Английский - русский
Перевод слова Harness
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Harness - Использовать"

Примеры: Harness - Использовать
At the same time he must avoid General "Lightening" Ross, who wants to harness his power for the military. Он скрывается от преследований своего заклятого врага, генерала «Молнии» Росса (Уильям Херт), желающего использовать его мощь в далеко не мирных целях...
The capacity to convert what is now a debilitating drain into an invigorating inflow and to harness the talents of migrants without stifling mobility and creativity needs to be furthered. Необходимо способствовать тому, чтобы страны смогли превратить "утечку мозгов", истощающую в настоящее время их ресурсы, в укрепляющий их потенциал приток специалистов и использовать таланты мигрантов без ограничения их мобильности и творческих способностей.
This is related to how to harness appropriately the learning process for advancing sustainable development, recognizing that unlearning unsustainable practices is also important. С этим связан вопрос о том, каким образом надлежит использовать процесс обучения в целях содействия устойчивому развитию, также с учетом важности отучения от неустойчивых видов практики.
He now intends to harness a massive surge of this energy from a lightning rod and channel it into a terminally ill woman named Mary Fay, whom he has relocated to his lab. Теперь Джейкобс намерен использовать массивную волну этой энергии и направить её на смертельно-больную женщину по имени Мэри Фэй, которая переехала в его лабораторию.
We are determined to use the opportunities created by the technological and communications revolution to overcome the obstacle of size and to harness our natural and strategic assets to convert Barbados into a full-service economy. Мы хотим использовать наши природные и стратегические ресурсы для превращения Барбадоса в государство с экономикой, полностью обслуживающей себя.
Countries can either harness this growth - and in so doing, transform their development prospects - or face the risk of an alienated generation embittered by the unfulfilled chance of a better future. Эти страны могут либо использовать этот рост и трансформировать свои перспективы развития, либо получить отчужденное поколение, озлобленное потерей шанса на лучшее будущее.
Second, we need to harness the creativity and commitment of young students, so that they understand the devastating impact of bad pharmaceuticals and become motivated to make a difference in people's lives. Во-вторых, нам нужно использовать творческий потенциал и целеустремленность молодых студентов, чтобы они осознали всю опасность применения некачественных препаратов и приобрели мотивацию изменить жизнь людей к лучшему.
And with some small, incremental changes, we can unlock the passion and the ability of our citizens to harness open data and make our city even better, whether it's one dataset, or one parking spot at a time. Путём небольших, постепенных изменений мы можем разбудить страсть и дать горожанам возможность использовать открытые данные и улучшать наш город, не важно, идёт речь о целом массиве данных или об одном парковочном месте.
The aim is to harness the symbolism inherent in the year 2000, as it is an emblem of, inter alia, ideas of renewal and hope for a more peaceful world. Цель состоит в том, чтобы использовать символичность, которая придается 2000 году, олицетворяющему собой в числе прочего идеи обновления и надежды на более мирное будущее.
Every post-World War II government has always been willing to harness Germany's financial strength to further that aim, i.e., to foot the bill for Europe. Каждое правительство после второй мировой войны стремилось к тому, чтобы использовать финансовую силу Германии для продвижения этой цели, т.е. расплатиться за Европу.
While these figures may be helpful in indicating how countries can harness services trade for development, developing countries remain particularly vulnerable to external shocks over which they have no control, given their over-dependence on a limited number of service activities. Хотя эти данные, возможно, помогают увидеть, каким образом страны могут использовать торговлю услугами в интересах развития, развивающиеся страны остаются крайне уязвимыми к внешним шоковым потрясениям, не поддающимся контролю с их стороны, из-за своей чрезмерной зависимости от ограниченного круга деятельности в сфере услуг.
Jean, grudgingly, teams up with Iwao Akatsuki and Bo Brantz, two of ARCAM's most fearsome enemies in sabotaging a Trident operation when Larry Markson attempted to harness the power of the South Pole Shrine in order to take control of the world. Жан, скрепя сердце, объединяется с Ивао Акацуки и Бо Брантзом, двумя самыми страшными врагами Аркам в саботаже операции Тридент, когда Ларри Марксон пытается использовать силу Храма Южного Полюса, чтобы захватить контроль над миром.
