flows, most countries of origin were still grappling with how to effectively harness the capital generated for national development. Несмотря на достижения в области перевода денежных средств, большинство стран происхождения до сих пор пытаются решить вопрос о том, каким образом можно обеспечить эффективное использование получаемых средств в интересах национального развития.
Table 12.17 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures Objective of the Organization: To harness development gains from the commodity economy for commodity-dependent developing countries, as well as to deal with trade and development problems related to commodity dependence Цель Организации: использование сырьевой экономики в интересах развития развивающихся стран, зависящих от экспорта сырьевых товаров, а также содействие решению проблем в области торговли и развития, связанных с сырьевой зависимостью.
This course briefly addresses policies and tools that harness markets for biodiversity conservation and sustainable use, linking them to the Convention on Biological Diversity and the relevant Millennium Development Goals. В ходе этого курса кратко рассматриваются меры и инструменты, которые помогают обеспечивать сохранение и рациональное использование рынков биоразнообразия, в увязке с Конвенцией о биологическом разнообразии и соответствующими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 70)
Private sector involvement and profitability studies of proposed measures are critical to harness their management skills and technical skills. Крайне важно вовлекать в работу частный сектор и проводить исследования рентабельности предлагаемых мер, с тем чтобы задействовать в работе их управленческие и технические навыки.
Such a vision would, inter alia, have to be complemented by an institutional framework that would be able to effectively harness the potential of the State, the private sector and civil society as key drivers of transformational change and harmonize their actions. Такая концепция должна, в частности, дополняться институциональным механизмом, который позволит эффективно задействовать потенциал государства, частного сектора и гражданского общества как ключевых участников процесса преобразований и обеспечивать согласование их действий.
Immediate action was required to involve youth leadership in the efforts to achieve the Millennium Development Goals, and to harness the younger generation's free exchange of ideas, constructive criticism, creativity and energy. Необходимо незамедлительно принять меры с тем, чтобы вовлечь молодежных лидеров в усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и задействовать присущие молодому поколению свободу обмена мнениями, способность к конструктивной критике, творческий потенциал и энергию.
Moreover, as humanitarian agencies grow in number and variety, the United Nations could enhance collaboration among them and harness their complementary capacities, while respecting their differences and the specific aims and principles of each organization. Кроме того, по мере роста числа и разнообразия гуманитарных учреждений Организация Объединенных Наций могла бы расширить их сотрудничество друг с другом и задействовать их взаимодополняющие потенциалы, уважая при этом различия между ними, а также конкретные цели и принципы каждой организации.
Indeed, it was important for countries to recognize the synergies that could exist between ODA and FDI and harness them for attracting more FDI and ensuring its development benefits. Странам необходимо признать важное значение взаимодополняющего эффекта ОПР и ПИИ и задействовать их таким образом, чтобы привлечь дополнительные ПИИ и обеспечить их благотворное воздействие на процесс развития.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 40)
The challenge before us is to harness the collective consciousness and will of the international community to address the problems of planet Earth. Перед нами стоит задача мобилизовать коллективное сознание и волю международного сообщества на решение проблем планеты Земля.
Innovative approaches focus on instruments or mechanisms that address specific interests and concerns of parties or stakeholders, make creative use of market-based mechanisms and harness new sources of finance for positive measures. Новаторские подходы акцентированы на тех инструментах или механизмах, которые учитывают конкретные интересы и требования сторон или заинтересованных субъектов, позволяют творчески использовать рыночные механизмы и мобилизовать новые финансовые ресурсы на цели осуществления позитивных мер.
UNIDO programmes help harness the capacities of youth as a potential social and economic resource for peace, stability and socio-economic development. В этой связи программы ЮНИДО помогают мобилизовать потенциал молодежи в качестве социально-экономического ресурса для обеспечения социально-экономического развития в условиях мира и стабильности.
This is therefore the most opportune moment to have this thematic debate in the General Assembly and to remind ourselves of the urgent need to harness the energies of all segments of our societies to work in synergy to realize those goals. Поэтому сейчас самый подходящий момент для того, чтобы провести эти тематические прения в Генеральной Ассамблее и вспомнить о настоятельной необходимости мобилизовать энергию всех сегментов нашего общества на совместную деятельность по реализации этих целей.
