Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Harmonization - Соответствие"

Примеры: Harmonization - Соответствие
The Committee is concerned that the adoption of the Law on Gender Equality has not yet led to a harmonization, as required, of existing legislation with this law, although a large number of amendments have been formulated. Комитет обеспокоен тем, что принятие Закона о равенстве мужчин и женщин пока не привело, как это требуется, к приведению существующего законодательства в соответствие с этим законом, хотя и было сформулировано большое количество поправок.
That harmonization of legislation should be undertaken in order to update existing laws on issues such as: Следует принять меры к согласованию законодательства в целях приведения в соответствие с требованиями времени законов, касающихся таких вопросов, как:
The previous five years had witnessed a considerable increase in the pace of reforms, notably in the adoption of new laws, the harmonization of national legislation with international commitments and the setting up of governmental structures and national follow-up institutions. В предшествующие пять лет наблюдался заметный рост темпов реформ, особенно в сфере принятия новых законов, приведения национального законодательства в соответствие с международными обязательствами и создания правительственных структур и национальных институтов по осуществлению последующих мероприятий.
The harmonization of domestic legislation with the principles of international human rights instruments ratified by Morocco will enhance the effectiveness and protection of the rights recognized in international instruments ratified by Morocco. Приведение национального законодательства в соответствие с положениями международно-правовых документов по правам человека, ратифицированных Марокко, способствует более эффективному соблюдению и законодательному закреплению прав, признанных международно-правовыми документами, ратифицированными страной.
It was envisaged that a timetable could be established following the results of the 2006 elections, though there was a commission that was already working on the harmonization of legal texts to ensure compliance with the Convention. Такие временные рамки предполагается установить после проведения выборов в 2006 году, хотя существует комиссия, которая уже работает над приведением текстов законов в соответствие с положениями Конвенции.
Furthermore, she enquired as to any time frame for the harmonization of domestic law with the Convention and said she would welcome information on the findings of the research commissioned to identify Convention provisions that had not yet been incorporated. Далее оратор интересуется, установлены ли сроки для приведения внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией, и отмечает, что была бы благодарна за информацию о результатах исследования, которое должно было установить, какие положения Конвенции еще не включены в законодательство.
128.22 Continue efforts aimed at harmonization of legislation and public policies with the Convention on the Rights of the Child (Ukraine); 128.22 продолжать предпринимать усилия, направленные на приведение законодательства и государственной политики в соответствие с Конвенцией о правах ребенка (Украина);
A way must be found to accelerate the harmonization of the apportionment of the expenses of the Organization with Member States' capacities to pay in the scale of assessments for 1995-1997. При утверждении шкалы взносов на 1995-1997 годы должен быть избран путь, который бы ускорил приведение распределения расходов Организации в соответствие с платежеспособностью государств-членов.
(a) National government: in its administration, taxation, economic development, market information, and European harmonization; а) правительства стран - для целей управления, налогообложения, экономического развития, получения рыночной информации и приведения законодательства в соответствие с европейскими нормами;
In accordance with the Convention, the Committee recommends the harmonization of legislation, including with respect to the age of completion of compulsory schooling and the minimum age for employment. Комитет рекомендует привести внутригосударственное законодательство в соответствие с положениями Конвенции, в частности в отношении возраста завершения обязательного образования и минимального возраста найма на работу.
They address several pertinent aspects of the ongoing harmonization of international legal and policy issues in relation to the law of the sea and ocean affairs. В них рассматривается несколько относящихся к данному вопросу аспектов продолжающегося процесса приведения в соответствие вопросов международного права и политики в отношении морского права и вопросов океанов.
The intermediate objectives of the harmonization of the agricultural statistical system with the demands of the EU are: К числу промежуточных целей в области приведения в соответствие сельскохозяйственной статистической системы с требованиями ЕС относятся:
The United Nations Mine Action Team is also monitoring the status of signature and ratification of the Convention for the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol and the associated harmonization of national legislative and policy frameworks. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, также отслеживает состояние подписания и ратификации Конвенции о правах инвалидов и ее Факультативного протокола и следит за связанным с этим процессом приведения национальных законодательных и политических механизмов в соответствие с ними.
