Английский - русский
Перевод слова Harness

Перевод harness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 345)
Regional groups can and must harness durable structures of stability at the base, through confidence-building measures and broad-based socio-economic cooperation. Региональные группы могут и должны использовать прочные структуры стабильности с самого начала посредством мер укрепления доверия и широкомасштабного социально-экономического сотрудничества.
In some circumstances the mediator's ability to harness incentives or disincentives offered by other actors can be helpful to encourage the parties' commitment to a peace process. В некоторых случаях способность посредника использовать для пользы дела как конструктивную, так и неконструктивную позицию других субъектов может помочь в обеспечении приверженности сторон мирному процессу.
Innovative approaches focus on instruments or mechanisms that address specific interests and concerns of parties or stakeholders, make creative use of market-based mechanisms and harness new sources of finance for positive measures. Новаторские подходы акцентированы на тех инструментах или механизмах, которые учитывают конкретные интересы и требования сторон или заинтересованных субъектов, позволяют творчески использовать рыночные механизмы и мобилизовать новые финансовые ресурсы на цели осуществления позитивных мер.
This new body will harness the considerable expertise within the existing Commissions, as well as ensure continuity between their current programmes of work and those the CEHR will take forward. Этот новый орган будет использовать значительный опыт, накопленный существующими комиссиями, а также обеспечит преемственность между нынешними программами работы и теми, которые будет осуществлять КРПЧ.
It is thus important to effectively harness all forms of cooperation and partnership for trade and development and to share best practices of these varied experiences to accomplish the internationally agreed development goals, including the MDGs, and to foster beneficial integration into the world economy. Поэтому важно эффективно использовать все формы сотрудничества и партнерства в интересах торговли и развития и обмениваться передовой практикой в рамках этого различного опыта для достижения согласованных на международном уровне целей развития, включая ЦРТ, и содействия благотворной интеграции в мировую экономику.
Больше примеров...
Использование (примеров 52)
UNDP aims to increase its efforts to harness this potential and foster a more conducive environment for countries to pursue more effectively the engagement of private sector in the development arena within the principles and values of the Global Compact. ПРООН стремится активизировать свои усилия, направленные на использование этого потенциала, и добивается создания для стран более благоприятных условий, позволяющих им эффективнее привлекать частный сектор к осуществлению деятельности в области развития в соответствии с принципами и критериями «Глобального договора».
The challenge, of course, is to adapt our institutions to future needs and to chart a course for the future that builds on our assets and fosters partnerships that can better harness the considerable capacities that have been developed in other organizations. Вне сомнения, наша задача заключается в адаптации наших институтов к будущим потребностям и в разработке курса на будущее, основанное на наших достижениях и расширении партнерства, которое могло бы обеспечить более оптимальное использование значительных потенциалов, имеющихся в других организациях.
Harness the transforming potential of trade in promoting environmentally sustainable development, for example by: Использование трансформирующих возможностей торговли для содействия экологически устойчивому развитию, например посредством:
New rule-based and non-discriminatory initiatives to harness that potential without weakening the non-proliferation regime would bring significant global benefits. Новые основанные на правилах и недискриминационные инициативы, которые направлены на использование этого потенциала без ослабления режима нераспространения, принесут значительные выгоды в глобальном масштабе.
You made it possible to harness ovo-pacs, scanners, even the barrier. Вы сделали возможным использование этой энергии... для "ово-паков", для сканеров, для заставы.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 70)
The task is to harness its positive potential while managing its adverse effects. Задача состоит в том, чтобы задействовать ее позитивный потенциал, нейтрализуя при этом ее отрицательные последствия.
The challenge then was to harness the power of nuclear energy for civilian purposes, and to minimize its use and spread in nuclear weapons. Тогда проблема заключалась в том, чтобы задействовать возможности ядерной энергии в гражданских целях и свести к минимуму возможности ее использования и распространения в виде ядерного оружия.
What makes PPPs attractive to governments is the ability to harness the potential of the private sector to establish and operate an investment with greater efficiency than would be the case for the public sector. Привлекательность ГЧП для правительств объясняется тем, что они позволяют задействовать потенциал частного сектора для осуществления и эксплуатации инвестиционных проектов с большей эффективностью, чем это мог бы сделать государственный сектор.
It thus provides a vehicle through which countries can harness the expertise that exists within the United Nations development system, especially non-resident entities, in support of the wider set of mandates to implement the internationally agreed development goals, norms and standards. Таким образом, она служит средством, с помощью которого страны могут задействовать опыт и знания, накопленные в системе развития Организации Объединенных Наций, особенно в структурах-нерезидентах, для выполнения более широкого круга задач по реализации согласованных на международном уровне целей, норм и стандартов.
