Harmonization of legislation between the two regulatory legal systems is needed with short and medium term objectives to be set up. |
Назрела необходимость приведения в соответствие нормативно-правовой базы двух систем международного железнодорожного права с установлением краткосрочных целей, а также тех, которые должны быть достигнуты в среднесрочной перспективе. |
Harmonization of the current multiple regimes of laws governing marriages has been a major challenge due to the diversity of the communities living in Kenya. |
В процессе приведения в соответствие положений существующих в настоящее время многочисленных правовых режимов бракосочетания, законодателям пришлось столкнуться с рядом сложных проблем, обусловленных наличием значительного количества проживающих в Кении религиозных общин. |
E. Harmonization of data-collection activities with environmental-economic accounting concepts and definitions |
Приведение деятельности по сбору данных в соответствие с понятиями и определениями эколого-экономического учета |
Harmonization of material flow analysis with SEEA concepts |
Приведение анализа материальных потоков в соответствие с принципами СЭЭУ |
It also held the Second National Meeting of Women Legislators: Toward Harmonization of the State legal Systems with the International Instruments to which Mexico is a Party, on women's human rights. |
Кроме того, была проведена вторая национальная встреча законодателей на тему "В поддержку приведения государственного законодательства в соответствие с международными конвенциями, участником которых является Мексика". |
Harmonization of the legislation on the import and export of radioactive (nuclear) materials with the requirements of the Code; |
приведение нормативных правовых актов, регулирующих импорт и экспорт радиоактивных (ядерных) материалов в соответствие с требованиями Кодекса; |
Harmonization of existing legal provisions with the Act of 10 July 1996 abolishing the death penalty and amending criminal sentences |
Приведение действующих юридических положений в соответствие с Законом от 10 июля 1996 года об отмене смертной казни и изменении наказаний за уголовные преступления |
(a) Harmonization of planning and programming modalities with national priorities and alignment of country-level operations with national priorities and strategic frameworks, including poverty reduction strategies and sector-wide frameworks, under Government leadership and involving civil society and the private sector; |
а) более действенного согласования механизмов планирования и программирования с учетом национальных приоритетов и приведения операций на страновом уровне в соответствие с национальными приоритетами и стратегическими рамками, включая стратегии смягчения проблемы нищеты и общесекторальные рамки, под руководством правительства, и при участии гражданского общества и частного сектора; |
The Constitution was amended three times since 2001 and eight harmonization packages were adopted to adapt the existing legislation to these constitutional amendments. |
С 2001 года изменения в Конституцию вносились трижды; для приведения действующего законодательства в соответствие с этими конституционными изменениями было принято восемь комплектов поправок к существующим законам. |
The Ministry of Environment and Physical PlanningMOEPP shall provide is responsible for the harmonization of the environmental regulations of RM with the EU regulationslaw, and has for this purpose by establishing established inter-ministerial Wworking Ggroups for harmonization of the legislation. |
Ответственность за приведение природоохранных положений в соответствие с законами ЕС возложена на МОСТП, которое создало в этих целях межведомственные рабочие группы. |
Section III Possibility of harmonization with the provisions of the Convention |
Возможность приведения законодательства в соответствие с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин |
The aim for the longer term should be to build a truly global Secretariat with standardized, location-independent service delivery, facilitated by a harmonization of processes and a shared information technology platform. |
В более долгосрочном плане цель должна заключаться в создании подлинно глобального Секретариата, оказывающего стандартные услуги независимо от местонахождения, чему будет способствовать приведение в соответствие процессов и создание общей платформы информационных технологий. |
Country teams and United Nations agencies had been made aware of the importance of those valued the harmonization of the recommendations of different bodies and would appreciate greater participation by civil society. |
На важность этих рекомендаций указывалось страновым группам и структурным образованиям Организации Объединенных Наций, и Верховный комиссар хочет привести в соответствие рекомендации различных органов и выступает за активизацию участия гражданского общества. |
