Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Harmonization - Соответствие"

Примеры: Harmonization - Соответствие
The Committee recommends that pending legislative reform proposals be adopted as soon as possible, while ensuring harmonization of all legislation in accordance with the Convention and its two Protocols. Комитет рекомендует как можно скорее принять находящиеся на рассмотрении предложения по реформе законодательства, одновременно приводя все законодательные положения в соответствие с Конвенцией и двумя Протоколами к ней.
18.20 The objective is to have a positive impact on sustainable development through the coordination of sectoral policies and the harmonization of sectoral norms and standards within the region to achieve compatibility with international requirements, thus enhancing the competitiveness of goods and services. 18.20 Цель заключается в оказании благоприятного воздействия на устойчивое развитие посредством координации секторальной политики и согласования секторальных норм и стандартов внутри региона для приведения их в соответствие с международными требованиями, с тем чтобы повысить конкурентоспособность товаров и услуг.
In addition, harmonization of the content and structure of the provisions was achieved, to the greatest extent possible, with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. Кроме того, там, где это было возможно, содержание и структура указанных положений приводились в соответствие с Рекомендациями по перевозке опасных грузов Организации Объединенных Наций.
This can be achieved through the sharing of information, technical resources, success stories and the harmonization of national laws with the articles and provisions of the Convention. Это может быть достигнуто на основе обмена информацией, техническими ресурсами и успешным опытом, а также за счет приведения национальных законов в соответствие со статьями и положениями Конвенции.
Interoperability seeks especially a technical harmonization, but it also seeks a standardization of railway rolling stock, infrastructure and equipment, alignment of safety rules and operating procedures, cooperation in commercial information technology and financial fields. Взаимодействие предполагает, в частности, техническое согласование и, помимо этого, стандартизацию подвижного состава, инфраструктуры и обрудования железных дорог, приведение в соответствие правил безопасности и эксплуатационных процедур, условий сотрудничества в коммерческой, информационной и финансовой области.
There is also a need for increased harmonization of rules and regulations pertaining to the efficient functioning of the market mechanism at the international as well as at the national level. Налицо также и необходимость в более четком приведении в соответствие правил и норм, регулирующих эффективное функционирование рыночного механизма как на международном, так и национальном уровнях.
UNDP attaches great importance to the successful piloting of the UNDAF exercise and to its potential for accelerating the harmonization of the policies, programmes and procedures of the United Nations system in response to the sustainable human development needs of programme countries. ПРООН придает большое значение успешному экспериментальному осуществлению РПООНПР и ее потенциалу в плане ускорения процесса приведения политики, программ и процедур системы Организации Объединенных Наций в соответствие с потребностями охваченных программами стран в области устойчивого развития людских ресурсов.
The strategy focuses, among others, on human rights instruments and respective harmonization of national legislations, justice and accountability mechanisms, enhanced national protection systems, empowerment of victims, raising public awareness through a global information campaign. В этой стратегии, среди прочего, уделяется внимание договорам в области прав человека и мерам по приведению в соответствие с ними национального законодательства, механизмам правосудия и отчетности, укреплению национальных систем защиты, расширению прав и возможностей жертв, повышению осведомленности общественности с помощью глобальной информационной кампании.
Article 209 of the Criminal Code, which regulated the crime of torture, was also being reviewed with a view to its harmonization with international human rights standards. Статья 209 Уголовного кодекса, которая касается преступления, состоящего в применении пыток, также пересматривается с целью приведения ее в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
While initial findings suggest an increase in assistance delivered through the national budget, there are continued gaps in alignment of donor resources to Government priorities, harmonization of aid and mutual accountability for development results. Хотя первоначальные выводы наводят на мысль об увеличении помощи, предоставляемой через национальный бюджет, сохраняются пробелы в плане приведения выделяемых донорами ресурсов в соответствие с правительственными приоритетами, согласования помощи и взаимной подотчетности за результаты в сфере развития.
The harmonization of expense categories was initiated in 2006 with the aim of simplifying and aligning the reporting requirements of different United Nations system organizations and has been in use since then. Согласование категорий произведенных расходов было инициировано в 2006 году с целью упрощения и приведения в соответствие требований различных организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении отчетности, и оно используется с тех пор.
Please indicate the time frame for the full harmonization of Tunisia's legislation with the Convention and the withdrawal of Tunisia's reservations to the Convention. Просьба указать планируемые сроки приведения законодательства Туниса в полное соответствие с Конвенцией и снятия оговорок к Конвенции.