The critical challenge ahead was to align South-South cooperation with the realities of the 21st twenty-first century to harness the reservoir of intellectual capital and technological advances accumulated by a number of developing countries in recent years. В будущем важнейшей задачей должно стать увязывание сотрудничества Юг-Юг с реалиями XXI века с целью помочь ряду развивающихся стран задействовать достижения последних лет в области интеллектуальной собственности, капиталовложений и технологий.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 40)
C. Strategic objective C: To harness new resources for literacy С. Стратегическая цель С: мобилизовать новые силы
The commitment of the Government is firm and unswerving in its determination to harness the requisite strength to build a new country, a modern, democratic El Salvador, in which all the sectors of Salvadorian society will participate without discrimination. Правительство преисполнено твердой и непоколебимой решимости мобилизовать необходимые силы для построения новой страны - современного, демократического Сальвадора, в управлении которым будут принимать участие на равной основе все сектора сальвадорского общества.
In a similar vein, the United Nations, with the diversity of its membership, must harness individual and collective strengths to advance the interests of all Members of the Organization as we move into a new millennium. Аналогичным образом, Организация Объединенных Наций, представляющая различные государства-члены, должна мобилизовать индивидуальные и коллективные усилия для достижения интересов всех членов Организации в момент перехода к новому тысячелетию.
People congregate in cities to harness the power of density and collectivity and realize aspirations and dreams, as well as fulfil needs and turn ideas into realities. Люди собираются в городах для того, чтобы мобилизовать потенциал плотности населения и коллективности на реализацию своих чаяний и мечтаний, на удовлетворение потребностей и воплощение идей в действительность.
It is my earnest hope and in the greatest interests of humanity that we harness the energies of dialogue, solidarity and communal responsibility so that a global "people power" towards equitable progress may be achieved. Я искренне надеюсь, что в высочайших интересах человечества мы используем энергию диалога, солидарности и коллективной ответственности, с тем чтобы мобилизовать силу народа в направлении достижения равноправного прогресса.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 42)
Understanding these complex interrelationships will be vital if humanity is to optimally harness the benefits of technology, especially ICT. Для того чтобы человечество могло оптимальным образом воспользоваться выгодами технологий, прежде всего ИКТ, жизненно важно разобраться в этих сложных взаимосвязях.
The following chapter will focus on the remaining challenges, and the opportunities that ESCAP member countries could harness in the coming years. В нижеследующей главе внимание будет сосредоточено на сохраняющихся задачах, а также возможностях, которыми страны - члены ЭСКАТО могли бы воспользоваться в предстоящие годы.
So how can we find a method that will harness this? Так как же нам найти такой способ, чтобы воспользоваться этим?
At the same time, it reflects the provisions of General Assembly resolution 66/288 on the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development and is therefore designed to enable UNEP to harness the following opportunities: В то же время она отражает положения резолюции 66/288 Генеральной Ассамблеи об итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и, таким образом, позволяет ЮНЕП воспользоваться следующими возможностями:
He also intended to organize a high-level policy dialogue in spring 2008 to foster awareness among relevant decision makers, and to use the next Commission on Sustainable Development cycle to harness support for the implementation of the strategic plan and framework. Он также намерен организовать весной 2008 года политический диалог высокого уровня для повышения осведомленности среди соответствующих директивных органов и воспользоваться следующим циклом работы Комиссии по устойчивому развитию, для того чтобы заручиться поддержкой в отношении усилий по осуществлению стратегического плана и концептуальных основ.
Больше примеров...
Задействования (примеров 31)
One representative expressed support for the innovative financial mechanisms suggested, which offered scope to include the private sector and civil society and harness creativity. Один из представителей выразил поддержку предложенных новаторских финансовых механизмов, открывающих возможности подключения частного сектора и гражданского общества и задействования творческого потенциала.
The key enabling policy environment with a region-wide ICT infrastructure expansion through intergovernmental cooperation is one of the fundamental needs for the region to harness the benefit of today's knowledge-based society. Одной из основных потребностей региона в плане задействования выгод современного основывающегося на знаниях общества является формирование носящего ключевой характер стимулирующего политического окружения на основе общерегионального расширения инфраструктуры ИКТ при помощи межправительственного сотрудничества.