In the shorter term, the aim of public-private partnerships is to lever public resources to mobilize private capital and harness market forces as much as possible. Что же касается ближайшей перспективы, то смысл сотрудничества между государственным и частным секторами заключается в том, чтобы с помощью ресурсов государственного сектора мобилизовать частный капитал и с максимальной выгодой использовать рыночные механизмы.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 42)
Go now, and you can harness the residual rift energy. Уходи сейчас, и сможешь воспользоваться остаточной энергией разлома.
This approach seeks to harness the specialized sector expertise available in the six UNEP divisions to deliver six cross-cutting subprogrammes. Этот подход позволяет воспользоваться специализированным секторальным опытом, накопленным шестью отделами ЮНЕП, для реализации шести межсекторальных подпрограмм.
The following chapter will focus on the remaining challenges, and the opportunities that ESCAP member countries could harness in the coming years. В нижеследующей главе внимание будет сосредоточено на сохраняющихся задачах, а также возможностях, которыми страны - члены ЭСКАТО могли бы воспользоваться в предстоящие годы.
Such an approach could help to harness the potential international multiplier effects of, for example, coordinated measures to promote employment and social protection, financing of productive investments, expansion of trade and environmental sustainability. С помощью такого подхода можно было бы воспользоваться потенциальным множественным эффектом на международном уровне, который дало бы, например, принятие скоординированных мер по содействию обеспечению занятости и социальной защиты, финансированию капиталовложений в производительную сферу, расширению торговли и достижению экологической устойчивости.
In part, Africa's inability to harness the process of globalisation is a result of structural impediments to growth and development in the form of resource outflows and unfavourable terms of trade. Неспособность Африки воспользоваться преимуществами глобализации является отчасти следствием структурных препятствий на пути ее роста и развития в форме оттока ресурсов и неблагоприятных условий торговли.
Больше примеров...
Задействования (примеров 31)
Several innovative policies have been implemented to harness this contribution. В целях задействования этого вклада осуществляется ряд новаторских стратегий.
The key enabling policy environment with a region-wide ICT infrastructure expansion through intergovernmental cooperation is one of the fundamental needs for the region to harness the benefit of today's knowledge-based society. Одной из основных потребностей региона в плане задействования выгод современного основывающегося на знаниях общества является формирование носящего ключевой характер стимулирующего политического окружения на основе общерегионального расширения инфраструктуры ИКТ при помощи межправительственного сотрудничества.
To harness the benefits of globalization for the economies of the Greater Mekong Subregion, the secretariat implemented activities relating to global value chains, which are cross-border business networks among participating enterprises. Для задействования выгод глобализации для экономики стран субрегиона Большого Меконга секретариат осуществил мероприятия, касающиеся глобальных производственно-сбытовых цепей, которые представляют собой трансграничные бизнес-сети участвующих предприятий.
Recognizing the urgent need to harness the potential of knowledge and technology for promoting the goals of the United Nations Millennium Declaration and to find effective and innovative ways to put this potential at the service of development for all, признавая настоятельную необходимость задействования потенциала знаний и технологий для содействия достижению целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и нахождения эффективных и новаторских путей для постановки такого потенциала на службу развитию для всех,
Mechanisms also are needed to convene and harness the energies of other stakeholders, including civil society, philanthropic organizations and the private sector, as appropriate. Механизмы также необходимы для задействования и применения энергетического потенциала других заинтересованных сторон по мере целесообразности, включая гражданское общество, филантропические организации и частный сектор.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 37)
Every effort had been made to harness the necessary political support for its passing, which was not, however, a foregone conclusion. Прилагаются все усилия по мобилизации необходимой политической поддержки для его принятия, которая пока не достигнута.
Its strength derives from its role as the only United Nations agency mandated to operate at the regional and subregional levels to harness resources and bring them to bear on Africa's priorities. Сила ЭКА заключается в том, что она является единственным учреждением Организации Объединенных Наций, которое имеет мандат на осуществление своей деятельности как в региональном, так и субрегиональном масштабе с целью мобилизации ресурсов и их использования для решения первоочередных задач Африканского континента.
It was important for them to be able to clearly state the advantages and benefits to be gained in acceding to the Protocols in order to harness the political support needed for launching and effectively completing the national preparatory work involved. Они сочли важным иметь возможность четко изложить преимущества и выгоды, которые можно получить в результате присоединения к Протоколам, с целью мобилизации политической поддержки, необходимой для начала и эффективного завершения соответствующей подготовительной работы на национальном уровне.
