| Rinuccini, whose work had been written for the festivities accompanying a Medici wedding, was obliged to alter the myth to provide a "happy ending" suitable for the occasion. | Ринуччини, пьеса которого была написана специально для празднеств, сопровождавших свадьбу Медичи, изменил миф, чтобы обеспечить «счастливый финал», подходящий случаю. |
| And this is a very, very happy day for me... and my wife, Mrs. Geary. | Это очень, очень счастливый день для меня... и моей жены. |
| Do I look happy? | Разве у меня счастливый вид? |
| Cheaters don't get happy endings! | Мошенников не получают счастливый конец! |
| Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that? | Счастливый смайл, грустный, сонный? Кто-нибудь так делал? |
| What a very happy occasion this is, Your Majesty. | Я очень рад, что это произошло, Ваше Величество. |
| I'm just happy your pro bono's going well. | Я действительно рад, что твоё дело идёт хорошо. |
| because I spent years as your understudy with a smile on my face because I'm your friend and I was happy for you. | Я ведь столько лет ходил у тебя на подхвате с улыбкой на лице, потому что я твой друг, и я был за тебя рад. |
| Okay, I think what you mean is, "I'm glad you're doing what makes you happy." | Я думаю, ты хотел сказать это: "Я рад, что ты делаешь то, что доставляет тебе радость." |
| I'm so happy. | Как я рад вас видеть. |
| A happy client will return, tell his friends about us and as a result we'll get more profit without extra costs. | Довольный человек вернется снова, посоветует нас своим знакомым, и в итоге принесет дополнительный доход без лишних затрат с нашей стороны. |
| Why are you so happy? | Ты чего такой довольный? |
| He'll be gearing himself up, happy as a clam in a fisherman's net. | А сейчас он вмазался, и сидит довольный, как устрица в рыболовной сети. |
| He thinks he has everything he could possibly want... so he walks around acting the way he thinks a happy and content man should act. | Он думает, что он имеет всё что он может хотеть... так что он кружится и действует думая что счастливый и довольный человек должен так действовать. |
| Happy, and then content | Счастливый, и потом довольный |
| I hope that I can make you as happy as you deserve. | Надеюсь, что смогу подарить тебе все счастье, которого ты заслуживаешь. |
| I don't want you to have to put on a happy face for dinner. | Я не хочу, чтобы ты изображала счастье на лице во время ужина. |
| We're talking about being happy. | Мы говорим о счастье. |
| This will make you happy? | Это принесет тебе счастье? |
| And the only joyful moments one can find, are through happy memories. | то кроме неизбежности ждать вам больше ничего не приходится и все наше счастье будет заключаться лишь в наших счастливых воспоминаниях. |
| Folks aren't happy about this new scheme, Philip. | Людям не больно-то нравится эта новая программа, Филип. |
| I like it better when you're happy. | Мне больше нравится когда ты счастривая. |
| Look at me I am healed, and you are not happy? | Смотри на меня, я исцелен, и тебе это не нравится? |
| Her taste is a bit provincial... but it seems they are happy like that. | Вкус у неё немного провинциальный, но, видно, им самим это нравится, а раз так, то что ещё нужно? |
| And you don't seem happy about that because? | И тебе, похоже, это не нравится? |
| You have no idea how happy I was. | Не стану говорить, как нам это было приятно. |
| It's made me very happy. | Ты не представляешь, как мне приятно! |
| It'll make her very happy. | Ей будет очень приятно. |
| But it still made me happy, since you said I'm pretty. | Но тем не менее, мне приятно слышать, что ты считаешь меня красивой. |
| you're making me very happy now. | ты делаешь мне очень приятно. |
| You don't sound happy in your work. | Кажётся, работа тёбё нё в радость. |
| But... if this'll make you happy... (Laughs) | Но... Если тебе это принесёт радость... |
| Okay, if we have to go to guns on this case, happy is not one of the emotions I will be expressing, okay? | Хорошо, если мы собираемся ввязаться в это дело, радость - это не та эмоция, которую я испытаю, ясно? |
| Well, you know, I've always been a fan of a story told by Attar of Nishapur, about a king who assembled a group of wise men to create a ring that would make him happy when he was sad. | Знаешь, мне всегда очень нравилась история, рассказанная шейхом Аттаром из Нишапура, о короле, собравшем мудрецов, чтобы сделать кольцо, которое вселяло радость в короля, когда он грустит. |
| And she'll never live up to the memory, and the thrill of finding her will wear off, and he won't even be able to dream about being happy. | А она никогда не будет такой же, как в воспоминаниях, и радость обретения потускнет, и он уже не сможет даже помечтать о том, как он может стать счастливым. |