UNU Press has continued to explore new opportunities for electronic dissemination of UNU research results as well as endeavouring to harness the growing sales potential of e-commerce technology. Издательство УООН продолжает использовать новые возможности для распространения в электронной форме результатов исследований УООН, а также задействования увеличивающегося коммерческого потенциала технологий электронной торговли.
To address the challenges posed by unemployment among young people, as well as to harness the potential of Sierra Leonean youth, the Government, in addition to establishing the National Youth Commission, created a new Ministry of Youth, Employment and Sports. Для решения проблем, порождаемых безработицей, и задействования потенциала сьерра-леонской молодежи правительство сформировало в дополнение к Национальной комиссии по делам молодежи новое министерство по делам молодежи, занятости и спорта.
Cooperation between origin and destination countries to increase and harness the contribution of migrant workers towards brain gain and circulation and skills development in least developed countries is required. Необходимо налаживать сотрудничество между странами происхождения и странами назначения для увеличения и задействования вклада рабочих-мигрантов в «приток мозгов» и «циркуляцию мозгов» и развитие профессиональных навыков в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 37)
Managing the adverse effects of globalization and strengthening multilateral institutions are essential in order to harness the positive potentials of globalization. Управление неблагоприятными последствиями глобализации и укрепление многосторонних институтов играют важную роль в деле мобилизации позитивного потенциала глобализации.
Thus, improved coordination is indeed key to ensuring that we can harness and realize the potential for prevention that exists in activities undertaken by the Organization in a vast array of areas. Таким образом, совершенствование координации действительно имеет ключевое значение для обеспечения возможности мобилизации и использования существующего потенциала предотвращения в деятельности, проводимой Организацией в самых различных областях.
The work of the Facility is essential to field-test financial instruments and approaches, such as loan guarantees and special purpose vehicles in emerging market economies where domestic capital is plentiful but the means to harness it scarce. По существу деятельность Фонда заключается в проверке на местах таких финансовых инструментов и подходов, как гарантии займов и специальные механизмы в странах с формирующейся рыночной экономикой, где при обилии внутренних капиталов отсутствуют средства для их мобилизации.
The means of implementation should address how to mobilize and harness partnerships for global public goods, including through fair trade, access to technologies for a greener future and a stable international financial system that served the needs of the real economy. Средства осуществления должны предусматривать пути мобилизации и использования партнерских связей во имя глобального общественного блага, в том числе на основе справедливой торговли, обеспечения доступа к технологии в целях построения более зеленого будущего и стабильной международной финансовой системы, которая отвечает требованиям реальной экономики.
Members of CEB acknowledge the need to harness the vibrant energy of civil society in addressing global concerns to build constituencies for advocacy and resource mobilization as well as in the implementation of the system's operational activities. Члены КССР признают необходимость направить кипучую энергию гражданского общества на решение глобальных проблем, привлекая их к мобилизации общественности и сбору ресурсов, а также решению задач, связанных с осуществлением оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обуздать (примеров 27)
If I could just harness that ingenuity and channel it into something constructive. Если бы я мог обуздать эту находчивость, направить ее на что-то полезное.
You think can harness it... you can't. Думаешь, сможешь это обуздать... но нет.
There was already evidence of the potential of market forces to harness the dynamics of the private sector, he said. Он отметил, что уже есть доказательства потенциальной возможности рыночных сил обуздать динамику частного сектора.
If we can harness this power, apply it to my Iron Legion protocol? Если мы сможем обуздать эту мощь, использовать её для протокола Железного Легиона...
And in a single stroke, harness power beyond the wildest dreams of science. И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
Больше примеров...
Освоения (примеров 27)
The idea of establishing an association of Indian Ocean rim countries in order to harness their enormous economic potential had been supported by a number of States of the region. Идея создания ассоциации стран бассейна Индийского океана в целях освоения его огромного экономического потенциала была поддержана рядом государств региона.
Some of these challenges are not new and include climate shocks such as droughts and floods, a lack of access to markets, civil conflicts and a lack of capacity to harness new agricultural knowledge and techniques that result in efficient production methods. Некоторые из этих трудностей не новы и включают природные бедствия, в частности засухи и наводнения, препятствия на пути выхода на рынки, гражданские конфликты и отсутствие потенциала для освоения новых сельскохозяйственных навыков и приемов, позволяющих повысить эффективность производства.
