The Plan envisages a series of outputs in line with its priority programmes and projects, all of which are at different stages of development, pending finalization of the harmonization and alignment process currently being developed. |
Этот план предусматривает достижение ряда результатов на основе содержащихся в нем приоритетных программ и проектов, которые в настоящее время находятся на различных стадиях реализации, а, кроме того, конкретизируется наметившийся процесс приведения в соответствие и согласования прилагаемых усилий. |
On the recommendations that it harmonize domestic laws to meet its international obligations, Grenada would consider the harmonization of its local laws to conform to the international obligations within the context of available technical resources. |
Что касается рекомендаций о приведении национального законодательства в соответствие с международными обязательствами, то Гренада рассмотрит этот вопрос с учетом имеющихся технических ресурсов. |
GRICTE is currently reviewing the definition given in the Penal Code to terrorist acts and the consistency of that definition with the specific acts characterized as crimes in the international agreements to which El Salvador has subscribed with a view to their harmonization. |
МГБТ осуществляет оценку содержащегося в Уголовном кодексе определения актов терроризма и его соответствие определениям, которые содержатся в международных конвенциях, подписанных Сальвадором с целью его последующей адаптации. |
The harmonization of national foreign trade regimes with the European Union's common trade policy will also necessitate accession to the Generalized System of Preferences of the European Union, which will mean new opportunities for Ukraine to break into new member States' markets. |
Приведение национальных внешнеторговых режимов в соответствие с Общей торговой политикой ЕС будет требовать и присоединения к Генеральной системе преференций Евросоюза, которое будет означать появление новых возможностей выхода Украины на рынки новых стран-членов. |
If the latter had not been revoked, that was because keeping them on the statute books for the time being facilitated the task of overall harmonization and consolidation. |
Тот факт, что они до сих пор не изъяты из действующего законодательства, объясняется тем, что в течение некоторого времени это будет облегчать задачу консолидации и приведения в соответствие друг с другом всех его положений. |
It should, however, be pointed out that considerable effort is still needed in areas where existing national texts need revising or new legislative and regulatory texts need to be adopted, with a view to further harmonization with the Convention. |
Следует, однако, отметить, что усилия по-прежнему необходимы в областях, связанных с пересмотром существующих национальных правовых актов и принятием новых законов и нормативных актов с целью приведения их в соответствие с положениями Конвенции. |
Housing Financing System-SFH (Law 4380/64); outdated, it should be subject to harmonization with the other laws on this matter; |
Закон о Системе финансирования жилищного строительства (СФЖС) (Закон 4380/64); будучи устарелым, этот Закон будет приведен в соответствие с другими законами в этой области; |
Harmonization with the balance of payments treatment was mentioned, as was a preference for following the change of ownership principle. |
Те, кто это сделал, ссылались, в частности, на необходимость приведения режима, установленного СНС, в соответствие с требованиями статистики платежных балансов, а также на целесообразность использования принципа перехода права собственности. |
To adapt the provisions of the Code to the governing principles of CEDAW, CRC, the Treaty on the Harmonization of Business Law in Africa (OHADA) and the Constitution. |
привести положения Кодекса в соответствие с руководящими принципами КЛДЖ, КПР, Договора ОХАДА и Конституции. |
The Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine expressed its willingness to work in collaboration with Djibouti to ensure that its commitments were realized, in particular in the area of harmonization of domestic legislation with international standards. |
Исследовательский центр в области прав и обязанностей человека выразил свою готовность осуществлять сотрудничество с Джибути с целью обеспечения выполнения ее обязательств, в частности в области приведения национального законодательства в соответствие с международными нормами. |
We must continue to make improvements on issues related to the harmonization of aid delivery in order to align it to countries' procedures, reduce volatility, increase the predictability of aid flows, minimize the costs of transition and strengthen capacity-building. |
Нам надлежит и впредь добиваться улучшений в вопросах, связанных с координацией процесса предоставления помощи в целях ее приведения в соответствие с процессами, проводимыми в странах-получателях, снижения ее нестабильности, повышения предсказуемости ее притоков, минимизации затрат на ее передачу и активизации процесса наращивания потенциалов. |
