He looks far too happy over there. |
Возьмите Уизли с собой, а то уж больно он довольный. |
He's just a happy, fat, lazy cat. |
Он - довольный, толстый, ленивый кот. |
But then he came back happy as a clam. |
Но потом вернулся довольный, как слон. |
You cannot in principle, so that at least he leaves happy. |
По крайней мере, он ушёл довольный. |
A happy client will return, tell his friends about us and as a result we'll get more profit without extra costs. |
Довольный человек вернется снова, посоветует нас своим знакомым, и в итоге принесет дополнительный доход без лишних затрат с нашей стороны. |
You know, I don't know why you're so happy. |
Не понимаю, почему ты такой довольный |
And So that's me end, As you can see I'm at the end of my POM bottle, Look how happy I am, |
Ну вот, как вы видите, здесь я допил свой РОМ, и смотрите, какой я довольный. |
Happy, blissful, joyful, totally unaware... that life can be lost in a second. |
Довольный, радостный, счастливый, совершенно не задумываясь о том, Что жизнь можно потерять в одно мгновенье. |
And you recognize with terror that The Happy Eater has just come from your home Where it has been devouring your children! |
С ужасом ты понимаешь, что Довольный Едок только что пришёл из твоего дома, где пожирал твоих детей! |
I need a happy client. |
Мне нужен довольный клиент. |
And happy as a clam. |
И довольный как лось. |
Well, you seem happy. |
Вид у тебя довольный. |
Kakie one happy monster! |
Тортик - довольный монстр! |
CRONAUER: Are you always this happy? |
Ты всегда такой довольный? |
A happy customer's a regular customer. |
Довольный клиент - постоянный клиент. |
He was a happy baby. |
Он был всем довольный малыш. |
Why are you so happy? |
Ты чего такой довольный? |
What are you so happy about? |
Почему ты такой довольный? |
Don't I look happy? |
У меня ведь довольный вид? |
He'll be gearing himself up, happy as a clam in a fisherman's net. |
А сейчас он вмазался, и сидит довольный, как устрица в рыболовной сети. |
In general the conductor has got cheerful and happy(enough) with a life, with fine sense of humour which all of us gained(helped) not time, and I wish it(him) not raspleskat desire to be engaged in favourite business! |
Вообще проводник попался веселый и довольный жизнью, с прекрасным чувством юмора, которое нас всех выручало не раз, и я желаю ему не расплескать желание заниматься любимым делом! |
He doesn't seem very happy. |
У него не очень довольный вид. |
Only a satisfied and happy client lets us feel being on the right track. |
Только довольный и счастливый покупатель дает нам почувствовать себя на правильном пути. |
You don't seem very happy. |
У тебя не очень довольный вид. |
One more happy, satisfied customer, thanks to you! |
Еще один счастливый и довольный покупатель, благодаря вам! |