Notes with dissatisfaction that, for the majority of the poor, the developmental promise of science and technology, including information and communications technologies, remains unfulfilled, and emphasizes the need to effectively harness technology, including information and communications technologies, to bridge the digital divide; с огорчением отмечает, что для большей части неимущего населения ожидаемый от развития потенциал в области науки и техники, включая информационные и коммуникационные технологии, по-прежнему остается нераскрытым, и подчеркивает необходимость эффективного освоения технологий, включая информационные и коммуникационные технологии, для ликвидации цифрового разрыва;
Work with UNESCO, the Food and Agriculture Organisation (FAO), and other international organisations to harness biotechnology in order to develop Africa's rich biodiversity and indigenous knowledge base by improving agricultural productivity and developing pharmaceutical products; сотрудничество с ЮНЕСКО, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и другими международными организациями в области биотехнологии в целях освоения богатых биоресурсов Африки и использования традиционных знаний для повышения продуктивности сельского хозяйства и разработки фармацевтических товаров;
(a) The Technology Park of the National Academy of Sciences: set up in 2007 to foster the development of small innovative companies by helping them to harness scientific knowledge, inventions, know-how and high technology; а) С целью эффективного развития и поддержки деятельности малых инновационных предприятий для коммерческого освоения научных знаний, изобретений, ноу-хау и наукоемких технологий в 2007 году создан Технопарк Национальной академии наук Кыргызской Республики.
Больше примеров...
Аркан (примеров 18)
I want the harness back, Ben. Бен, я хочу вернуть аркан.
They kidnapped him and put a harness on his back that made him do things he would never do otherwise. Они похитили его и надели на его спину аркан, это заставило его делать те вещи, которые он бы никогда не сотворил.
All right, lift the harness. Ладно, поднимайте аркан.
It's 'cause they took the harness off. Потому что они сняли аркан.
The harness is in too deep. Аркан проник слишком глубоко.
Больше примеров...
Поставить (примеров 30)
Both national efforts and complementary actions by the international community were required to harness the positive forces for pro-development globalization. Для того чтобы поставить глобализацию на службу развития, необходимы как национальные усилия, так и дополняющие их действия международного сообщества.
It is only by acting together that we can make the most of the world's scarce resources and harness the power of our greater interdependence for our common good. Только действуя сообща, мы сможем наиболее эффективно использовать имеющиеся в мире скудные ресурсы и поставить нашу растущую взаимозависимость на службу нашим общим интересам.
The private sector, particularly the media, must work closely with civil society and Government to seek programmes and processes that harness volunteer work in meeting society's socio-economic goals. Частный сектор, особенно средства массовой информации, должен тесно взаимодействовать с гражданским обществом и правительством в целях выявления программ и процессов, с помощью которых можно поставить добровольчество на службу обществу ради достижения его социально-экономических целей.
It will allow the South a special opportunity to examine the impact which globalization continues to have on developing countries, as well as the policies and strategies needed to harness the process and make it more amenable to control. Он предоставит странам Юга особую возможность рассмотреть воздействие, которое глобализация продолжает оказывать на развивающиеся страны, и обсудить политику и стратегии, необходимые для того, чтобы поставить этот процесс под контроль и сделать его более управляемым.
This was agreed upon by the peoples of the continent themselves in order to harness these concepts to serve development efforts and to achieve the participation of all the peoples of the continent in such efforts. Такова единодушная воля самих народов континента, решивших поставить эти концепции на службу нацеленным на развитие усилиям и добиться участия в таких усилиях всех народов континента.
Больше примеров...
Освоению (примеров 18)
Explore the idea of establishing a virtual resource centre to help harness business skills. изучить идею создания виртуального ресурсного центра для содействия освоению предпринимательских навыков.
It has been seeking to establish economic parity, the fair distribution of resources and the capacity to harness natural resources through its specialized agencies, such as the United Nations Development Programme (UNDP). Она борется за установление экономического равновесия, справедливое распределение ресурсов и создание потенциала по освоению природных богатств через свои специализированные учреждения, такие, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Over and above measures taken at the State level, actions must be undertaken and systematically implemented to provide clarifications and assistance to local authorities and to physical and legal persons. Support should also be provided to voluntary organizations and initiatives to harness and use renewable energies. Наряду с мерами на государственном уровне, должны быть начаты и систематически осуществляться мероприятия по разъяснению и оказанию методической помощи местным органам власти, юридическим и физическим лицам, а также по поддержке общественных организаций и инициатив по освоению и использования ВИЭ.
A remote community of 21 families in Guatemala is learning how to preserve their land and harness solar power with the support of a $19,098 grant from the GEF Small Grants Programme, implemented by UNDP and executed by UNOPS. Удаленная община в составе 21 семьи в Гватемале учится методам сохранения своих земельных ресурсов и освоению солнечной энергии, получив субсидию в размере 19098 долл. США по линии осуществляемой ПРООН программы субсидирования малых проектов ГЭФ, учреждением-исполнителем которой является ЮНОПС.
