Английский - русский
Перевод слова Harness
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Harness - Использовать"

Примеры: Harness - Использовать
This is the only way that the Southern African Development Community (SADC), with South Africa a likely member, can harness the tremendous resources in the region for the benefit of the more than 100 million people who live in the region. Именно таким образом Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК) с Южной Африкой в качестве его члена сможет использовать огромные ресурсы региона на благо более 100 млн. населяющих его людей.
This year, I was awarded India's highest civilian award as a Dalit entrepreneur by the President, Pranab Mukherjee, who made clear in his speech that each women has potential, but the Government and public policymakers need to harness that potential. В этом году я была удостоена высшей гражданской награды Индии как предприниматель из касты далитов, получив ее из рук президента Пранаба Мукерджи, который в своем выступлении ясно дал понять, что каждая женщина имеет потенциал, но правительство и творцы публичной политики должны использовать этот потенциал.
The more privileged segments of the population, by virtue of their better education, income, geographical location or political clout, are often better able to harness the benefits deriving from advances in health. Слои населения, находящиеся в более привилегированном положении по причине более высокого уровня образования, доходов, более благоприятного географического местоположения или политического влияния, зачастую могут более эффективно использовать выгоды, обеспеченные в результате достижения прогресса в области здравоохранения.
The Beast Morpher Rangers must fight off Evox, an evil sentient computer virus bent on taking over the Morphin Grid with the help of his avatar clones of original Beast Morphers candidates Blaze and Roxy after their attempt to harness their avatars rendered them comatose. Рейнджеры Звериного Морфера должны сражаться с Эвоксом, злым разумным компьютерным вирусом, намеревающимся захватить Морфирующую Сеть с помощью его клонов-аватаров оригинальных кандидатов в Рейнджеры - Блейза и Рокси после их попытки использовать их аватары, что сделало их коматозными.
With that in mind, it has become increasingly clear that there is a data overload and that the ability to harness that data to create actionable information is a critical determining factor in effective decision-making. С учетом этого становится все более очевидным, что имеющихся данных чрезмерно много и что возможность использовать эти данные для выявления информации, на основе которой можно предпринимать действия, является важнейшим определяющим фактором для эффективного принятия решений.
The simple proposal is that we should have some international standards, which will be voluntary, but which would spell out the key decision points that need to be taken in order to harness these resource revenues. Одно простое предложение - создать систему международных стандартов, которая будет добровольной, но тем не менее перечислит главные решения, которые необходимо будет принять для того, чтобы использовать эти доходы от природных ресурсов.
I've learned how to harness my strength and my resolve, make them work for me, much the way your Bristol watermills harnessed the power of your beautiful Otter Creek and the mighty Delaware River years ago. Я научился как использовать мою силу и мою решимость, что бы они работали на меня, так же как ваши Бристольские водяные мельницы использовали силу вашего прекрасного залива и могучей реки Делавэр много лет назад.
(c) Build a critical mass of viable and competitive productive capacity in manufacturing, agriculture and services to better harness trade potential and achieve job-rich growth and sustainable economic development; с) создать адекватный, эффективный и конкурентоспособный производственный потенциал в промышленности, сельском хозяйстве и секторе услуг, что позволит в большей степени использовать торговые возможности и добиться роста, сопровождающегося созданием большого количества рабочих мест, и устойчивого экономического развития;
let's do it if this talisman actually carries the powers of Anubis I'll be interested in finding ways to harness 'em perhaps as a weapon for the good of mankind of course what are you up to professor? Если талисман действительно носитель силы анубиса я бы напрочь завладеть ими и использовать их в качестве оружия во благо человечества, конечно
And the core idea of oyster-tecture is to harness the biological power of mussels, eelgrass and oysters - species that live in the harbor - and, at the same time, harness the power of people who live in the community towards making change now. Основная идея - использовать биологическую силу моллюсков, водорослей и устриц, т.е. видов, которые живут рядом с портом, и одновременно использовать возможности людей, живущих рядом с портом, чтобы изменить ситуацию прямо сейчас.