In 2010, the Committee on the Rights of the Child (CRC) recommended the harmonization of the legislation of Montenegro with CRC. З. В 2010 году Комитет по правам ребенка (КПР) рекомендовал привести законодательство Черногории в соответствие с Конвенцией о правах ребенка.
Among lasting challenges, Azerbaijan noted the protection of the rights of refugees and internally displaced persons, the harmonization of national legislation with international human rights standards and the adverse effects of corruption. Среди сохраняющихся вызовов Азербайджан отметил защиту прав беженцев и внутренне перемещенных лиц, приведение национального законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека и негативные последствия коррупции.
The Council was also informed that a bill already existed to ensure the harmonization of domestic law with the Rome Statute of the International Criminal Court and which also contemplated the Kampala agreements. Совет был также проинформирован о существовании проекта закона о приведении законодательства страны в соответствие с требованиями Римского статута Международного уголовного суда и, возможно, Кампальских соглашений.
With a view to achieving effectiveness and harmonization in the handling of letters of allegation by special procedures, mandate-holders shall assess their conformity with reference to the following criteria: В целях обеспечения эффективности и согласованности при рассмотрении писем, содержащих утверждения, специальными процедурами мандатарии оценивают их соответствие критериям приемлемости следующим образом:
Regarding harmonization, with help from the United Nations Development Programme, a commission under the Ministry of Justice was engaged in bringing domestic provisions into line with international obligations. Что касается гармонизации законодательства, то при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций при Министерстве юстиции была создана комиссия, занимающаяся приведением внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами.
At the regional level, harmonization of national laws with European Union human rights principles, including the prohibition of racism and discrimination, have benefited indirectly the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. На региональном уровне осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий косвенно способствовало приведение национальных законов в соответствие с правозащитными принципами Европейского союза, включая запрет на расизм и дискриминацию.
Strengthening national legislation and its harmonization with the provisions of the UNCCD; in many cases, land and agrarian reforms are a prerequisite; укреплять национальное законодательство и привести его в соответствие с положениями КБОООН; во многих случаях необходимым условием является проведение земельных и аграрных реформ;
It also asked what steps had been taken or were being planned to reform its legal framework to foster integration and harmonization of the provisions of these treaties in its national legislation. Она поинтересовалась также, какие меры были приняты или планируются для проведения реформы ее нормативно-правовой базы в целях дальнейшей интеграции положений этих договоров в ее национальное законодательство и приведения законодательства в соответствие с ними.
A working group had been established to consider the harmonization of domestic legislation with the international instruments to which Liberia had acceded, and to identify harmful practices that were not consistent with those commitments. Создана рабочая группа, которая будет заниматься приведением национального законодательства в соответствие с международными документами, к которым присоединилась Либерия, а также выявлением вредоносных практик, противоречащих обязательствам по этим документам.
Malaysia had already begun implementing recommendations and was committed to programmes, such as human rights awareness and training and the harmonization of national legislation with international human rights instruments. Малайзия уже приступила к выполнению рекомендаций и готова осуществлять программы в таких сферах, как учебно-пропагандистская деятельность в области прав человека и приведение национального законодательства в соответствие с международными договорами о правах человека.
Submit proposals on harmonization of the legislative acts of Ukraine with this Law for consideration by the Verkhovna Rada of Ukraine; представить на рассмотрение Верховной Рады Украины предложения по приведению законодательных актов Украины в соответствие с настоящим Законом;
As called for in the Programme of Action on Small Arms, the harmonization of national legislation with international and regional small arms instruments is necessary to ensure a standardized and effective legal response to this scourge. Как сказано в Программе действий по стрелковому оружию, приведение национального законодательства в соответствие с международными и региональными документами по стрелковому оружию является необходимым условием обеспечения стандартизованного и эффективного правового реагирования на эту серьезнейшую проблему.
He pointed out the diverse situations of the ASEAN countries and the key challenges that exist for corporate reporting within the region, which include lack of financial and human resources, language barriers, and the need for harmonization with international standards. Он обратил внимание на разное положение стран - членов АСЕАН и на главные проблемы в сфере корпоративной отчетности в регионе, к числу которых относятся нехватка финансовых и кадровых ресурсов, языковые барьеры и необходимость приведения отчетности в соответствие с международными стандартами.