The aim was not only to ensure the survival needs of the people concerned but also to harness their productive skills so that they could embark on self-supporting income-generation activities and make a productive contribution to society and the economy. Его цель заключалась не только в обеспечении базовых потребностей соответствующих слоев населения, но и в мобилизации их творческих способностей, которые позволили бы им заняться деятельностью, приносящей достаточный для самообеспечения доход, и внести посильный вклад в развитие общества и экономики.
The Study Report and the accompanying video documentary have been widely disseminated to create awareness of the problem and to advocate for the involvement of more stakeholders to come together to harness resources and synergies to address the problem of VAWGs. Отчет об исследовании и прилагаемые к нему видеоматериалы широко распространялись с целью информирования о проблеме и пропаганды для привлечения большего числа заинтересованных сторон и их объединения в мобилизации ресурсов и совместных действиях по решению проблемы насилия в отношении женщин и девочек.
Больше примеров...
Обуздать (примеров 27)
But I can harness that power and take youth from them. И я могу обуздать эту силу, и взять их молодость.
We should also harness the international economic system and put it to the service of the real needs of people, and should reconcile trade competitiveness with environmental protection within the framework of the World Trade Organization. Необходимо также обуздать международную экономическую систему, поставив ее на службу реальным потребностям людей, и устранить в рамках Всемирной торговой организации противоречия между потребностями торговой конкуренции и защиты окружающей среды.
Since mankind has been able to make nuclear weapons and tap nuclear energy for peaceful purposes in the twentieth century, it will certainly be able to comprehensively ban and destroy nuclear weapons and fully harness nuclear energy to enhance its own well-being in the twenty-first century. Если в ХХ веке человечество сумело создать ядерное оружие и научилось использовать ядерную энергию в мирных целях, то оно, конечно же, сможет всецело запретить и уничтожить ядерное оружие и полностью обуздать ядерную энергию в интересах повышения своего собственного благополучия.
Whether or not we have the courage to admit it, by attempting to harness the most powerful source of energy available to humanity, we have unleashed unknown risks and dangers that are as terrible as they are unseen. Вне зависимости от того, имеем ли мы мужество признать это или не имеем, человечество, пытаясь обуздать наиболее мощный доступный источник энергии, способствовало распространению угрозы неизвестного характера - ужасной настолько, насколько она невидима.
That's why Sun-Mar toilets are designed not only to harness these natural processes, but to optimize and accelerate them. Эти туалеты сконструированы не только для того, чтобы обуздать эти естественные процессы, но оптимизировать и ускорить их ход.
Больше примеров...
Освоения (примеров 27)
The strategy had been developed to harness the power of such technologies, enhance standardization and harmonize investment in providing services to Member States. Стратегия была разработана для освоения возможностей таких технологий, внедрения стандартов и более рационального использования инвестиций при предоставлении услуг государствам-членам.
The importance of clean energy sources and the need to develop technologies to harness these resources важное значение источников экологически чистой энергии и необходимость разработки технологий освоения таких ресурсов;
To harness this potential, developing countries need access to technology and need to develop adequate human resources to acquire the ability to use clean technologies effectively. Для освоения этого потенциала развивающиеся страны должны получить доступ к технологии и подготовить надлежащие кадры, необходимые для освоения навыков эффективного использования чистых технологий.
The Asia-Pacific Development Information Programme aims at putting into operation a coherent strategy to harness the development potential of new information and communication technologies for sustainable human development. Задача Азиатско-Тихоокеанской программы распространения информации по вопросам развития заключается в осуществлении последовательной стратегии освоения потенциала новых информационных и коммуникационных технологий в области устойчивого развития людских ресурсов.
(a) The Technology Park of the National Academy of Sciences: set up in 2007 to foster the development of small innovative companies by helping them to harness scientific knowledge, inventions, know-how and high technology; а) С целью эффективного развития и поддержки деятельности малых инновационных предприятий для коммерческого освоения научных знаний, изобретений, ноу-хау и наукоемких технологий в 2007 году создан Технопарк Национальной академии наук Кыргызской Республики.
Больше примеров...
