Английский - русский
Перевод слова Harness
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Harness - Использовать"

Примеры: Harness - Использовать
We need computers that can physically adapt to us and adapt to the ways that we want to use them and really harness the rich dexterity that we have of our hands, and our ability to think spatially about information by making it physical. Нам нужны компьютеры, которые могут физически адаптироваться к нам и к тому, как мы хотим их использовать, могут по полной использовать ловкость наших рук и способность пространственно воспринимать информацию, сделав её материальной.
Since mankind has been able to make nuclear weapons and tap nuclear energy for peaceful purposes in the twentieth century, it will certainly be able to comprehensively ban and destroy nuclear weapons and fully harness nuclear energy to enhance its own well-being in the twenty-first century. Если в ХХ веке человечество сумело создать ядерное оружие и научилось использовать ядерную энергию в мирных целях, то оно, конечно же, сможет всецело запретить и уничтожить ядерное оружие и полностью обуздать ядерную энергию в интересах повышения своего собственного благополучия.
The critical role played by the United Nations in the historic birth of an independent Timor-Leste is a vivid example that the United Nations can harness political will and resources - financial and human resources - effectively, thus making a difference in the lives of the most vulnerable. Решающая роль, которую сыграла Организация Объединенных Наций в историческом рождении независимого Тимора-Лешти, является наглядным примером того, как Организация Объединенных может собрать воедино и эффективно использовать политическую волю и финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы изменить жизнь к лучшему наиболее уязвимых.
Emphasizes the importance of combating exclusion, xenophobia and racism and of removing integration obstacles for legal migrants in order to harness their full potential to contribute to the development of countries of origin and destination; подчеркивают важность борьбы с маргинализацией, ксенофобией и расизмом в отношении законных мигрантов и устранения препятствий на пути к их интеграции, что позволит полностью использовать их потенциал на благо развития стран происхождения и назначения;
(c) In the absence of an internal UNDP oversight mechanism, UNDP was unable to harness the full potential of the framework for the benefit of the organization. с) в связи с отсутствием в ПРООН внутреннего механизма надзора она не могла в полной мере использовать потенциал рамок в интересах организации.
Public and private inputs were deeply complementary; however, while private inputs were relatively easy to harness, given existing profitability and incentive systems, public inputs were more difficult to adapt to the specific needs of production. Государственные и частные затраты на производство существенно взаимодополняют друг друга; однако в то время, когда частные затраты сравнительно легко использовать, учитывая существующие системы получения доходов и стимулирования, государственные затраты труднее приспособить к конкретным потребностям производства.
How can the Security Council harness the actual and potential contributions and roles of non-governmental and civil society organizations in the development of a strategy for comprehensive conflict prevention and the pacific settlement of disputes in line with Chapter VI of the Charter? Каким образом Совет Безопасности может использовать существующий и потенциальный вклад и роль неправительственных организаций и организаций гражданского общества в выработке стратегии всеобъемлющего предотвращения конфликтов и мирного разрешения споров в соответствии с главой VI Устава?
The concluding session stressed the importance of bringing productivity and employment goals back into the core of the development agenda, in order to harness the benefits of South - South trade expansions for development and to link trade opportunities with the process of building productive capacities На заключительном заседании была подчеркнута необходимость вновь отвести вопросам производительности и занятости одно из центральных мест в повестке дня развития, с тем чтобы использовать плоды расширения торговли между странами Юга в интересах развития и увязать торговые возможности с процессом укрепления производственного потенциала.
Underlines the fact that countries can harness the Global Jobs Pact to accelerate recovery and place the goals of full and productive employment and decent work for all in national and international policy frameworks, and in this regard recognizes the importance of policy coherence at all levels; З. подчеркивает, что страны могут использовать Глобальный пакт о рабочих местах для ускорения оздоровления экономики и включить цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех в национальные и международные стратегии, и в этой связи признает важность обеспечения последовательности политики на всех уровнях;
If we can put a man on the Moon, send submarines under the polar ice caps and perfect heart and liver transplants, why can we not harness sunlight for electricity, or for hydrogen production, on a scale that is transformational forever? Если мы можем запускать человека на Луну, проводить подводные лодки под полярными льдами, совершенствовать трансплантанты сердца и печени, то почему же мы не можем использовать солнечный свет для выработки электроэнергии или производства водорода в масштабах, которые навсегда преобразуют нашу жизнь?
