Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Harmonization - Соответствие"

Примеры: Harmonization - Соответствие
For a third country adopting lower standards, this could represent an upward harmonization of regional standards and might have an adverse effect on exporting in regional markets in developing countries. Для третьих стран с более низкими стандартами это может означать необходимость приведения их в соответствие с более высокими региональными стандартами и отрицательно сказываться на экспорте развивающихся стран на региональные рынки.
92.27. Move towards harmonization between national laws and the Convention on the Rights of the Child (Paraguay); 92.27 привести национальные законы в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка (Парагвай);
Where necessary, clarification is also provided on the harmonization of national law with the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as well as those of other United Nations conventions to which the Principality of Monaco has recently become a party. По мере необходимости уточняются также случаи приведения национального права в соответствие с положениями Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах или положениями других конвенций Организации Объединенных Наций, участником которых Княжество Монако стало недавно.
Angola congratulated Albania on the legislative reform process, particularly the harmonization of national child protection laws with the Convention on the Rights of the Child, and encouraged Albania to strengthen cooperation with human rights mechanisms in that area. Ангола поздравила Албанию с проведением реформы законодательства, в частности с приведением национальных законов о защите детей в соответствие с Конвенцией о правах ребенка, и призвала Албанию укреплять сотрудничество с правозащитными механизмами в этой области.
In relation to combating trafficking in human beings, the representative mentioned the important step that had been taken through the harmonization of the criminal code of Republika Srpska with international standards relating to the definition of trafficking. По вопросу о борьбе с торговлей людьми представитель отметил важный шаг, который состоял в приведении уголовного кодекса Республики Сербской в соответствие с международными стандартами в том, что касается определения торговли людьми.
CRC urged the State to complete the harmonization of its legislation with the Convention and review all relevant legislation, regulations, judicial and administrative procedures to ensure that the best interests of the child and the right of the child to be heard are incorporated. КПР обратился к государству с настоятельным призывом завершить приведение своего законодательства в соответствие с Конвенцией и пересмотреть все соответствующие законодательные и нормативно-правовые акты, судебные и административные процедуры с целью инкорпорирования в них принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка и права ребенка быть заслушанным.
It is in charge of monitoring the harmonization of legislation with treaties and of preparing national reports in accordance with treaties on gender equality. Оно следит за приведением национального законодательства в соответствие с требованиями международных договоров и за подготовкой национальных докладов в соответствии с требованиями договоров по вопросам равноправия мужчин и женщин.
The report received wide public attention, both in the press and on the Internet, triggering a discussion on the discrepancies between and the need for the harmonization of national and international data on the Goals. Доклад привлек широкое внимание общественности, освещался в печати и на Интернете, вызвав дискуссии о несоответствиях между национальными и международными данными о Целях и о необходимости приведения их в соответствие друг с другом.
The Commission's aim of harmonization appears to confirm the desirability of ensuring that, to the extent possible and respecting its principles, the UNCITRAL Model Law is consistent with other international and regional public procurement regimes in use, and such harmonization should increase its use. С учетом целей Комиссии в области унификации законодательства, по-видимому, целесообразно в максимально возможной степени и с учетом ее принципов обеспечить соответствие Типового закона ЮНСИТРАЛ другим международным и региональным режимам в области публичных закупок, и такая унификация будет способствовать расширению использования Типового закона.
The Minister accepted the proposal and passed the Decision on Extension of the Mandate of the Commission for Harmonization, according to which the Commission is obliged to finalize the harmonization of the relevant legislation with the newly adopted laws by 15 September 2008. Министр удовлетворил эту просьбу, приняв Решение о продлении мандата Комиссии по устранению несоответствий, согласно которому Комиссия обязана завершить работу по приведению положений соответствующего законодательства в соответствие с положениями вновь принятых законов к 15 сентября 2008 года.
JS1 further indicated that legislative harmonization relating to abortion is required at federal and state levels. Furthermore, women are limited in their access to a wide range of contraception options, above all emergency contraception. В СП1 далее указывалось на необходимость привести в соответствие законодательство, касающееся абортов, на федеральном уровне и уровне штатов. Кроме того, доступ женщин к различным методам контрацепции, в первую очередь экстренной контрацепции, ограничен.
The objective is to bring the system in line with the requirements of international trade through the harmonization and automation of customs operations and cooperation and the exchange of successful national experience in customs procedures. Цель этой работы состоит в том, чтобы привести указанную систему в соответствие с требованиями международной торговли за счет согласования и автоматизации таможенных операций и сотрудничества и обмена положительным национальным опытом осуществления таможенных процедур.
The workshop aimed to develop guidelines on outstanding issues of small arms control and to reach a common understanding of the requirements for the harmonization of legislation consistent with the Nairobi Protocol. Цель проведения этого семинара состояла в том, чтобы разработать рекомендации в отношении сохраняющихся вопросов, касающихся регулирования стрелкового оружия, и прийти к общему пониманию в отношении требований, касающихся приведения законодательства в соответствие с Найробийским протоколом.
The Entities, under whose laws inmates must be paid 20 per cent of such wages, were required to bring their legislation into line with the above Law and apply its provisions if they had not completed the statute harmonization process, which was long and complex. Образования, законы которых предусматривают, что заключенные должны получать 20% такой заработной платы, должны привести свои законодательные положения в соответствие с этим законом, который они должны применять, если они еще не завершили процесс согласования законодательных положений, который является длительным и сложным.
There had also been serious delays in the harmonization of legislation with the Interim National Constitution, which recognized international human-rights standards, and the Interim Constitution for Southern Sudan. Кроме того, наблюдаются значительные задержки с приведением законодательства в соответствие с Временной национальной конституцией, которая опирается на международные нормы в области прав человека, и Временной конституцией Южного Судана.
The events included 33 workshops held throughout Mexico that have helped raise awareness of the importance of the necessary reform, repeal and additions in local and federal laws, and their harmonization with the international instruments on women's human rights and trafficking in women. В рамках этой работы по всей стране прошли также ЗЗ семинара, где обсуждались значение реформ, внесение соответствующих изменений и дополнений в местное законодательство и законы штатов и необходимость приведения их в соответствие с международными договорами по правам человека женщин и по торговле людьми.
The text represents principles and objectives concerning the integration and strengthening of the multicultural and multilingual linkages within Moldova, through the harmonization of national interests and the interests of all ethnic and linguistic communities in the country. Этот Закон представляет собой совокупность принципов и задач по интеграции и консолидации единого поликультурного и многоязычного народа Республики Молдова путем приведения общенациональных интересов в соответствие с интересами всех этнических и языковых сообществ страны.
Stressing that Morocco was determined to promote human rights, she pointed out that substantial progress had been achieved in a number of areas, including institution-building, harmonization of legislation, reforms in various social sectors, and bringing national laws into line with international standards. Подчеркнув, что ее страна преисполнена решимости поощрять и защищать права человека, представитель Марокко отмечает, что существенный прогресс достигнут в ряде областей, в том числе в областях укрепления институтов, согласования законов, реформирования многочисленных социальных секторов и приведения национального законодательства в соответствие с международными нормами.
128.9 Take further measures for the harmonization of legislation and policies with the Convention on the Rights of the Child, including with regard to children affected by migration (Albania); 128.9 принять дополнительные меры в целях приведения законодательства и политики в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка, в частности, в том, что касается детей, затрагиваемых миграцией (Албания);
The implementation of the Convention necessarily involves the establishment of the institutions created under the Convention, and also the coordination and harmonization of the legal issues and policy matters arising from the Convention. Осуществление Конвенции неизбежно подразумевает создание учреждаемых Конвенцией институтов, а также координацию и приведение в соответствие друг с другом вытекающих из Конвенции правовых вопросов и политических проблем.
Regarding the harmonization of Moroccan law with international treaties, the Ministry had carefully reviewed the many human rights treaties to which Morocco was a party, including the Convention, and was in the process of going over all the relevant Moroccan legislative and regulatory texts. Что касается приведения марокканского законодательства в соответствие с международными договорами, то министерство подробно рассмотрело многие договоры о правах человека, участником которых является Марокко, включая Конвенцию, и в настоящее время оно рассматривает все соответствующие марокканские законы и постановления.
The need for wider acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and its consistent application was stressed by many, as was the importance of the harmonization of national legislation with its provisions. Многие подчеркивали необходимость в более широком принятии Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и в ее более последовательном применении, равно как и значение приведения национального законодательства в соответствие с ее положениями.
A working group had been established to make recommendations on the harmonization of domestic legislation with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, including constitutional amendments which, once adopted by the National Assembly, would be submitted to a referendum. Была создана рабочая группа с целью выработки рекомендаций, касающихся приведения норм внутригосударственного законодательства страны в соответствие с положениями Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, в том числе внесения поправок в Конституцию, которые после их принятия Национальным собранием будут вынесены на референдум.
It recommended that Comoros take all appropriate measures to complete the process of law review and, where appropriate, adopt or amend legislation so as to ensure the harmonization of applicable provisions of the different jurisdictions, ensuring their conformity with the provisions and principles of the Convention. Он рекомендовал Коморским Островам принять все надлежащие меры по завершению процесса пересмотра законодательства и, по мере необходимости, принять или изменить законы с целью упорядочения действующих положений различных юрисдикций, обеспечив их соответствие положениям и принципам Конвенции11.
The Committee welcomes the establishment of a ministerial committee within the Ministry of Human Rights to address the harmonization of domestic law with international human rights instruments, including the Convention. Комитет приветствует создание в рамках министерства по правам человека ведомственного комитета с задачей приведения внутреннего законодательства в соответствие с международно-правовыми документами по правам человека, включая Конвенцию.