| Don Falcone sends me with his respects, and a small gift for you and Tommy Bones on this happy day. | Дон Фальконе передает свои почтения и небольшой подарок для вас и Томми Боунса в этот счастливый день. |
| Well now, that wasn't a very happy marriage, so it's not a great analogy. | Вообще это был не слишком счастливый брак, так что сравнение хромает. |
| Your father and I agreed that if you ever did bring it up, that we would call it something else, like "the happy touch." | Твой отец и я согласились никогда не поднимать эту тему, то, что мы назвали бы по-другому, например "счастливый контакт" |
| Kupaka very happy here. | Купака очень счастливый здесь. |
| The happy and mundane world will vent their anger. | Счастливый обыденный мир даст волю своему гневу! Счастливый обыденный мир даст волю своему гневу! |
| I am happy you have decided to go to Han's tournament. | Я рад, что ты решил участвовать в турнире Хана. |
| No, I'm just happy no one got hurt. | Нет, я просто рад, что никто не пострадал. |
| And I am very happy that I have not uncovered any additional evidence of unethical behavior. | И я очень рад, что не обнаружил никаких дополнительных доказательств неэтичного поведения. |
| I am also happy that the report has called for strengthening the Secretariat and I will study carefully the individual recommendations. | Я также рад тому, что в докладе прозвучал призыв укрепить Секретариат, и я внимательно изучу конкретные рекомендации. |
| I am also very happy... | Я тоже очень рад... |
| But then he came back happy as a clam. | Но потом вернулся довольный, как слон. |
| You know, I don't know why you're so happy. | Не понимаю, почему ты такой довольный |
| Well, you seem happy. | Вид у тебя довольный. |
| He'll be gearing himself up, happy as a clam in a fisherman's net. | А сейчас он вмазался, и сидит довольный, как устрица в рыболовной сети. |
| He thinks he has everything he could possibly want... so he walks around acting the way he thinks a happy and content man should act. | Он думает, что он имеет всё что он может хотеть... так что он кружится и действует думая что счастливый и довольный человек должен так действовать. |
| I just did something that makes people happy. | Я просто делал кое-что, что приносило людям счастье. |
| I know happy when I see it. | Я знаю, как выглядит счастье. |
| All those admonitions about being "deliriously happy, that there is no sense living your life without." | Все эти наставления о безудержном счастье и отсутствии смысла в жизни без любви? |
| I thought that's what happy was. | Я думаю это было счастье. |
| They knew themselves to be the most happy of families to live as they did and to love each other so. | Они понимали, что это счастье - жить так, как они живут, и так любить друг друга. |
| You're happy here in the woods. | Я вижу, как тебе нравится в лесу. |
| I thought you were happy here. | Я думала, тебе нравится здесь. |
| I love seeing Jules happy, but I can't talk to her, 'cause she'll end up feeling guilty. | Мне нравится видеть Джулс счастливой, но я не могу говорить с ней, потому что в итоге она будет чувствовать себя виноватой. |
| Are you happy being an agent? | Тебе нравится быть агентом? |
| So you are happy now? | Ну как, нравится тебе суп, который варят бедные монашки? |
| No, I'm really happy that you are telling me these. | Мне приятно, что ты завела этот разговор. |
| So they're both trying to make each other happy, and the end result is they make each other sad? | То есть, они оба пытаются сделать друг другу приятно, но в итоге только огорчают друг друга? |
| It's nice to see David so happy. | Приятно видеть, что Дэвид счастлив. |
| Nice to see you happy. | Приятно видеть тебя счастливой. |
| If it can make you happy. | Если тебе так будет приятно. |
| "Orpheus could make fish happy, I will please them too!" | "Орфей смог достать радость рыбе, Я тоже смогу!" |
| If I do something that makes you happy, I get to share your joy. | Если я сделал что-то, что делает вас счастливыми, я могу разделить вашу радость. |
| You make people happy. | Ты приносишь людям радость. |
| For most Hong Kong citizens, the prospect of being handed over in 1997 from one colonial power to another was never an entirely happy one. | Для большинства граждан Гонконга, перспектива быть переданными в 1997 году от одной колониальной державы к другой, никогда не вызывала радость. |
| Why are you so happy? | С чего вдруг такая радость на лице? |
| And that happy little boy is you. | А этот радостный малыш - ты. |