Harness the notion of "nothing about us without us". Использовать концепцию «решение всех касающихся нас вопросов - только при нашем участии».
(a) Harness the potential of non-traditional financing arrangements by encouraging communities to form housing and multi-purpose community development cooperatives, especially for the provision of low-cost housing; а) использовать потенциал нетрадиционных механизмов финансирования путем поощрения общин к созданию кооперативов по строительству жилья и многоцелевому общинному развитию, прежде всего в интересах обеспечения населения недорогим жильем;
Lost my ability to harness the speed force. Потерял способность использовать спидфорс.
Through my work, I've been trying to find ways to harness and unveil this. И в моей работе я пытаюсь найти пути использовать и раскрыть это.
The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. Реально возможно использовать изобретательскую мощь мира, чтобы на местах проектировать и решать локальные проблемы.
Instead, scientists must harness the "natural experiments" in which exposures have already occurred. Вместо этого, ученым приходится использовать «естественные эксперименты», в которых люди уже подверглись воздействию таких веществ.
Landlocked developing countries should integrate trade policies into national development strategies to better harness the development benefits from international trade. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, надлежит интегрировать торговую политику в национальные стратегии развития, дабы полнее использовать блага развития, вытекающие из международной торговли.
Discussing the benefits of a strong, aligned culture, they highlight how organizations can harness the latent potential of their most powerful asset: their people. Они показывают каким образом организации могут использовать скрытые возможности своих самых мощных активов: своих работников.
Closing ranks on the coast: nine European states are planning a huge eco-energy network to harness the potential of renewable energies more effectively. Тесное сотрудничество на побережье: чтобы более эффективно использовать потенциал возобновляемых источников энергии, девять европейских государств планируют создать гигантскую экологическую электросеть.
He ordered the dwarves to forge the nugget into a weapon that would be able to harness the Mother Storm's power but found it too difficult to control. Он приказал гномам выковать самородок в оружие, которое сможет использовать силу Матери-Шторма, но было слишком сложно контролировать его.
In the face of globalization's growing challenges, the only force strong enough to harness the Maghreb's enormous economic potential is shared political will. В условиях растущих проблем глобализации единственная сила, которая может использовать огромный экономический потенциал стран Магриба, заключается в общей политической воле.
With modern drilling and engineering techniques it was now possible to harness the heat inside the Earth for the benefit of economic and social development. Сегодня современные техника бурения и инже-нерное обеспечение дают возможность использовать тепло Земли на благо экономического и социального развития.
As a result, trade transaction costs remained high, limiting the ability of the landlocked developing countries to successfully harness trade as an instrument of their development. Поэтому затраты на торговые операции остаются высокими и ограничивают способность не имеющих выхода к морю развивающихся стран успешно использовать торговлю в качестве одного из своих инструментов развития.
(a) Identify and incorporate the roles of institutions and centres of excellence in the South to harness their potential in the delivery of technology support and capacity-building expertise, advisory services, application of South-South solutions, among other things; а) выявления и учета роли институтов и центров передового опыта в странах Юга для того, чтобы использовать, среди прочего, их потенциал оказания технической поддержки и опыт создания потенциала, предоставления консультативных услуг и применения решений Юг-Юг;
To fill this gap and meet the need for improved generation and sharing of knowledge at the country level, the following measures are being taken to support country offices to systematically harness the knowledge that they need: Для заполнения этого пробела и удовлетворения потребности в совершенствовании процесса получения знаний и обмена ими на страновом уровне принимаются следующие меры в поддержку страновых отделений, стремящихся использовать необходимые знания: