Mongolia was also taking action to implement the other child conventions to which it had acceded through gradual harmonization of its legislation. |
Монголия принимает также меры к реализации других конвенций о правах ребенка, к которым она присоединилась, путем постепенного приведения в соответствие с ними своего законодательства. |
The United Nations will have to assist States in the harmonization of national legislation with the Convention. |
Организации Объединенных Наций придется оказывать содействие государствам в их деятельности по приведению национального законодательства в соответствие с Конвенцией. |
EU technical assistance was provided for the harmonization of Polish competition law with European Community regulations. |
Техническая помощь ЕС предусматривала приведение конкурентного законодательства Польши в соответствие с правилами Европейского сообщества. |
This is in order to ensure that there is full coordination, harmonization and consistency in the application of the Staff Regulations and Rules. |
Это имеет целью обеспечить полную координацию, согласование и соответствие в применении Положений и правил о персонале. |
At the domestic level, the harmonization of all the aforementioned instruments with national legislation is under way. |
На национальном уровне идет процесс приведения всех вышеупомянутых документов в соответствие с положениями национального законодательства. |
This should bring about donor actions aligned with the national strategy and the harmonization of procedures and practices among all development partners. |
Все это должно привести действия доноров в соответствие с национальной стратегией и способствовать согласованию процедур и практических действий между всеми партнерами по развитию. |
The Centre also provided support to Bolivia and Paraguay in the reformation and harmonization of national firearms legislation with regional and global instruments. |
Центр оказывал также Боливии и Парагваю содействие в пересмотре национальных законов об огнестрельном оружии и приведении их в соответствие с региональными и международными документами. |
Reportedly, harmonization with the Convention would be completed by the end of 2007. |
Как было сообщено, к концу 2007 года будет завершен процесс приведения таких мер в соответствие с Конвенцией. |
Finally, an inter-ministerial committee has been set up to supervise the harmonization of national legislation with international conventions ratified by Morocco. |
Наконец, создан межведомственный комитет для осуществления надзора за приведением национального законодательства в соответствие с международными конвенциями, ратифицированными Марокко. |
Focus on the need for harmonization of sub-regional and national regulations; |
обратить особое внимание на необходимость приведения в соответствие правил, действующих на субрегиональном и национальном уровнях; |
The process of harmonization of national legislation with UNCLOS started soon after its adoption in 1982. |
Процесс приведения национального законодательства в соответствие с ЮНКЛОС начался вскоре после ее принятия в 1982 году. |
The harmonization of domestic legislation and the Convention would be a worthwhile endeavour. |
В связи с этим необходимо провести работу по приведению национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции. |
Such consistency contributes to the harmonization of environmental and sustainable development reporting at the regional and global levels. |
Такое соответствие способствует гармонизации представляемой отчетности по окружающей среде и устойчивому развитию на региональном и глобальном уровнях. |
Ratification of international treaties and harmonization of Icelandic legislation |
Ратификации международных договоров и приведения законодательства Исландии в соответствие с этими договорами |
The legal deadline for the harmonization of the above-mentioned legislation with the police reform laws was November. |
Законодательством предусмотрен крайний срок приведения вышеупомянутого законодательства в соответствие с законами о реорганизации полиции, а именно ноябрь месяц. |
He asked whether the harmonization of the High Committee with the Paris Principles had been officially recognized. |
Он спрашивает, нашел ли официальное признание факт приведения положений о работе Высшего комитета в соответствие с Парижскими принципами. |
The land policy entails the harmonization of legislation on land to bring it line with these principles. |
Земельная политика предусматривает реформу земельного законодательства в целях его приведения в соответствие с этими принципами. |
Thus harmonization of Ukraine's standards for water resources management with EU standards was a priority for Ukrainian environmental policy. |
Поэтому приоритетом экологической политики Украины является приведение украинских стандартов в области управления водными ресурсами в соответствие со стандартами ЕС. |
The contemporary world situation requires harmonization of the United Nations with current international developments. |
Положение в современном мире требует приведения Организации Объединенных Наций в соответствие с текущими международными процессами. |
The harmonization and alignment of national legislation and regulations with international rules and standards is a prerequisite for any national trade facilitation strategy. |
Любая национальная стратегия упрощения процедур торговли должна предусматривать гармонизацию национальной нормативно-правовой базы и ее приведение в соответствие с международными нормами и стандартами. |
The review of the legal framework on child labour for its harmonization with the relevant international standards. |
Проведение анализа правовой базы детского труда с целью ее приведения в соответствие с надлежащими международными стандартами. |
One concern that remained was the harmonization of the different state laws in the light of the Convention. |
Одной из проблем, которые требуют решения, является приведение различных государственных законов в соответствие с Конвенцией. |
The report acknowledges the need to accelerate the harmonization of all laws and policies with the Convention. |
В докладе признается необходимость ускорения приведения в соответствие с положениями Конвенции всего законодательства и политики. |
At the country level, UNODC works at the request of national Governments to review and support the process of harmonization of national laws with relevant international frameworks. |
На страновом уровне ЮНОДК, по просьбе национальных правительств, проводит работу по рассмотрению и поддержке процесса приведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами. |
The adoption of the above-mentioned laws provided for a harmonization of the legislation of the Republic of Serbia with international and European standards in the area of human rights. |
Принятие вышеуказанных законов способствовало приведению законодательства Республики Сербия в соответствие с международными и европейскими стандартами в области прав человека. |