| So why is he so happy for us? | А чего это он такой радостный убежал? |
| We've got some happy people here behind me. | Позади меня радостный народ. |
| Because it's a happy film. | Потому что это радостный фильм. |
| Happy, happy birthday May all your dreams come true | Смех, весёлый день рожденья, радостный для всех. |
| My parents aren't happy about the shorter Fridays. | Моих родителей не радует, что в пятницу - короткий день. |
| And the only thing that makes her happy is to think that I don't know. | И её радует только уверенность, что я ни о чём не подозреваю. |
| I know you are not happy about this, but I am pregnant, and I am having this baby. | Знаю, что тебя это не радует, но я беременна, и я рожу этого ребенка. |
| You think that makes me happy? | Думаешь, меня это радует? |
| That doesn't make me happy. | Совсем меня это не радует. |
| I mean, unless you're happy in your little faux, dead-end hippie niche market. | Только если, вас устраивает ваш мелкий нишевый рынок для хиппи. |
| I heard you are not happy... with the Corleone family. | Я слышал, что тебя не устраивает... семья Корлеоне. |
| They can leave and go get another job if they're not happy. | Они могут уйти и устроиться на другую работу, если их что-то не устраивает. |
| Obviously, if you're happy as you are... | Разумеется, если вас устраивает то, что вы имеете... |
| And you're happy about this? | И тебя это устраивает? |
| You'll remember how happy it was. | Ты будешь вспоминать, как это было весело. |
| Lawman's dead... none of us are happy about that, but better him than us. | Коп мертв... никому из нас не весело от этого, но лучше он, чем мы. |
| Well, he's keeping your father happy. | Отцу с ним весело. |
| Tell me you're happy. | Скажи что тебе весело. |
| There was something both happy and melancholic about it. | Это весело, но вместе с тем испытываешь некоторую меланхолию. |
| Our science, with Mr. Logan's commerce, is creating a happy marriage. | Соединив нашу науку с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создали удачный союз. |
| Could you not regurgitate that happy report on your own? | Ты не мог бы сам преподнести этот удачный отчёт? |
| I think that by taking our science and combining it with Mr. Logan's commerce, what we're really doing here is creating a happy marriage. | Я думаю, что взяв за основу нашу науку и соединив ее с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создаем удачный союз. |
| Happy moment derailed by the Bipolar Express. | Сорвался удачный момент для Биполярного экспресса |
| It wasn't a happy parting of the ways. | Дорожки пересеклись е всамый удачный момент. |
| It is also the first album which was released on vinyl LP since 1996's Our Happy Hardcore. | Кроме того, T5C - первый альбом группы, выпущенный на виниле со времен Our Happy Hardcore (1996). |
| Undeterred, Fry and Laurie appeared in an episode of The Young Ones in 1984, and Fry also appeared in Ben Elton's 1985 Happy Families series. | Не испугавшись провала, Фрай и Лори сыграли в эпизоде сериала The Young Ones в 1984 году, а Фрай также появился в сериале Бена Элтона 1985 года Happy Families. |
| On November 6, Sonamoo continued their Happy Box Project releasing their single "I (Knew It)". | 6 ноября Sonamoo выпустили второй сингл в рамках «Happy Box Project», «I (Knew It)». |
| On May 19, she took a break to sing "Happy Birthday" on stage at President John F. Kennedy's birthday celebration at Madison Square Garden in New York. | 19 мая она взяла перерыв, чтобы спеть песню «Happy Brithday, Mr. President» на сцене в день рождения президента Джона Ф. Кеннеди, в Мэдисон-сквер-Гарден, в Нью-Йорке. |
| There is a need for a hero who is "one of us", for the "life affirming" story, for the happy end not in a glossy Hollywood style - but in the society's sense: when everything is fair". | Есть запрос на своего героя, который "один из нас", на истории "про жизнь", на happy end не в глянцевом голливудском - в народном понимании: когда всё по справедливости». |
| Geez, Happy, you know that there are whole sections of the Internet that would pay top dollar for a peek at these toes. | Господи, Хэппи, ты же знаешь, что толпы людей в интернете готовы платить кучу денег, чтобы им позволили взглянуть на эти пальчики. |
| WALTER: Copy that, Happy. | Скопируй его, Хэппи. |
| You got a Happy Meal? | Кто-нибудь, дайте ребёнку Хэппи Мил! |
| Happy ending and everything. | Хэппи энд и все такое. |
| Happy, what's this? | Хэппи, что это? |