I'll be interested in finding ways to harness 'em perhaps as a weapon Если талисман действительно носитель силы анубиса я бы напрочь завладеть ими и использовать их в качестве оружия
So rather than all of our uncertainties slowing us down and requiring institutions like banks, our governments, our corporations, we can actually harness all of that collective uncertainty and use it to collaborate and exchange more and faster and more open. Вместо того чтобы смириться с неопределённостями, замедляющими нашу работу и требующими институтов, таких как банки, правительства или корпорации, мы можем их обуздать и использовать для более быстрого и открытого сотрудничества и обмена.
We may not be able to direct those winds, but we can, and must, adjust our sails to harness the energy and the potential of this moment, while riding out the storms of uncertainty and upheaval. Возможно, что нам не удастся направить ветер таких перемен в нужную нам сторону, однако мы можем и должны скорректировать положение наших парусов, чтобы они могли использовать энергию и потенциал данного момента, продолжая плавание сквозь шторма неопределенности и нестабильности.
(b) Enhanced capacity of regulators, policymakers and trade negotiators at the national and regional levels enabling them to make informed decisions and harness the sector's development benefits Ь) Укрепление потенциала регулирующих органов, органов, определяющих политику, и ведомств, ведущих торговые переговоры на национальном и региональном уровнях, с тем чтобы они могли принимать обоснованные решения и более эффективно использовать для целей развития те выгоды, которые приносит сектор услуг
And I think to harness science optimally, to choose which doors to open and which to leave closed, we need latter-day counterparts of people like Joseph Rothblatt. Я думаю, чтобы использовать науку оптимально, нужно понимать, какие двери следует открывать, а какие лучше оставить закрытыми, нам нужны ученые, такие как Джозеф Ротблат.
However, in a dramatically altered post-global financial crisis scenario, the region's dynamism, which is crucial for the elimination of poverty and hunger and for the realization of an Asia-Pacific century, will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration. Однако в условиях, коренным образом изменившихся после глобального финансового кризиса, динамизм региона, имеющий решающее значение для ликвидации нищеты и голода и для обеспечения ведущей роли Азиатско-Тихоокеанского региона в нынешнем столетии, будет в огромной степени зависеть от способности использовать возможности региональной экономической интеграции.
Towards that end, the participants at the Forum reaffirmed the need to include key aspects of sustainable cities and human settlements in the post-2015 development agenda in order to harness the transformational power of cities to achieve and advance sustainable development. В этой связи участники Форума вновь подтвердили необходимость включения важнейших аспектов проблематики устойчивого развития городов и населенных пунктов в повестку дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы использовать преобразующий потенциал городов для обеспечения и расширения устойчивого развития.
As development criteria shifted from manufacturing to services, and from capital resources to knowledge resources, the developing world must be able to harness the potential of non-material, knowledge-based resources to build a knowledge economy and society. По мере переноса акцента в показателях развития стран со сферы производства на сферу услуг и с капитальных ресурсов на ресурсы в виде знаний развивающиеся страны должны быть в состоянии использовать потенциал нематериальных, базирующихся на знаниях ресурсов для построения экономики и общества, основанных на знаниях.
Thus, until the Organization has one contract and one series of Staff Rules (100 series) for all staff, the Organization cannot fully harness the valuable experience, skills and knowledge of large numbers of staff. Поэтому, до тех пор пока в Организации для всех сотрудников не будет использоваться один контракт и Правила о персонале одной серии (серии 100), она не сможет в полной мере использовать ценный опыт, квалификацию и знания большого числа своих сотрудников.
Harness product specialization and branding to strengthen market position of LDC tourism destinations in light of the evolving international, subregional and domestic demand for tourism services. З. использовать специализацию и брендинг продуктов для укрепления рыночных позиций турмаршрутов НРС с учетом меняющегося международного, субрегионального и внутреннего спроса на услуги туризма.