Normally the process took some time to be reviewed by all the government institutions concerned and examined by the Ministry of Justice for harmonization with the other national laws. |
Для их рассмотрения всеми заинтересованными государственными учреждениями и Министерством юстиции в целях приведения их в соответствие с национальным законодательством обычно требуется определенное время. |
The harmonization of the entity level and Brcko District criminal codes with those of the State level is also necessary. |
Необходимо также привести уголовные кодексы образований и округа Брчко в соответствие с общегосударственными кодексами. |
Consistent with UNDG Ex.Com. harmonization Pros Cons |
Соответствие директивам Исполнительного комитета ГООНВР по вопросу о согласовании |
In particular, the committee reviewed and approved revised chapters of the Policies and Procedures Programme Manual, which has now been updated in line with the harmonization initiatives led by the UNDG. |
В частности, Комитет рассмотрел и утвердил пересмотренные главы Руководства по финансовой политике и процедурам, которое было обновлено, с тем чтобы привести его в соответствие с требованиями Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГВРООН) в отношении согласования политики и процедур. |
The requirement for harmonization with European Community legislation affected a number of domestic mitigation initiatives, and was mentioned not only by EIT Parties but also by some Annex II Parties in Europe. |
Требования о приведении внутреннего законодательства в соответствие с законодательством Европейского сообщества оказали влияние на целый ряд внутренних инициатив по ограничению выбросов, и они были упомянуты не только Сторонами, относящимися к числу СПЭ, но также и некоторыми европейскими Сторонами, включенными в приложение II. |
Parliaments can undertake the enactment of enabling legislation and standards as well as its harmonization with the provisions of The Strategy. |
Парламенты могут заняться принятием такого законодательства и таких стандартов, которые способствовали бы появлению соответствующих возможностей, а также их приведением в соответствие с положениями Стратегии. |
UNEP has also worked to promote the harmonization of Mongolia's environmental legislative framework, environmental mainstreaming and a resource mobilization strategy for environmental non-governmental organizations and civil society organizations in the country. |
ЮНЕП также работает над приведением природоохранного законодательства Монголии в соответствие с современными экологическими требованиями и ресурсомобилизующей стратегией природоохранных неправительственных организаций и организаций гражданского общества страны. |
Concerning point 3.3, in many cases the provisions of the resolutions and our legal system are not in alignment, and there is therefore a need for harmonization of our domestic law. |
Что касается пункта 3.3, то во многих случаях положения резолюции не согласуются с существующим в Боливии правопорядком, и поэтому необходимо привести наше внутреннее законодательство в соответствие с этими положениями. |
Description: (a) Preparation and implementation and, where appropriate, review and modification of international legal instruments. (b) Simplification and harmonization of administrative formalities, documents and procedures. |
Обзор соответствующих конвенций и соглашений по облегчению пересечения границ в целях обеспечения их адекватности и осуществления, а также согласованности с другими международными или субрегиональными договорами и приведение их в соответствие с нынешними потребностями в области перевозок и пограничного контроля. |
The report describes a series of measures that attest to the authorities' concern to achieve the maximum harmonization of legislation and administrative procedures with the requirements of the Convention. |
В докладе содержится информация о целом ряде инициатив, свидетельствующих о стремлении государственных органов всемерно содействовать совершенствованию законодательства и административных процедур с целью их приведения в соответствие с положениями Конвенции. |
The Government has reconfirmed, under Goal 7 "Ensure environmental sustainability", Target 16 of the MDGs: the need for "harmonization of the housing sector with international standards, including the development of municipal tenure component". |
Правительство вновь подтвердило свою готовность к реализации в рамках Цели 7 "Обеспечение экологической устойчивости" задачи 16 ЦРДТ, касающейся необходимости "приведения жилищного сектора в соответствие с международными стандартами, включая развитие муниципальных форм владения жильем". |
The basic condition for achieving these objectives is the adoption and harmonization of legislation on primary, secondary and higher education, which will prevent any kind of discrimination. |
Главное условие достижения этих целей - принятие и приведение в соответствие законодательства о начальном, среднем и высшем образовании, которое не допускало бы какой бы то ни было дискриминации. |