| He said I'm a villain, and that villains don't get happy endings. | Он сказал я - злодейка, а злодеям не положено иметь счастливый конец. |
| Helen and Robert have a very happy marriage. | У Хелен и Роберта очень счастливый брак. |
| What we all need right now is to explore the idea of a sense of place and how, if we find that place within, we will get that happy ending. | Все что нам сейчас нужно, это понять идею о чувстве места и если мы найдём это место тогда нас ждет счастливый конец. |
| The happy day wouldn't last long. | Счастливый день не продолжался долго. |
| I demand a happy ending! | Я требую счастливый конец. |
| My children, I'm so happy! | Дети мои золотые, как я рад! |
| I'm not happy about it, but I'll enter the competition! | Я этому не рад, но буду участвовать! |
| Or maybe he's not that happy about us getting married, and therefore, nothing to celebrate? | Или может, он не особо рад, что мы женимся, и поэтому нечего отмечать? |
| How happy do you think he's going to be when he gets to tell Norbert you lost that account? | Как думаешь, насколько он будет рад сообщить Норберту о том, что ты всё продул? |
| Although if you told me that it wasn't fine, I still would have been happy because I would have said, | И даже если бы ты сказала, что она не безвредна, всё равно я был бы рад, потому что тогда бы я сказал: |
| I need a happy client. | Мне нужен довольный клиент. |
| And happy as a clam. | И довольный как лось. |
| In general the conductor has got cheerful and happy(enough) with a life, with fine sense of humour which all of us gained(helped) not time, and I wish it(him) not raspleskat desire to be engaged in favourite business! | Вообще проводник попался веселый и довольный жизнью, с прекрасным чувством юмора, которое нас всех выручало не раз, и я желаю ему не расплескать желание заниматься любимым делом! |
| You don't seem very happy. | У тебя не очень довольный вид. |
| One more happy, satisfied customer, thanks to you! | Еще один счастливый и довольный покупатель, благодаря вам! |
| Well, I use the term "happy" loosely. | Я использовал слово "счастье", но это не совсем так. |
| He has a duct problem with his left eye, whenever he gets emotional... well, happy, sad... | У него проблемы с протоком левого глаза, и когда он переживает... счастье или печаль... |
| So, tomorrow, it can be better assessed,... this great reciprocated love,... satisfied and happy. | Так надо, чтобы к завтрашнему дню, всё превратилось в великую, взаимную любовь что дарит радость, счастье... и покой. |
| For the chronic do-goder, the happy go lucky sociopath, the dysfunctional family, under the gun, everyone reverts to who they are. | Счастье быть удачным социопатом, дисфункциональная семья, наличие оружия, каждый возвращается к своим корням. |
| Homer called Crete beautiful, fruitful, and sea-bathed, while Kazantzakis exclaimed "happy are the eyes fortunate enough to behold Crete in the sea"! | Гомер называл Крит прекрасным, тучным и омываемым морем, а выдающийся греческий писатель Никос Казандзакис восклицает «счастье глазам, удостоившимся увидеть его посреди моря»! |
| I'm so happy that you like them. | Я рада, что вам нравится. |
| Ivan, I'm not happy about this. | Знаешь, Иван, мне это не нравится! |
| It makes me happy. | Мне это очень нравится! |
| It would make you happy, wouldn't it? | Мне нравится, что ты перестал быть глупцом и стал употреблять разум, данный тебе Богом. |
| So, Minek, are you happy you have a little brother? | Ну, нравится он тебе, Минек? |
| He's just doing it to make her happy. | Он делает это только чтобы сделать ей приятно. |
| Are you happy you're being treated like this? | Разве не приятно находиться в таком постыдном положении? |
| It's made me very happy. | Ты не представляешь, как мне приятно! |
| It makes me happy, yet sort of sad to see you puttering around for me | Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько. |
| He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground I wish you all the best." And he signed it, "Happy landings," which I thought was quite lovely. | В своём письме он написал: «Если ты сможешь это запустить в небо - я желаю тебе всего самого лучшего». И подписал: «счастливого приземления», что достаточно приятно, хочу отметить. |
| Just-Just do what makes you happy. | Просто делай то, что приносит тебе радость. |
| No, Honey, it's inappropriate, especially when the assignment was to make a picture that makes you happy. | Нет, дорогой, это не подходит, особенно, учитывая, что задание было нарисовать картинку, которая приносит радость. |
| It may make us happy. | Может быть, это доставит нам радость. |
| We are most happy that Diana enjoys the dogshows as well. | А самое приятное то, что это приносит радость не только нам, но и Диане. |
| The American way of building cities has caused good quality public spaces to virtually disappear in many, many American cities, and as a result, they have seen a decline of relations, of the things that make us happy. | Американцы строят города таким образом, что общественные места хорошего качества практически исчезают во многих городах Америки, в результате чего происходит меньше взаимодействия между людьми, а это именно то, что приносит нам радость. |
