| I thought it'd be a happy day. | Я думала это будет счастливый день. |
| To a delightful evening, and to the happy accident that brought us together. | За этот прекрасный вечер, и за счастливый случай, сведший нас. |
| Thanks to Emma, she's back and recapturing that... happy ending this book gave her. | Благодаря Эмме, она вернулась, и планирует воплотить счастливый конец, предназначенный ей сказкой. |
| Along a path of blue Happy among clouds of tulle | Среди синего пути, счастливый в облаках тюли, |
| (LAUGHING EVILLY) I'll show you a happy ending. | Я покажу вам, что такое счастливый конец. |
| What you told me before makes me happy. | Я рад был услышать то, что ты рассказал мне сегодня. |
| I got to tell you guys, I am so happy we found this. | Должен сказаться вам, парни, что я очень рад нашей находке. |
| May I say, I'm very happy! | Позвольте мне сказать, я очень рад! |
| And I'm so happy that you were able to meet my dear friend, Natalia. | И я так рад, что вы познакомились с моей дорогой подругой Наталией |
| You don't know how happy I am to see you again! | Я рад был снова тебя видеть, дружище. |
| You cannot in principle, so that at least he leaves happy. | По крайней мере, он ушёл довольный. |
| A happy customer's a regular customer. | Довольный клиент - постоянный клиент. |
| He was a happy baby. | Он был всем довольный малыш. |
| He'll be gearing himself up, happy as a clam in a fisherman's net. | А сейчас он вмазался, и сидит довольный, как устрица в рыболовной сети. |
| In general the conductor has got cheerful and happy(enough) with a life, with fine sense of humour which all of us gained(helped) not time, and I wish it(him) not raspleskat desire to be engaged in favourite business! | Вообще проводник попался веселый и довольный жизнью, с прекрасным чувством юмора, которое нас всех выручало не раз, и я желаю ему не расплескать желание заниматься любимым делом! |
| You pat my back, I pat yours, and Pat Robertson pats Mr. Happy. | Ты погладил мою спину, я погладил твою, и Поглаживатель Робертсон поглаживает Мистера Счастье. |
| It's gratefulness that makes you happy. | Если вы думаете, что счастье делает вас благодарным, подумайте ещё раз. |
| In this talk from 2003, design critic Don Norman turns hisincisive eye toward beauty, fun, pleasure and emotion, as he looksat design that makes people happy. He names the three emotionalcues that a well-designed product must hit to succeed. | В своем выступлении 2003 года критик дизайна Дон Норманобращается к красоте, удовольствию, игре и эмоциям в поискахдизайна, который дарит людям счастье. Он называет три эмоциональныесоставляющие, которые создают по-настоящему успешныйпродукт. |
| Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter. | Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно. |
| Happy, in that we are not over-happy. | По счастью, наше счастье не чрезмерно: |
| Tell me what you like, so I can make you happy. | Скажи мне, что тебе нравится и я сделаю тебя счастливым. |
| If you're not happy about it, try eating each other. | Если не нравится, можете сожрать друг друга. |
| Look at me I am healed, and you are not happy? | Смотри на меня, я исцелен, и тебе это не нравится? |
| Maybe she's happy where she is. | Может, ей нравится всё, как есть? |
| He's not happy in his job. | Ему не нравится его работа. |
| "I must say I was surprised and happy". | "Должен сказать, я был приятно удивлён". |
| I have to say how happy it makes me to see you together again. | Должна сказать, приятно видеть, что вы снова вместе. |
| You know, it's nice to make others happy even if just a little. | Знаешь, Марибель, всегда приятно, сделать вклад хотя бы и совсем небольшой в счастье других людей. |
| It makes a mother feel so happy | Всякой матери такое приятно слышать! |
| It's nice to meet you Happy. | Приятно познакомиться, Хэппи. |
| This is not making me happy. | Мне это совсем не в радость. |
| Sabrina really makes you happy, doesn't she? | Сабрина и правда оставляет тебе радость, да? |
| Birkut, look lively and happy! | Биркут, живо, радость в глазах. |
| If I do something that makes you happy, I get to share your joy. | Если я сделал что-то, что делает вас счастливыми, я могу разделить вашу радость. |
| Come on, make me happy. | Предоставь мне эту радость! |
| We painted it this happy yellow. | Мы покрасили все в радостный желтый. |