The main purpose of this revision is to modify the financial regulations to reflect changes resulting from Executive Board decisions since 2000 and to align them with the organization's new operational processes resulting from the implementation of UNDG simplification and harmonization initiatives. Основной целью проведения этого пересмотра является изменение финансовых положений в целях отражения в них изменений на основе решений Исполнительного совета, принятых с 2000 года, и приведения их в соответствие с новыми процессами в осуществлении оперативной деятельности, являющимися результатом осуществления инициатив ГООНВР по упрощению и согласованию.
In this respect, he recommended to go forward with a "harmonization approach", i.e. aligning the new UNECE provisions on TPMS with those of the FMVSS. В этой связи он рекомендовал ориентироваться на "подход на базе согласования", предполагающий приведение новых предписаний ЕЭК ООН, касающихся СКДШ, в соответствие с положениями FMVSS.
That had been followed in 2002 by the enactment of three legislative harmonization packages that brought several laws into line with the constitutional amendments. После этого в 2002 году вступили в силу три направленных на достижение согласования в законодательной сфере пакета законов, благодаря которым несколько законов были приведены в соответствие с конституционными поправками.
Information was also provided on the current stage of harmonization of Slovakia's regulatory, legal and organizational national environment with the relevant systems of the EU. Было рассказано также о нынешней работе по приведению национальной нормативной, правовой и организационной систем в соответствие с требованиями ЕС.
The Institution, apart from the preparation of the various reports, also makes recommendations for the harmonization of the law with the provisions of the various conventions. Помимо подготовки различных докладов Бюро также выносит рекомендации относительно приведения законодательства в соответствие с положениями различных конвенций.
The reduction of the age of majority from 19 years to 18 years is also intended to achieve harmonization with comparable legal systems in other European countries. Снижение возраста совершеннолетия с 19 до 18 лет также направлено на приведение национального законодательства в соответствие с сопоставимыми правовыми системами других европейских стран.
harmonization: The alignment of national formalities, procedures, documents, information, and operations to acceptable international commercial norms, practices and recommendations. согласование: приведение национальных формальностей, процедур, документов, информации и операций в соответствие с признанными международными нормами, практикой и рекомендациями в области коммерческой деятельности;
The Centre also provided legal and policy support to four Andean States, with the aim of strengthening the implementation of national firearms legislation and their harmonization with international instruments, as well as inter-agency coordination mechanisms. Помимо этого, Региональный центр оказывал четырем государствам Андского региона поддержку в вопросах права и политики в целях активизации усилий по осуществлению национального законодательства об огнестрельном оружии и приведения его в соответствие с международными правовыми документами, а также в целях усиления межведомственных координационных механизмов.
These changes included a harmonization of the Dried Pears standard with provisions of the revised Dried Apple standard. На этом совещании было, в частности, предложено привести Стандарт на сушеные груши в соответствие с положениями пересмотренного Стандарта на сушеные яблоки.
Later the Program was revised in harmonization with current Mongolian food supply situation and its tendency, along with global food shortage, price explosion and related decisions and recommendations made by UN or other international organizations. Впоследствии эта программа была пересмотрена и приведена в соответствие с текущим положением Монголии в области обеспеченности продовольствием и его тенденциями с учетом глобальной нехватки продовольствия, резкого увеличения цен, а также соответствующих решений и рекомендаций ООН и других международных организаций.
South Africa would like to recommend a greater harmonization of the requirements related to safety and those related to security, as those requirements are interdependent in many cases. Южная Африка рекомендовала бы привести требования безопасности в более четкое соответствие с требованиями надежности, поскольку и те и другие во многих случаях взаимосвязаны.
To overcome existing stereotypes, redress imbalances and inequalities and ensure harmonization of laws with international norms and standards, a comprehensive legislative review of laws affecting women and children had been commissioned. В целях устранения существующих стереотипов, диспропорций и неравенства и приведения законодательства в соответствие с международными нормами и стандартами принято решение осуществить всеобъемлющий пересмотр законов, затрагивающих женщин и детей.