| You don't seem too happy. | Что-то вид у тебя не радостный. |
| At this happy moment, it is my privilege and honour to address this prestigious General Assembly. | В этот радостный момент для меня большая честь выступать в этой почетной Генеральной Ассамблее. |
| Why does he act like the Pope when he's happy? | Почему он ведёт себя, как папа Римский, когда он радостный? |
| Now he is very happy. | А теперь - радостный. |
| It is a joyful festival of brotherhood and sisterhood, and of unity, ethics and spirituality, that strengthens family relations and builds happy social interactions. | Это радостный праздник братства и сестринства, единства, этики и духовности, который укрепляет семейные узы и наполняет счастьем отношения между людьми. |
| Shares Brikmana grow that are not happy Brikmana. | Акции Брикмана растут, что не радует Брикмана. |
| He/ she respects, I am not happy For what this event here recently. | Терри, меня совсем не радует, как последнее время идут дела. Эй. |
| That doesn't make me happy. | Это меня не радует. |
| I mean, that's, at least, how it made me happy. | По крайней мере, меня это радует. |
| And what makes me so happy is that we are moving now towards fact when we look at this. | И что меня особенно радует, так это то, что мы наконец-то используем факты, когда мы анализируем это. |
| If you're not happy, complain to the WTO. | Если не устраивает, жалуйся в ВТО. |
| They can leave and go get another job if they're not happy. | Они могут уйти и устроиться на другую работу, если их что-то не устраивает. |
| And you're happy about this? | И тебя это устраивает? |
| If it makes Cathy happy, then it's fine with me. | Если это делает Кэти счастливой, тогда меня это устраивает. |
| Content, but are you happy? | Устраивает, но разве ты счастлива? |
| That must have been a happy household this week. | У вас дома на этой неделе должно было быть весело. |
| You act all happy, while two people murdered today lie there next to you. | Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат. |
| And then we'll celebrate till dawn, all together, right here... just as happy, as we are now. | И тогда мы будем праздновать свадьбу так же весело, как и сейчас. |
| And that makes Happy Time an unhappy place. | И в конечном итоге весело проводят время в местах не столь отдаленных. |
| Happy Birthday... wait for it dear Elisabeth. | Затем... Это так весело. |
| Our science, with Mr. Logan's commerce, is creating a happy marriage. | Соединив нашу науку с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создали удачный союз. |
| Could you not regurgitate that happy report on your own? | Ты не мог бы сам преподнести этот удачный отчёт? |
| I think that by taking our science and combining it with Mr. Logan's commerce, what we're really doing here is creating a happy marriage. | Я думаю, что взяв за основу нашу науку и соединив ее с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создаем удачный союз. |
| Happy moment derailed by the Bipolar Express. | Сорвался удачный момент для Биполярного экспресса |
| It wasn't a happy parting of the ways. | Дорожки пересеклись е всамый удачный момент. |
| On December 21, 2005, Sum 41 released a live album, Happy Live Surprise, in Japan. | Sum 41 выпустили концертный компакт-диск «Happy Live Surprise» в Японии 21 декабря 2005 года. |
| It is also the first album which was released on vinyl LP since 1996's Our Happy Hardcore. | Кроме того, T5C - первый альбом группы, выпущенный на виниле со времен Our Happy Hardcore (1996). |
| Also appearing on the album were two well-known German singers: Marta Jandová from Die Happy and Sven Friedrich from Dreadful Shadows accompanied the septet on 3 songs. | В записи трех песен на альбоме принимали участие известные немецкие музыканты Marta Jandová из Die Happy и Sven Friedrich из Dreadful Shadows. |
| The merged group returned to the studio in early 1975 to record Henry Cow's In Praise of Learning (as "Henry Cow/Slapp Happy"). | Тот же сводный состав вернулся в студию в начале 1975 года и записал альбом Henry Cow In Praise of Learning, кредитованный Henry Cow/Slapp Happy. |
| Droopy (originally "Happy Hound") was a small, calm, slow-moving and slow-talking dog who always won out in the end, whatever difficulties he was presented with. | Droopy (буквально - унылый) первоначально звался «Happy Hound» (счастливый пёс), он представлял собой спокойного, миниатюрного, медленно передвигающегося и медленно говорящего пса, который, тем не менее, в конце фильма неизменно оказывался в выигрыше. |
| Tell Happy I'll send his mom some tomatoes. | Скажи Хэппи, что я пошлю его маме пару помидоров. |
| A sesame for Happy... | С кунжутом для Хэппи... |
| Still no sign of Happy. | И никаких следов Хэппи. |
| It's efficient, Happy. | Это рационально, Хэппи. |
| Now Happy, since May can't exercise her own honour, I'm sure She would want you to be the proxy whacker. | Теперь, Хэппи, так как Мэй сама не сможет справиться со своей задачей, я уверен, что она бы доверила тебе эту миссию. |