Аркан (примеров 18)
My theory is that the harness... synthesizes an opiate. Да. Я полагаю, что аркан... синтезирует какой-то опиат.
Aside from that, I think her harness might be internally damaged. Из-за случая, думаю ее аркан поврежден.
The harness... is a process. Аркан... это только начало процесса.
We cut off his harness. Мы срезали с него аркан.
All right, lift the harness. Ладно, поднимайте аркан.
Больше примеров...
Поставить (примеров 30)
Liberalization per se was not sufficient to harness the development benefits of globalization; it needed to be appropriately sequenced and accompanied by effective domestic regulations. Чтобы поставить глобализацию на службу развитию, одной либерализации еще недостаточно; этот процесс должен иметь поэтапный характер и подкрепляться действенными нормами регулирования.
That process should be deepened, particularly by focusing on the potential of the United Nations system to harness globalization to development. Необходимо активизировать деятельность в этом направлении, в частности определив, каким образом система Организации Объединенных Наций может помочь поставить глобализацию на службу развитию.
It will allow the South a special opportunity to examine the impact which globalization continues to have on developing countries, as well as the policies and strategies needed to harness the process and make it more amenable to control. Он предоставит странам Юга особую возможность рассмотреть воздействие, которое глобализация продолжает оказывать на развивающиеся страны, и обсудить политику и стратегии, необходимые для того, чтобы поставить этот процесс под контроль и сделать его более управляемым.
This section of the note will argue that while STI holds large potential to contribute to the enhancement of the productive capacities of developing countries, significant gaps remain in the capacity of many of them to harness knowledge and technology for development. ЗЗ. В настоящем разделе записки говорится, что, хотя НТИ способны вносить важный вклад в укрепление производственного потенциала развивающихся стран, многие из них по-прежнему не в состоянии в полной мере поставить знания и технологии на службу развития.
However, the myriad initiatives which had been taken to put those technologies at the service of humanity lacked a focal point that would harness their potential synergy, while the digital divide gaped wider. Однако, мириады инициатив, которые были предприняты, с тем чтобы поставить эти технологии на службу человечеству, не предусматривали создание какого-либо координационного центра, который мог бы направить их потенциал в нужное русло, что привело к увеличению «цифровой пропасти».
Больше примеров...
Освоению (примеров 18)
Explore the idea of establishing a virtual resource centre to help harness business skills. изучить идею создания виртуального ресурсного центра для содействия освоению предпринимательских навыков.
In that connection, it was intensifying efforts to harness renewable energies and called for international financial investment, technical assistance and capacity-building measures. В связи с этим она активизирует свои усилия по освоению возобновляемых источников энергии и призывает к увеличению международных финансовых инвестиций, оказанию технической помощи и принятию дальнейших мер по наращиванию потенциала.
Over and above measures taken at the State level, actions must be undertaken and systematically implemented to provide clarifications and assistance to local authorities and to physical and legal persons. Support should also be provided to voluntary organizations and initiatives to harness and use renewable energies. Наряду с мерами на государственном уровне, должны быть начаты и систематически осуществляться мероприятия по разъяснению и оказанию методической помощи местным органам власти, юридическим и физическим лицам, а также по поддержке общественных организаций и инициатив по освоению и использования ВИЭ.
Following its historical transformation, the Government of Nepal had taken a series of measures to boost agricultural productivity and to harness water resources for energy security, and was committed to fostering an investment-friendly climate. После происшедших исторических преобразований правительство Непала приступило к осуществлению мероприятий по повышению продуктивности сельского хозяйства и освоению водных ресурсов с целью обеспечения энергетической безопасности и проведению политики, направленной на создание благоприятного инвестиционного климата.
The Department is making strenuous efforts to harness and deploy various aspects of the new communications technology described above in its pursuit of quicker, higher-quality dissemination of the radio material that it offers. Департамент предпринимает энергичные усилия по использованию и освоению различных аспектов описанной выше новой коммуникационной технологии, стремясь обеспечить более оперативное, чем сейчас, распространение высококачественных радиопрограмм.
Больше примеров...
Упряжь (примеров 3)
Put that harness on so you'll be weightless. Одень эту упряжь, так ты будешь невесомым.
Dennis, get me a harness 'cause I'll have to be swinging in the air to do this. Дэннис, достань мне упряжь, потому что я должен висеть в воздухе чтобы сделать это.