We welcome the Government's ongoing plans to utilize and harness the country's natural resources for strategic investments that will spur economic growth and development. Мы приветствуем существующие планы правительства по освоению и использованию природных ресурсов страны для стратегических инвестиций, которые придадут импульс экономическому росту и развитию.
Больше примеров...
Упряжь (примеров 3)
Put that harness on so you'll be weightless. Одень эту упряжь, так ты будешь невесомым.
Dennis, get me a harness 'cause I'll have to be swinging in the air to do this. Дэннис, достань мне упряжь, потому что я должен висеть в воздухе чтобы сделать это.
So grab her some green tights and a harness... and fire up her Tinker Bell! Тащите сюда её зеленое трико и упряжь и готовьте фею Динь-Динь!
Больше примеров...
Освоить (примеров 9)
At the end of 2007, UNV started a knowledge management review to fully harness its knowledge resources. По состоянию на конец 2007 года ДООН приступили к обзору управления знаниями, дабы полностью освоить свои ресурсы знаний.
Technology - It is essential to harness the full potential of technological innovation in order to meet the challenges of mitigation and adaptation in Africa and globally. Технология - Очень важно в полной мере освоить потенциал технологического прогресса в целях решения задач, касающихся смягчения последствий и адаптации в Африке и в глобальном масштабе.
Therefore, to remain true to the commitments of the World Summit Declaration on the Rights of the Child, we must harness these tools of our time to improve the lives not only of a privileged few, but of all our people. Поэтому для того, чтобы сохранить верность обязательствам, содержащимся в Декларации о правах ребенка, принятой на Всемирной встрече, мы должны освоить эти современные средства, с тем чтобы улучшить условия жизни не только небольшой привилегированной группы, но и всех людей.
The Prime Minister has recently directed review of the Medium-Term Development Framework for midcourse correction so that we can enhance and harness resources to improve our human rights indicators and expedite the process for achieving the Millennium Development Goals. Недавно премьер-министр распорядился провести пересмотр Рамок среднесрочного развития с целью внесения промежуточной корректировки, которая позволит нам увеличить и освоить имеющиеся ресурсы, предназначенные для улучшения наших показателей в области прав человека, и ускорить прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While there have been many attempts to identify and harness the best technology for exploiting Jatropha, the final economic impact will be subject to many conditions, most importantly to the economic relations in land ownership and leasing. Попытки найти и освоить оптимальные технологии коммерческого использования ятрофы предпринимались многократно, однако конечный экономический эффект будет зависеть от целого ряда условий, и прежде всего от экономических отношений в сфере земельной собственности и аренды.
Больше примеров...
Привязного (примеров 10)
Any harness belt shall be capable of its full range of adjustment without disassembly. Должна обеспечиваться возможность регулировки любого привязного ремня на всю длину без его демонтажа.
"Child-restraining strap" means a strap which is a constituent part of the belt (harness) and restrains only the body of the child. 2.35. 2.33 "Удерживающая лямка для ребенка" означает лямку, которая является составной частью ремня (привязного) и служит для удерживания только туловища ребенка.
The buckle may incorporate the adjusting device, except in the case of a harness belt buckle. Пряжка, за исключением пряжки для ремней безопасности привязного типа, может иметь регулирующее устройство.
4.2. The Child Restraint System, except the strap(s) or harness, shall be marked clearly and indelibly with the year of production. 4.3. 4.2 На детской удерживающей системе, за исключением лямки (лямок) или привязного ремня, должна быть нанесена четкая и нестираемая маркировка с указанием года производства.
In the case of harness belt buckles, the latter requirement shall be regarded as satisfied if the contact area of the buckle with the wearer's body is comprised between 20 and 40 cm2. В случае пряжек для ремней привязного типа последнее требование считается выполненным, если площадь соприкосновения с телом пользователя составляет 20 - 40 см2.
Больше примеров...
Запрягать (примеров 3)
You can't harness him. Нет, нельзя запрягать его.
Grishunya goes... "Don't you know how to harness a horse?" Гришка: "Ты разучился коней, что ли, запрягать?"
In one instance, one farmer was granted permission to buy a modern tractor since he had arthritis and no children to help him harness horses. Например, один фермер получил от епископа разрешение на покупку современного трактора, по уважительной причине: фермер страдал артритом, и у него не было детей или других родственников, кто мог бы ему помочь запрягать лошадей.
Больше примеров...