Landlocked developing countries continued to be marginalized in international trade by their inherent geographical disadvantages, and could not fully harness the potential of trade as an engine of sustained economic growth in order to achieve the internationally agreed development goals. В международной торговле развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, продолжают оставаться в изоляции из-за свойственных им неблагоприятных географических условий и не могут полностью использовать потенциал торговли как двигателя устойчивого экономического роста, с тем чтобы добиться достижения согласованных на международном уровне целей развития.
He noted that the post-2014 programme of action should help the landlocked developing countries to better harness their trade potential and enable them to join global value chains. Он отметил, что программа действий на период после 2014 года призвана помочь не имеющим выхода к морю развивающимся странам более результативно использовать их торговый потенциал и обеспечить им возможность участвовать в глобальных производственно-сбытовых цепочках.
The first known effort to harness the waters was in 1759, when Daniel Joncaire built a small canal above the falls to power his sawmill. Первая попытка использовать энергию воды относится к 1759 году, когда Даниэл Джонкерс (Daniel Joncairs) построил маленький канал вверх по течению реки для подачи энергии для своей лесопилки.
In the shorter term, the aim of public-private partnerships is to lever public resources to mobilize private capital and harness market forces as much as possible. Что же касается ближайшей перспективы, то смысл сотрудничества между государственным и частным секторами заключается в том, чтобы с помощью ресурсов государственного сектора мобилизовать частный капитал и с максимальной выгодой использовать рыночные механизмы.
Under the aegis of UNO-NGLS representatives from the developing countries of Asia and Africa should organize a conference on "How to tap the potential of the disabled and harness it for sustainable development". Под эгидой Службы Организации Объединенных Наций по связи с неправительственными организациями представители развивающихся стран Азии и Африки должны провести конференцию по теме «Как использовать потенциал инвалидов и направить его в русло устойчивого развития».
The challenge is to harness their potential so that rural populations can be maintained and strengthened, with the subsequent social and cultural benefits that accrue. Необходимо использовать потенциал космической техники для того, чтобы поддержать и расширить возможности сельского населения с последующим улучшением социальной и культурной сторон жизни.
It is only by acting together that we can make the most of the world's scarce resources and harness the power of our greater interdependence for our common good. Только действуя сообща, мы сможем наиболее эффективно использовать имеющиеся в мире скудные ресурсы и поставить нашу растущую взаимозависимость на службу нашим общим интересам.
If we could use that field to generate electric current, we could actually harness the Earth's rotational ener-ener... Если мы сможем использовать это поле для создания электротока, мы оседлаем земную вращательную эне... эне...
And I think to harness science optimally, to choose which doors to open and which to leave closed, we need latter-day counterparts of people like Joseph Rothblatt. Я думаю, чтобы использовать науку оптимально, нужно понимать, какие двери следует открывать, а какие лучше оставить закрытыми, нам нужны ученые, такие как Джозеф Ротблат.
What we wanted to do was we wanted to find a way to harness this waste resource and turn it into a fuel that would be something that people could easily cook with, something like charcoal. Мы же, мы хотели найти способ использовать этот ресурс и превратить его в топливо, на котором можно было бы легко готовить.
The Government seeks to harness the energies and efficiencies of NGOs and the private sector, strengthen the pioneering work that they are doing and raise public awareness of the situation in the poorest parts of the world. Правительство стремится использовать энергию и эффективность НПО и частного сектора, укреплять их новаторскую деятельность и повышать осведомленность общественности о ситуации в беднейших районах мира.
What I've been doing at MoMA since the beginning is to try to harness the power of MoMA С самого начала работы в Музее современных искусств я пыталась использовать силу музея.
The line feature is composed of a shock (more or less hard by weight and traction of dog), and some leaves (complete with a carabiner) has to function as linking the shock to harness the dogs. Линия функция состоит в шок (более или менее жесткого по весу и тяговых собак), и некоторые листья (в комплекте с Карабин) должен функционировать в качестве ссылок на шок использовать собак.