In addition, under the new law about to be adopted, the Advisory Commission will monitor the ratification of international human rights instruments, the harmonization of domestic legislation, regulations and practices with these instruments, and their implementation. |
Помимо этого, согласно новому закону, который вскоре будет принят, ККПЧ будет отслеживать ход ратификации международных инструментов о правах человека, приведения в соответствие с ними национального законодательства, правил и практики и их реализации10. |
The Republic of Montenegro bases its achievement of the MDGs on integration into the European Union, the harmonization of its laws with those of modern States, the reduction of poverty, the strengthening of democratic processes, the integration or return of refugees, and regional cooperation. |
Республика Черногория считает, что достижение нами ЦРДТ, связано с целями, касающимися вступления Республики в Европейский союз, приведением ее законов в соответствие с законами современных государств, снижением уровня нищеты, укреплением демократических процессов, интеграцией или возвращением беженцев и развитием регионального сотрудничества. |
At least in some countries, the narrowing of the gender wage gap reflects in part a "downward harmonization" between men and women. |
По крайней мере в некоторых странах сокращение разрыва в заработной плате мужчин и женщин частично отражает тенденцию к приведению заработной платы мужчин в соответствие с заработной платой женщин с понижением первой. |
◦ A study involving the compilation of all laws that are contrary to the Convention with a view to their harmonization. |
подготовка перечня всех правовых документов, противоречащих Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в целях приведения их в соответствие с Конвенцией. |
While full harmonization with the United Nations agencies, funds and programmes has not yet been achieved, the conditions of service of mission staff have been aligned with the common-system benefits of the Secretariat. |
Хотя полное согласование с условиями в учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций еще недостигнуто, условия службы сотрудников миссий были приведены в соответствие с условиями общей системы, установленными в Секретариате. |
Harmonization with UNFPA Regulation 4.12 |
Приведение в соответствие с положением 4.12 ЮНФПА |
The UNCITRAL Secretariat participated in the following regional events: (a) The 5th ASEAN Law Forum which discussed how ASEAN member countries can best achieve the harmonization of trade laws, with emphasis on adherence to relevant international instruments. |
в пятом Правовом форуме АСЕАН, на котором обсуждался вопрос об оптимальных способах согласования норм торгового права, действующих в государствах-членах АСЕАН, и приведения их в соответствие с положениями международных правовых документов. |
The Chairman considered that where harmonization was concerned the task of the Joint Meeting should be restricted to bringing the text of RID/ADR into line with the eleventh revised edition of the Model Regulations and not the future revised edition. |
Председатель отметил, что задача Совместного совещания в области согласования должна ограничиваться приведением текстов МПОГ/ДОПОГ в соответствие с одиннадцатым пересмотренным изданием Типовых правил, а не следующим изданием этих правил. |
According to the strategy of harmonization of the statistical system with international standards, classification of goods and services is planned to be changed with COICOP classification; therefore, the list of products is significantly extended in order to provide better group coverage of such international classification. |
Согласно стратегии приведения статистической системы в соответствие с мировыми стандартами планируется перейти на использование классификации КИПЦ, в связи с чем перечень продуктов существенно расширится с целью обеспечения более полного охвата групп данной международной классификации. |
The participants discussed two new issues for the cooperation between UNECE and EurAsEC, with a view to including them in the IPA EurAsEC work on legislative harmonization in new legislation, which is aligned with international best practice and standards in the EurAsEC countries. |
Участники обсудили два новых вопроса, по которым между ЕЭК ООН и ЕврАзЭС может быть налажено сотрудничество, с целью их включения в программу работы МПА ЕврАзЭС по гармонизации нового законодательства и его приведению в соответствие с наилучшей международной практикой и стандартами, действующими в странах ЕврАзЭС. |
(e) Harmonization and adaptation, publicization and implementation of the applicable legislation. |
ё) совершенствование действующих законов и их приведение в соответствие друг с другом, распространение информации о них и обеспечение их выполнения. |
The key to achieving harmonization is to pursue objectives based on an integrated concept of sustainable forest management which aims at achieving a good balance among environmental, social and economic objectives. |
Увязка национальных, субрегиональных и региональных приоритетов в области развития с согласованными в международном масштабе глобальными целями в отношении лесов и приведение их в соответствие с этими целями |