| Now he is very happy. | А теперь - радостный. |
| We've got some happy people here behind me. | Позади меня радостный народ. |
| Because it's a happy film. | Потому что это радостный фильм. |
| Happy, happy birthday May all your dreams come true | Смех, весёлый день рожденья, радостный для всех. |
| What makes you happy or unhappy... | Что тебя радует, что огорчает... |
| I told the class to draw something that made them happy. | Я попросила детей нарисовать то, что их радует. |
| That makes them happy, and the best part is... | Это их радует, а самое лучшее... |
| Do you think this makes me happy, Bill? | Думаешь, меня это радует, Билл? |
| The Government was not happy about the number of Roma children attending the "special schools" referred to in paragraph 372 of the report. | Правительство не радует большое число детей рома, посещающих "специальные школы", о которых говорится в пункте 372 доклада. |
| I talked to Rick, you know, and he seems pretty happy about it. | Я говорила с Риком, вы знаете, кажется его это устраивает. |
| They can leave and go get another job if they're not happy. | Они могут уйти и устроиться на другую работу, если их что-то не устраивает. |
| Tamaki, are you happy now? | Тамаки, тебя устраивает твое нынешнее положение? |
| 'Cause you certainly don't seem very happy in here. | А то здесь тебя, похоже, не устраивает. |
| Amanda's sorority's having a happy hour later. | Женский клуб Аманды устраивает вечеринку. |
| When one doesn't sleep, one isn't very happy. | Когда кто-то не спит, ему не очень весело. |
| It wasn't happy. | Это не было весело. |
| Do they look happy? | Им весело? - Нет. |
| There was something both happy and melancholic about it. | Это весело, но вместе с тем испытываешь некоторую меланхолию. |
| If we could see in each other - if someone was happy or sad, indifferent or aroused, - healthy or suffering from a tumor, - | Представьте, с одного взгляда на другого человека мы знаем, весело ему или грустно, низкий у него тонус или высокий, здоров он или у него рак. |
| Our science, with Mr. Logan's commerce, is creating a happy marriage. | Соединив нашу науку с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создали удачный союз. |
| Could you not regurgitate that happy report on your own? | Ты не мог бы сам преподнести этот удачный отчёт? |
| I think that by taking our science and combining it with Mr. Logan's commerce, what we're really doing here is creating a happy marriage. | Я думаю, что взяв за основу нашу науку и соединив ее с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создаем удачный союз. |
| Happy moment derailed by the Bipolar Express. | Сорвался удачный момент для Биполярного экспресса |
| It wasn't a happy parting of the ways. | Дорожки пересеклись е всамый удачный момент. |
| She was renamed Happy Entrance in 1665. | В 1665 году переименован в Happy Entrance. |
| On 9 February 2018, Area21 released their fifth single titled "Happy" on Stmpd Rcrds. | 9 февраля 2018 года AREA21 выпустила свой 5 сингл под названием «Happy» на лейбле Martina - STMPD RCRDS. |
| There is a need for a hero who is "one of us", for the "life affirming" story, for the happy end not in a glossy Hollywood style - but in the society's sense: when everything is fair". | Есть запрос на своего героя, который "один из нас", на истории "про жизнь", на happy end не в глянцевом голливудском - в народном понимании: когда всё по справедливости». |
| In 2017, Hall starred in the role of Pip in the Off-Broadway play How to Transcend a Happy Marriage by Sarah Ruhl, opposite Marisa Tomei. | В 2017 году Холл выступила в роли Пип в пьесе вне Бродвея «How to Transcend a Happy Marriage» Сары Руль, против Марисы Томей. |
| Along with appearing on Duke's "Don't Let Go" in 1978, Escovedo and her father released "Happy Together" that year on Fantasy Records, sharing billing as Pete and Sheila Escovedo. | Наряду с появлением в 1978 году на альбоме Дюка Don't Let Go, Эсковедо и её отец выпустили сингл «Happy Together» в том же году на Fantasy Records, как Пит и Шейла Эсковедо. |
| Happy, I don't drink beer. | Хэппи, я не пью пиво. |
| Send you a Happy Meal every now and then. | Посылал бы тебе Хэппи Мил время от времени. |
| All right, Happy, can you run the films simultaneously? | Ладно, Хэппи, можешь проиграть все записи одновременно? |
| Happy, it's okay. | Хэппи, все в порядке. |
| Happy, what's this? | Хэппи, что это? |