Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Harmonization - Соответствие"

Примеры: Harmonization - Соответствие
In 1999, Slovenia carried out partial reform of its penal system, the objective of which was also harmonization with international instruments in the field of the repression of corruption, notably with the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions. В 1999 году Словения провела частичную реформу своей системы уголовного правосудия в целях ее приведения в соответствие с международно-правовыми документами в области борьбы с коррупцией, в частности с положениями Декларации Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
The main aspects of the human resources strategy included proposals to use 100-series appointments as the primary instrument in the recruitment of mission personnel and the harmonization of conditions of service of staff in the field with those of the United Nations agencies, funds and programmes. Основные аспекты кадровой стратегии включали предложения использовать контракты серии 100 в качестве главного инструмента найма персонала миссий и привести условия службы сотрудников на местах в соответствие с условиями службы сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
This means the greatest possible integration into the political, economic and social currents of Europe through the stabilization and association process, political dialogue, trade liberalization, the harmonization of their laws with those of the European Union, and cooperation in justice and domestic affairs. Это означает максимально широкую интеграцию в политическое, экономическое и социальное пространство Европы через процесс стабилизации и сотрудничества, политического диалога, либерализацию торговли, приведение своих законов в соответствие с законодательством Европейского союза, а также сотрудничество в области правосудия и внутренних дел.
On the basis of the provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of Viet Nam continues to adopt new laws and regulations and to amend outdated ones to further the harmonization between national law and international law of the sea. Исходя из положений Конвенции Организации Объединенных Наций 1982 году по морскому праву, правительство Вьетнама продолжает принимать новые законы и положения и вносить поправки в устаревшие, с тем чтобы обеспечить соответствие норм национального права положениям международного морского права.
He therefore wished to know the time frame for the harmonization of Malawi's current legislation with the provisions of the Convention and for the adoption of new laws in that regard. Поэтому оратор хотел бы узнать о сроках привидения действующего законодательства Малави в соответствие с положениями Конвенции и о сроках принятия новых законов в этой связи.
(a) Monitor and analyze the status of education within its competences, its harmonization with the European principles and values and propose measures for its improvement; а) отслеживает и анализирует состояние образовательного процесса в пределах предоставленных ему полномочий, его соответствие европейским принципам и ценностям и предлагает меры по его совершенствованию;
The Committee is concerned that, despite the volume of existing legislation in this area, harmonization between domestic law and the provisions of the Optional Protocol remains limited and that the sale of children is not included as a specific offence. Комитет выражает озабоченность тем, что, несмотря на большое количество существующих законов в данной области, внутреннее законодательство далеко не всегда приведено в соответствие с положениями Факультативного протокола, а торговля детьми не выделена в качестве отдельного правонарушения.
More could be done to make the United Nations Development Assistance Framework a strategic planning tool for the Organization as a whole, simplifying the variety of funding frameworks and cycles while ensuring harmonization with national planning instruments such as poverty reduction strategies. Значительно больше может быть сделано для превращения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в инструмент стратегического планирования Организации в целом за счет снижения разнообразия структур финансирования и циклов и приведения их в соответствие с инструментами национального планирования, такими как стратегии сокращения масштабов нищеты.
The harmonization of technical regulations and standards is being delayed by the shortage of resources available to obtain and analyse new EU directives and standards, and to bring the normative documents applicable in the Republic into line with them. Гармонизация технических регламентов и стандартов сдерживается из-за недостаточности средств на приобретение новых директив и стандартов ЕС, проведение работ по их анализу и приведению в соответствие с ними действующих в республике нормативных документов.
One of the most far-reaching steps we have taken to demonstrate our commitment to the cause of human rights is the harmonization of Mexican legislation with international instruments that protect such rights. Одним из самых далеко идущих шагов, предпринятых нами, чтобы продемонстрировать нашу приверженность делу прав человека, является приведение мексиканского законодательства в соответствие с международными договорами о защите прав человека.
In addition to identifying remaining tasks for alignment of the UNFC to petroleum and minerals classification systems, the meeting will also consider harmonization within the UNFC between petroleum and minerals. Помимо выявления оставшихся задач по приведению РКООН в соответствие с системами классификации нефти и минералов, участники сессии также рассмотрят вопрос о гармонизации положений, касающихся нефти и минералов, внутри РКООН.
Results are produced by streamlining and aligning business systems with the requirements of the organizational key shifts in the areas of ERP, support to Knowledge and Performance Management as well as standards of United Nations harmonization. Результаты достигаются путем рационализации систем оперативной деятельности и их приведения в соответствие с потребностями, диктуемыми происходящими в организации кардинальными изменениями в областях ПОР, поддержки управления знаниями и результатами деятельности, а также стандартов Организации Объединенных Наций в области унификации.
Also relevant in this context is the membership of Liechtenstein in the European Economic Area (EEA), which entails harmonization with European developments especially in the area of economic legislation. Необходимо упомянуть и о том, что Лихтенштейн входит в Европейскую экономическую зону (ЕЭЗ), что предполагает приведение его законодательства, особенно экономического, в соответствие с европейскими стандартами.
