| A healthy spine is a happy spine. | Здоровый позвоночник - счастливый позвоночник. |
| That's why I'm an happy orphan. | Вот почему я счастливый сирота |
| Such a happy day for you. | Какой счастливый день для вас. |
| Is this a happy ending? | Это и есть счастливый финал? |
| However, Bejerot described this time as a happy period in his life. | Несмотря ни на что, Бейерут описывает время, проведенное там, как счастливый период своей жизни. |
| I'm sure you're really happy about that. | Я уверена, ты рад этому. |
| I am very happy that this important step was taken today. | Я очень рад, что этот важный шаг был сделан сегодня. |
| I am happy that Sri Lanka was elected to the Council last May. | Я рад, что в мае этого года Шри-Ланка была избрана в состав Совета. |
| Speaking of which, Dennis I'm not at all happy about the tactless manner which Joey was brought here in. | Кстати говоря, Деннис... я вовсе не рад тому, что Джоуи доставили сюда таким бестактным образом. |
| I'm very happy about that. | И я этому несказанно рад. |
| But then he came back happy as a clam. | Но потом вернулся довольный, как слон. |
| You cannot in principle, so that at least he leaves happy. | По крайней мере, он ушёл довольный. |
| A happy client will return, tell his friends about us and as a result we'll get more profit without extra costs. | Довольный человек вернется снова, посоветует нас своим знакомым, и в итоге принесет дополнительный доход без лишних затрат с нашей стороны. |
| Only a satisfied and happy client lets us feel being on the right track. | Только довольный и счастливый покупатель дает нам почувствовать себя на правильном пути. |
| You never seem happy. | У тебя довольный вид. |
| You see, whatever makes David happy makes me happy. | То, что доставит Дэвиду счастье, сделает счастливой меня. |
| Apparently I'm supposed to express a bunch of emotions, happy. | Оказывается я должен выразить ряд эмоций Счастье |
| "Having your heart... is the only perfectly happy thing I'm proud of." | "Твое сердце -" это единственное, что дарит мне счастье и гордость... |
| It's not about happy. | Дело не в счастье. |
| I guess you have to be sad sometimes to know what happy feels like. | Наверное, без грусти не познаешь счастье. |
| I'm glad you're happy. | Я рад, что Вам нравится. |
| I didn't really see any of it, but they sounded happy through the door. | Я правда не видел, но из-за двери казалось что всем нравится. |
| You know what makes me happy, Richie? | Знаешь что мне больше всего нравится, Ричи? |
| I'm so glad you're finally happy at your new school. | Я так рада, что тебе нравится в школе. |
| You're never happy, are you? | Тебе никогда не нравится? |
| We are happy and gratified at the adoption of the resolution giving ECO observer status with the United Nations. | Нам приятно отметить принятие резолюции, согласно которой нашей Организации предоставляется статус наблюдателя в Организации Объединенных Наций. |
| It's really nice to see you so happy. | Так приятно видеть тебя таким счастливым. |
| Let me say how happy I am to see the representatives of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda here this morning, as well as, of course, Minister Dlamini Zuma, representing South Africa, which co-facilitated this agreement. | Я хотел бы также отметить, что мне очень приятно видеть сегодня в этом Зале представителей Демократической Республики Конго и Руанды, и, разумеется, министра Дламини Зуму, которая представляет Южную Африку, являющуюся посредником этого соглашения. |
| And he signed it, "Happy landings," which I thought was quite lovely. | И подписал: «счастливого приземления», что достаточно приятно, хочу отметить. |
| If it can make you happy. | Если тебе так будет приятно. |
| "Orpheus could make fish happy, I will please them too!" | "Орфей смог достать радость рыбе, Я тоже смогу!" |
| Brings happy at this serious moment | Вы несете радость в это суровое время. |
| So, tomorrow, it can be better assessed,... this great reciprocated love,... satisfied and happy. | Так надо, чтобы к завтрашнему дню, всё превратилось в великую, взаимную любовь что дарит радость, счастье... и покой. |
| She was very happy about her daughter Mariel's marriage, and attending the wedding in Sydney was one of the highlights of her life. | Она была счастлива увидеть свадьбу своей дочери Мариэл, и венчание в церкви в Сиднее доставило ей самую большую радость в жизни. |
| The American way of building cities has caused good quality public spaces to virtually disappear in many, many American cities, and as a result, they have seen a decline of relations, of the things that make us happy. | Американцы строят города таким образом, что общественные места хорошего качества практически исчезают во многих городах Америки, в результате чего происходит меньше взаимодействия между людьми, а это именно то, что приносит нам радость. |
| You don't seem too happy. | Что-то вид у тебя не радостный. |
| But he didn't sound happy. | Но голос у него не слишком радостный. |
| Irina, it's some Russian guy, and he doesn't sound happy. | Ирина, это какой-то русский парень, и голос у него не радостный. |