So grab her some green tights and a harness... and fire up her Tinker Bell! Тащите сюда её зеленое трико и упряжь и готовьте фею Динь-Динь!
Больше примеров...
Освоить (примеров 9)
At the end of 2007, UNV started a knowledge management review to fully harness its knowledge resources. По состоянию на конец 2007 года ДООН приступили к обзору управления знаниями, дабы полностью освоить свои ресурсы знаний.
Technology - It is essential to harness the full potential of technological innovation in order to meet the challenges of mitigation and adaptation in Africa and globally. Технология - Очень важно в полной мере освоить потенциал технологического прогресса в целях решения задач, касающихся смягчения последствий и адаптации в Африке и в глобальном масштабе.
Thus the Government's target of integrating Arid and Semi Arid Areas, in the overall development strategy primarily implies putting in place mechanisms that would harness the limited water resources in these areas as a basis for pursuing development endeavours in other sectors. Таким образом, поставленная правительством задача по включению засушливых и полузасушливых зон в общую стратегию развития в основном предполагает создание механизмов, которые позволят освоить ограниченные водные ресурсы в этих районах, что станет основой для продолжения усилий по развитию в других секторах.
The Prime Minister has recently directed review of the Medium-Term Development Framework for midcourse correction so that we can enhance and harness resources to improve our human rights indicators and expedite the process for achieving the Millennium Development Goals. Недавно премьер-министр распорядился провести пересмотр Рамок среднесрочного развития с целью внесения промежуточной корректировки, которая позволит нам увеличить и освоить имеющиеся ресурсы, предназначенные для улучшения наших показателей в области прав человека, и ускорить прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While there have been many attempts to identify and harness the best technology for exploiting Jatropha, the final economic impact will be subject to many conditions, most importantly to the economic relations in land ownership and leasing. Попытки найти и освоить оптимальные технологии коммерческого использования ятрофы предпринимались многократно, однако конечный экономический эффект будет зависеть от целого ряда условий, и прежде всего от экономических отношений в сфере земельной собственности и аренды.
Больше примеров...
Привязного (примеров 10)
Any harness belt shall be capable of its full range of adjustment without disassembly. Должна обеспечиваться возможность регулировки любого привязного ремня на всю длину без его демонтажа.
6.7.1.8.2. Depending of the mass limit declared by the manufacturer, a harness buckle shall withstand: 6.7.1.8.2 В зависимости от предела по массе, заявленного изготовителем, пряжка привязного ремня должна выдерживать:
2.39. "Adjuster mounted directly on Enhanced Child Restraint System" means an adjuster for the harness belt which is directly mounted on the Enhanced Child Restraint System, as opposed to being directly supported by the strap that it is designed to adjust. 2.39 "Устройство регулировки, установленное непосредственно на усовершенствованной детской удерживающей системе", означает устройство регулировки привязного ремня, смонтированное непосредственно на усовершенствованной детской удерживающей системе, в отличие от устройства, которое установлено непосредственно на лямке, для регулирования которой оно предназначено.
"Child-restraining strap" means a strap which is a constituent part of the belt (harness) and restrains only the body of the child. 2.35. 2.33 "Удерживающая лямка для ребенка" означает лямку, которая является составной частью ремня (привязного) и служит для удерживания только туловища ребенка.
In the case of harness belts, the buckle shall be connected to the testing apparatus by the straps which are attached to the buckle and the tongue or two tongues located in an approximately symmetrical way to the geometric centre of the buckle. В случае ремней привязного типа пряжка соединяется с испытательным устройством посредством лямок, которые прикрепляются к пряжке и язычку или двум язычкам, расположенным приблизительно симметрично по отношению к геометрическому центру пряжки.
Больше примеров...
Запрягать (примеров 3)
You can't harness him. Нет, нельзя запрягать его.
Grishunya goes... "Don't you know how to harness a horse?" Гришка: "Ты разучился коней, что ли, запрягать?"
In one instance, one farmer was granted permission to buy a modern tractor since he had arthritis and no children to help him harness horses. Например, один фермер получил от епископа разрешение на покупку современного трактора, по уважительной причине: фермер страдал артритом, и у него не было детей или других родственников, кто мог бы ему помочь запрягать лошадей.
Больше примеров...