However, on 30 June 2003, the Framework Law on Primary and Secondary Education in Bosnia and Herzegovina was adopted at the State level and the process of harmonization of Entity and cantonal laws is under way. Тем не менее 30 июня 2003 года на уровне государства был принят рамочный Закон о начальном и среднем образовании в Боснии и Герцеговине, и налаживается процесс приведения в соответствие законодательства Образований и кантонов.
Preparation and monitoring of international human rights treaties and harmonization of legislative and regulatory texts with human rights principles and standards. подготовка и мониторинг международных договоров по правам человека и приведение внутренних законодательных и регламентирующих актов в соответствие с принципами и нормами в области прав человека.
There has been a harmonization of legislation with principles and constitutional provisions and modernization in the areas of criminal, penal and civil procedure and revision of legislation concerning the status and management of judges, reinforcing independence and autonomy. Законодательство приводится в соответствие с принципами и положениями Конституции, совершенствуются процедуры уголовного и гражданского делопроизводства и пересматриваются нормативные акты о статусе и работе судей в целях повышения их независимости и автономности.
78.11. Continue working towards the harmonization of its national legislation with those rights contained in international human rights treaties to which Papua New Guinea is a State party (Nicaragua); 78.11 продолжать деятельность по приведению своего национального законодательства в соответствие со всеми правами, содержащимися в международных договорах о правах человека, государством-участником которых является Папуа-Новая Гвинея (Никарагуа);
Seeking to improve the management and delivery of official development assistance, the Paris Declaration outlines a number of commitments by donors and development partners, building on five principles, including national ownership, harmonization, alignment, managing for results and mutual accountability. В интересах повышения эффективности управления оказанием официальной помощи в целях развития в Парижской декларации содержится ряд обязательств доноров и партнеров в области развития на основе пяти принципов, включая национальную самостоятельность, согласование, приведение в соответствие, управление результатами деятельности и взаимная подотчетность.
The recommendations concerned in particular the establishment, mandate and membership of national preventive mechanisms, the harmonization of national legislation with international norms, the reinforcement of the competent institutions and the role of the police and the prison system. Эти рекомендации касаются, в частности, полномочий и структуры национальных превентивных механизмов, приведения национального законодательства в соответствие с международными нормами и укрепления компетентных органов, а также роли полиции и пенитенциарных учреждений.
The reforms reflected in the new code of criminal procedure focused, inter alia, on the harmonization of domestic penal laws with universally recognized principles governing the rights of the accused, taking into account specific procedures provided for in international conventions ratified by the Central African Republic. Реформы, нашедшие воплощение в новом уголовно-процессуальном кодексе, направлены, в частности, на приведение в соответствие внутригосударственного уголовного законодательства с общепризнанными принципами, регламентирующими права обвиняемых, с учетом конкретных процедур, предусмотренных в международных конвенциях, ратифицированных Центральноафриканской Республикой.
The Committee notes that this statement is in contradiction with other parts of the report, which acknowledge difficulties in the implementation of the Convention, as well as efforts towards the harmonization of laws with the Convention (arts. 4 and 6). Комитет отмечает, что данное утверждение противоречит другим частям доклада, в которых признаются трудности при выполнении Конвенции, а также говорится об усилиях, направленных на приведение законов в соответствие с Конвенцией (статьи 4 и 6).
The EPR reports and their recommendations are also important tools for the development of environmental policies, harmonization with EU standards and requirements, and integration of environmental policy into sectoral policies. Доклады по ОРЭД и содержащиеся в них рекомендации также являются важными средствами для выработки экологической политики, приведения существующей практики в соответствие со стандартами и требованиями ЕС и обеспечения учета экологической политики и в политике, проводимой в различных секторах.
(a) To align with UNDP cost-recovery policy and harmonize with the UNDG cost principles, thereby responding to the request for simplification and harmonization; а) приведение ее в соответствие с политикой возмещения расходов ПРООН и с принципами ГООНВР в порядке выполнения просьбы в отношении упрощения и согласования деятельности;
However, the persisting challenges remain, which are to ensure more coherence and harmonization among multiple development partners, strong country leadership, alignment of aid with the country-defined development plans and priorities, as well as the use of national systems for delivery of aid. Однако еще остаются проблемы, для решения которых требуется еще большая согласованность и увязка действий многочисленных партнеров по развитию, сильное страновое руководство, соответствие помощи планам и приоритетам, намеченным странами, а также использование национальных систем доставки помощи.
While full harmonization with the United Nations system agencies, funds and programmes has not yet been achieved, the conditions of service of mission staff have been aligned with the common system benefits of the Secretariat. Хотя задача полной унификации условий службы в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях, фондах и программах еще не решена, условия службы персонала миссий в части выплат и пособий уже приведены в соответствие с условиями службы сотрудников Секретариата.