| Dear Vardo, on this day, so happy for Durmishkhan, perform for our guests your dance | В столь радостный для Дурмишхана день исполни для гостей свой танец |
| It is a joyful festival of brotherhood and sisterhood, and of unity, ethics and spirituality, that strengthens family relations and builds happy social interactions. | Это радостный праздник братства и сестринства, единства, этики и духовности, который укрепляет семейные узы и наполняет счастьем отношения между людьми. |
| I told the class to draw something that made them happy. | Я попросила детей нарисовать то, что их радует. |
| He/ she respects, I am not happy For what this event here recently. | Терри, меня совсем не радует, как последнее время идут дела. Эй. |
| I am happy that all of us are aware that we must do everything possible to adapt the Organization's institutions to the realities of the twenty-first century. | Меня радует, что все мы отдаем себе отчет, что мы должны делать все возможное для того, чтобы привести учреждения Организации в соответствие с реальностью двадцать первого века. |
| That makes me so very happy | Это меня безумно радует. |
| Are you happy at the prospect? | Тебя радует эта перспектива? |
| You're not happy the way things are going. | Тебя не устраивает как развиваются события. |
| Ryder maybe running this show, but odds are not everybody's happy about him scarfing up Jacobee's territory. | Хоть РАйдер и устроил цирк, но не всех устраивает, что он заграбастал территорию ДжекОби. |
| If you're not happy about it, try eating each other. | Если вас это не устраивает, попробуйте съесть друг друга. |
| But if you're happy like that... | Если тебя это устраивает... |
| He's going through these parlor games and he's real happy. | Устраивает игру за игрой, народ не против, а он - в своей стихии и абсолютно счастлив. |
| When one doesn't sleep, one isn't very happy. | Когда кто-то не спит, ему не очень весело. |
| Do they look happy? | Им весело? - Нет. |
| Big smiles. Let's look real happy. | Это... как-то слишком весело. |
| So, it became this sort of weird, happy accident. | В общем, так случилось- нелепо и весело. |
| If we could see in each other - if someone was happy or sad, indifferent or aroused, - healthy or suffering from a tumor, - | Представьте, с одного взгляда на другого человека мы знаем, весело ему или грустно, низкий у него тонус или высокий, здоров он или у него рак. |
| Our science, with Mr. Logan's commerce, is creating a happy marriage. | Соединив нашу науку с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создали удачный союз. |
| Could you not regurgitate that happy report on your own? | Ты не мог бы сам преподнести этот удачный отчёт? |
| I think that by taking our science and combining it with Mr. Logan's commerce, what we're really doing here is creating a happy marriage. | Я думаю, что взяв за основу нашу науку и соединив ее с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создаем удачный союз. |
| Happy moment derailed by the Bipolar Express. | Сорвался удачный момент для Биполярного экспресса |
| It wasn't a happy parting of the ways. | Дорожки пересеклись е всамый удачный момент. |
| In 2014 HEDEGAARD released "Happy Home", featuring Lukas Graham Forchhammer. | В 2014 году Hedegaard выпустил сингл «Happy Home», с участием Лукаса Грэм Фокамера. |
| In June 1974, there were plans for a joint appearance by Slapp Happy and Virgin label mates Henry Cow and Robert Wyatt at a free concert in Hyde Park in London, but this was cancelled at the last minute. | В июне 1974 Slapp Happy собирались выступить с Henry Cow и Робертом Уайаттом на бесплатном концерте в Гайд-парке, но в последний момент мероприятие было отменено. |
| In 2017, Hall starred in the role of Pip in the Off-Broadway play How to Transcend a Happy Marriage by Sarah Ruhl, opposite Marisa Tomei. | В 2017 году Холл выступила в роли Пип в пьесе вне Бродвея «How to Transcend a Happy Marriage» Сары Руль, против Марисы Томей. |
| The 3-star Hotel HAPPY Apartments situated about 4 kms from the downtown in Budapest offers 20 different-sized apartments, from 35 m² up to 80 m². The apartments with larger ground floor have 2 independent sleeping rooms. | З-звездный отель Hotel HAPPY Apartments , который находится в 4 км от центра города Будапешт (Budapest), ожидает дорогих гостей с 20 апартаментами разного размера (35 m² - 80 m²), с кухней. |
| Guest Houses LUX "Happy House", "Dream House", "Funny House" are warm and cosy, have a lovely country feel while also possessing all the "mod cons" - a perfect combination. | Гостевые домики LUX "Happy House", "Dream House", "Funny House" - уютные теплые домики с всеми удобствами построенные из бревен. |
| Is this a happy ending for Jess Day? | Это вот хэппи энд для Джесс Дэй? |
| Happy dropped a railroad crossing arm up ahead. | Хэппи заблокировала шлагбаум на железнодорожном переезде впереди. |
| I'm from "Happy End" breakup agency. | Я - из агентства расставаний "Хэппи энд". |
| Case number one, Happy Bapetsi and the Dubious Daddy. | Дело номер один, Хэппи Бапетси и сомнительный папаша. |
| A Happy Meal toy reminds people of a sweeter time, a simpler time, a pre-Kardashian time. | Игрушка из Хэппи Мил напоминает людям о лучших временах, о простых временах, когда еще не было Кардашьян. |