| It was the first time in my life that I was really happy. | И тогда впервые в жизни я почувствовал... настоящее счастье. |
| What's happy got to do with it? | Что счастье может поделать с этим? |
| Now, my masters, happy man be his dole, say I. | Ну, Господа, ловите свое счастье. |
| I never knew, I can be so... happy. | Я не знала, что бывает такое счастье! |
| If you decided to betray a friend like that, you should have been happy until the end. | Если решила предать подругу, нужно бороться за своё счастье. |
| Well, maybe you're incapable of being happy. | А может, вы просто не способны испытывать счастье? |
| You see a cloud, a Fluffy cloud, happy, Fluffy cloud. | Ты видишь облачко, пушистое облачко, счастье, пушистое облачко. |
| When it happened, I told myself I was happy that I didn't have any kids. | Когда это случилось, я подумал, какое счастье, что у меня нет детей. |
| Anything would please me, my Lady, which made You happy. | Мне понравится всё, что принесет вам счастье, миледи. |
| At least you would have been happy once in your life. | Ты бы хоть раз в жизни узнал, что такое счастье. |
| When I was young, I used to think I was so happy. | Когда я был пацаном, я думал - вот оно счастье. |
| So that phone call before, that was happy? | И этот телефонный звонок принёс Вам счастье? |
| By trying to make his wife mad, he made André happy. | И желая принести горе его жене, он принес счастье Андре. |
| It is you that have made a home for me, for 20 happy years. | Уже 20 лет ты - душа и счастье этого дома. |
| I went and fought for everybody else's happy endings, and then... I don't get mine. | Я шла и боролась за счастье всех остальных и в итоге... я не получаю своего. |
| Every story in it has one thing in common... the villains never get the happy ending, and it's always been right. | В каждой сказке есть общая черта... злодеи никогда не обретают счастье, и это всегда было так. |
| Or you just can't stand to see others happy? | Или тебе просто невыносимо видеть счастье других? |
| I thought having the carnival back would make me happy, but it still feels like something's missing. | Я думал, вернув карнавал, снова обрету счастье, но до сих пор как будто чего-то не хватает. |
| Then, when they seemed happy and resigned, they seemed even more pitiful. | И тогда, несмотря на все свое счастье, они кажутся еще более жалкими. |
| angry, happy, defeated, hopeful. | злость, счастье, проигрыш, надежда. |
| We won't have what we need to rewrite the book, to secure our happy endings, until Ms. Swan has completed her journey. | Нам не удастся достигнуть того, чего желаем, или переписать книгу, чтобы и на нашу долю выпало счастье, пока мисс Свон не завершит свое преображение. |
| 'Cause that's what villains do... they make themselves happy at the expense of others. | Потому что это то, что делают злодеи... получают свое счастье за счет других. |
| But how happy you make me, baby! | Ах, ты едешь со мной, какое счастье! |
| You don't know how happy that makes me too. | Вы и не представляете, какое это для меня счастье |
| He said it'd be a good idea if we all had a happy tone when we're around Eddie. | Он сказал, что было бы неплохо если мы все будет излучать счастье, когда находимся рядом с Эдди. |