Higher Regional Court in Hamburg, Germany |
Высокий земельный суд в Гамбурге, Германия |
Representing the interests of aliens living in Hamburg and acting as counsellor in difficult cases; |
представлять интересы иностранных граждан, проживающих в Гамбурге, и обеспечивать консультацию в трудных случаях; |
The number of offences motivated by xenophobia or right-wing extremism that were committed in Hamburg declined between 1993 and 1994 (-27 per cent). |
В 1994 году число совершенных в Гамбурге правонарушений с ксенофобской или ультраправой подоплекой сократилось по сравнению с 1993 годом на 27%. |
Herzberg was born in Hamburg, Germany on December 25, 1904 to Albin H. Herzberg and Ella Biber. |
Герхард Герцберг родился 25 декабря 1904 года в городе Гамбурге в семье Альбина Херцберга и Эллы Бибер. |
I've heard that, in Hamburg they discuss whether school uniforms should be introduced again. |
Я слышала, в Гамбурге ведется дискуссия о том, не ввести ли снова школьную униформу. |
Lauck was extradited to Germany on 5 September 1995, and is at present in remand custody in Hamburg. |
Лаук был выдан Германии 5 сентября 1995 года и в настоящее время содержится под стражей в Гамбурге. |
The following courses and excursions were held in Hamburg: |
В Гамбурге были проведены следующие учебные курсы и экскурсии: |
Since it commenced its functions on 1 October 1996, the Tribunal has held nine sessions at its seat in Hamburg. |
После того как он начал выполнять свои функции 1 октября 1996 года, Трибунал провел девять сессий в месте своего пребывания в Гамбурге. |
At the UNESCO Fifth International Conference on Adult Education held at Hamburg in July 1997, IFUW was represented by an expert in education. |
На пятой Международной конференции ЮНЕСКО по образованию взрослых, состоявшейся в июле 1997 года в Гамбурге, МФЖУО была представлена экспертом по вопросам образования. |
Nevertheless, parties need to cover expenses for counsel and advocates representing them, as well as for accommodation in Hamburg. |
Тем не менее сторонам нужно покрывать расходы на представляющих их юрисконсульта и адвокатов, а также расходы, связанные с пребыванием в Гамбурге. |
Pursuant to Rule 131 of the Rules of the Tribunal, the Chamber held three public sittings in Hamburg, Germany, from 14 to 16 September 2010. |
Во исполнение правила 131 Регламента Трибунала Камера провела три открытых заседания в Гамбурге (Германия) 14 - 16 сентября 2010 года. |
All appeared at the four public sittings held on 14, 15 and 16 September 2010 in Hamburg, Germany. |
Все они присутствовали на четырех открытых заседаниях, состоявшихся в Гамбурге (Германия) 14, 15 и 16 сентября 2010 года. |
The Working Group held various meetings with federal and state authorities in Berlin, Hamburg, Karlsruhe and Stuttgart. |
Рабочая группа провела ряд совещаний с властями федерального уровня и уровня земель в Берлине, Гамбурге, Карлсрусэ и Штутгтарте. |
I wish, sir, with your help, to make an honorable life in Hamburg. |
Я хотел бы, сэр, с вашей помощью, зажить достойной жизнью в Гамбурге. |
She said you were in Hamburg. |
Позвонил, а она: "Он в Гамбурге" |
In September 2008, Beghe traveled to Europe where he spoke with government officials in Hamburg, Germany, about his experiences as a Scientologist. |
В сентябре 2008 года Бех совершил поездку в Европу, где в Гамбурге на встрече с официальными представителями власти рассказал о своём опыте пребывании в Церкви саентологии. |
Lennon's work permit was revoked a few days later and he went home by train, but as Sutcliffe had a cold, he stayed in Hamburg. |
Через несколько дней у Леннона отозвали разрешение на работу, и он поехал домой на поезде, в свою очередь, так как Сатклифф простудился, он остался в Гамбурге. |
In March 2001, Depeche Mode held a press conference at the Valentino Hotel in Hamburg to announce the Exciter Tour. |
В марте 2001 года Depeche Mode провели пресс-конференцию в отеле Валентино в Гамбурге, чтобы объявить о начале нового мирового турне Exciter Tour, ставшего одним из самых успешных в истории Depeche Mode. |
In 1999 he emigrated to Wismar in Germany, and in 2002 moved to Hamburg. |
В 1999 г. эмигрировал в Германию, жил в Висмаре, с 2002 г. - в Гамбурге. |
On 1 February 2011, the Seabed Disputes Chamber unanimously adopted its advisory opinion, the reading of which took place in Hamburg, Germany. |
Консультативное заключение было единогласно принято Камерой по спорам, касающимся морского дна, 1 февраля 2011 года; его оглашение состоялось в Гамбурге (Германия). |
During the three-day hearing, held before the Seabed Disputes Chamber in Hamburg, Germany, nine States and three international organizations made oral presentations. |
В ходе трехдневных слушаний в Камере по спорам, касающимся морского дна, в Гамбурге (Германия) девять государств и три международные организации выступили с устными представлениями. |
It also highlights the establishment in Hamburg of an independent special commission for the investigation of police officers in cases of alleged misconduct or alleged ill-treatment. |
Кроме того, Рабочая группа особо подчеркивает создание в Гамбурге независимой специальной комиссии для расследования заявлений о случаях неправомерных действий или жестокого обращения со стороны сотрудников полиции. |
A taxi driver told me this was the place to go in Hamburg. |
Таксист мне сказал, что если мне надо кое-что... замастырить в Гамбурге, то мне сюда. |
Did you actually know that Hamburg has more bridges than Venice? |
Ты в курсе, что в Гамбурге больше мостов, чем в Венеции? |
'Hamburg but Frankfurt's close too.' |
'Ближайший в Гамбурге, но Франкфурт тоже недалеко, так что...' |