| So why is he so happy for us? | А чего это он такой радостный убежал? |
| Remember this morning when you were so happy And I called you Mr. Mcneedy? | Помнишь, сегодня утром ты был такой радостный и я назвала тебя мистером МакНиди? |
| Why does he act like the Pope when he's happy? | Почему он ведёт себя, как папа Римский, когда он радостный? |
| Now he is very happy. | А теперь - радостный. |
| Why are you so happy? | Ты что такой радостный? |
| But if it does not make you happy... | Но если вас это не радует... |
| The Government was not happy about the number of Roma children attending the "special schools" referred to in paragraph 372 of the report. | Правительство не радует большое число детей рома, посещающих "специальные школы", о которых говорится в пункте 372 доклада. |
| It's not so much this new look, but the very fact that I can choose a new look that makes me happy. | Меня радует не столько сам новый имидж, сколько тот факт, что я могу его изменить. |
| I'm not happy about you lying to me, But I think what we have is real, and... | меня не радует, что ты меня обманываешь, но я думаю, то, что было между нами - настоящее, и... |
| I'm not happy about this, Logan. | Меня это не радует. |
| I mean, unless you're happy in your little faux, dead-end hippie niche market. | Только если, вас устраивает ваш мелкий нишевый рынок для хиппи. |
| Tamaki, are you happy now? | Тамаки, тебя устраивает твое нынешнее положение? |
| But if you're happy like that... | Если тебя это устраивает... |
| Content, but are you happy? | Устраивает, но разве ты счастлива? |
| Am I happy now? | Устраивает ли меня нынешнее положение? |
| I wish all representatives a very happy Halloween. | Желаю всем представителям весело провести Хэллоуин. |
| Some happy, some sad. | Кто весело, а кто печально... |
| Yes, they sure are happy! | Конечно, им весело. |
| Big smiles. Let's look real happy. | Это... как-то слишком весело. |
| Dude, it just sounds too happy. | Чувак, это звучит слишком классно, весело. |
| Our science, with Mr. Logan's commerce, is creating a happy marriage. | Соединив нашу науку с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создали удачный союз. |
| Could you not regurgitate that happy report on your own? | Ты не мог бы сам преподнести этот удачный отчёт? |
| I think that by taking our science and combining it with Mr. Logan's commerce, what we're really doing here is creating a happy marriage. | Я думаю, что взяв за основу нашу науку и соединив ее с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создаем удачный союз. |
| Happy moment derailed by the Bipolar Express. | Сорвался удачный момент для Биполярного экспресса |
| It wasn't a happy parting of the ways. | Дорожки пересеклись е всамый удачный момент. |
| He released his first solo album in 2004, Happy Love Sick, under his alias Shifty Shellshock. | Он выпустил свой первый сольный альбом в 2004, Happy Love Sick, под своим псевдонимом Shifty Shellshock. |
| On December 28 UNIQ released "Happy New Year", with labelmate, Cosmic Girls, making a guest appearance in the music video. | 28 декабря UNIQ выпустили альбом «Happy New Year» с лейблом Cosmic Girls, пригласив его на запись клипа. |
| If you look beneath, it shows Williams battling with herself to make amends ("Forgiveness", "Caught In The Middle") and put on a front to the public ("Fake Happy")." | Если взглянуть глубже, то можно увидеть, что Уильямс сражается с собой в попытке попросить прощения ("Forgiveness", "Caught In The Middle") и не терять лица перед публикой ("Fake Happy")». |
| Opening themes: Ureshii Yokan (うれしい予感 "Feeling Happy") by Marina Watanabe (eps. | Открывающие музыкальные композиции: «Ureshii Yokan (Feeling Happy)» - {исполнитель} Марина Ватанабэ (эп. |
| Along with appearing on Duke's "Don't Let Go" in 1978, Escovedo and her father released "Happy Together" that year on Fantasy Records, sharing billing as Pete and Sheila Escovedo. | Наряду с появлением в 1978 году на альбоме Дюка Don't Let Go, Эсковедо и её отец выпустили сингл «Happy Together» в том же году на Fantasy Records, как Пит и Шейла Эсковедо. |
| You grab the girl of your dreams and you cha-cha-cha your way to a happy ending. | ты хватаешь девушку своей мечты и ча-ча-ча - сваливаешь к хэппи энду. |
| Guys, we're not getting anything from Happy's comms here, not even a signal. | Ребята, коммуникатор Хэппи не отвечает, нет даже сигнала. |
| After a ceremony in Happy Harbor that was then attacked by super-villains, it was revealed the Green Arrow never actually managed to marry Dinah. | После церемонии в Хэппи Харбор, когда они были атакованы суперзлодеями, было рассказано, что Зелёная стрела так и не женился на Дине. |
| Where's Happy and Toby? | Где Хэппи и Тоби? |
| Happy, come with me. | Хэппи, идем со мной. |