The "Carnival of Cultures" which takes place annually in Berlin and Hamburg is a special treat for all with its diverse cultural programme and colourful processions, and is enjoying continuing growth in popularity both among participants and among visitors. |
Проходящий ежегодно в Берлине и Гамбурге "Карнавал культур" с его разнообразными культурными программами и красочными шествиями пользуется все более широкой популярностью как среди участников, так и посетителей. |
Then I first took this job in Hamburg, at an art pottery where everything was done on the wheel, |
Я сначала получила работу в Гамбурге, в художественной керамической мастерской, где все делалось на гончаром круге. |
From 1987 until 1990 he acted at the Deutsches Theater Berlin; after this he moved over to the Thalia Theater in Hamburg. |
С 1987 до 1990 года он был актёром в Немецком театре, после чего перешёл в Талия-театр в Гамбурге. |
On 27 February 2014, the selected artists competed during a live broadcast from Edelfettwerk in Hamburg where televoting selected the group Elaiza to receive a wildcard to compete in the German national final. |
27 февраля 2014 года, выбранные кандидаты соревновались во время прямой трансляции из «Edelfettwerk» в Гамбурге, где телезрители в конечном счете решили, какой исполнитель получит уайлд-кард чтобы конкурировать в немецком национальном финале. |
At the "Internorga" trade fair, which takes places from 13 to 18 March 2009 in Hamburg, Liebherr will be presenting a wide selection of commercial appliances for professional use on a stand covering more than 100 m². |
На специализированной выставке "Интернорга", которая пройдет с 13 по 18 марта 2009 г. в Гамбурге, «Либхерр» на стенде площадью более 100 м² представит широкую гамму профессионального промышленного оборудования. |
In July 1985, Lanzon played keyboards and drums on Big Bang, an album by German band Tarracco, who recorded their album in Hamburg as in London. |
В июле 1985 Лансон играл на клавишных и ударных на альбоме «Big Bang» немецкой группы Tarraco, которая записывала альбом в Гамбурге и в Лондоне. |
David Jost (born 12 August 1972) is an international music producer, singer-songwriter and DJ, born in Hamburg, Germany. |
Дэвид Йост родился 12 августа 1972 года- международный музыкальный продюсер, автор и композитор песен, певец и DJ, родился в Гамбурге, Германия. |
Eldritch, who in 1985 first moved to Bramfeld and then to St. Pauli, began to compose a new album, under the WEA label, in Hamburg. |
Элдрич, который в 1985 году сначала переехал в Вандсбек, а затем в Санкт-Паули, начал работу над новым альбомом в Гамбурге. |
Written in spring 1962, while Paul McCartney was in Hamburg, this song is sometimes considered to be a dedication to his then-girlfriend Dot Rhone. |
Песня была написана в 1961 году, когда Пол Маккартни был в Гамбурге; некоторые исследователи считают, что она была посвящена тогдашней подружке Маккартни Дот Роне. |
Lagardère Unlimited Stadium Solutions is currently involved in consulting, operations and marketing services in several stadiums worldwide, including Commerzbank-Arena in Frankfurt, Imtech Arena in Hamburg and two stadiums in Brazil. |
Lagardère Unlimited Stadium Solutions занимается консалтингом, а также управляет маркетинговыми и операционными процессами на нескольких стадионах по всему миру, включая «Коммерцбанк-Арену» во Франкфурте, «Фолькспаркштадион» в Гамбурге и два стадиона в Бразилии. |
He is also a keen runner, having completed marathons in Hamburg and New York. |
Так же музыкант часто участвует в марафонах, пробегал длинные дистанции на марафонах в Гамбурге и Нью-Йорке. |
By the autumn of 1940, construction of the "Elbe II" bunker in Hamburg and "Nordsee III" on the island of Heligoland was under way. |
Осенью 1940 года началось строительство ранее уже утверждённых защитных сооружений в Гамбурге (бункер «Elbe II») и Гельголанде (бункер «Nordsee III»). |
The Chaos Communication Congress, the annual European hacker conference organized by the Chaos Computer Club, is held in Hamburg, Germany. |
Всемирный конгресс хакеров (Chaos Communication Congress) - это многодневная встреча международной хакерской сцены, которая проводится крупной хакерской группой Chaos Computer Club в Гамбурге. |
Two songs that were performed during the Hamburg concert, "Puppets" and "Ice Machine" (both written by ex member Vince Clarke) have yet to appear on any format. |
Ещё две песни, исполнявшиеся на концерте в Гамбурге - «Puppets» и «Ice Machine» (обе написаны бывшим участником группы Винсом Кларком), должны были появиться на всех версиях данного релиза. |
Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars). |
В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили). |
After the first Hamburg show and the concert in Berlin, now also the show on 4th April 2010 in Dresden is sold-out. |
После первого концерта в Гамбурге, а следом за ним в Берлине, теперь распроданы билеты и на шоу в Дрездене, которое состоится 4 апреля 2010. |
The dispute arose out of a charter-party entered into by the claimant and the respondent, providing for arbitration under the rules of the German Maritime Arbitration Association in Hamburg. |
Спор возник в связи с заключенным между истцом и ответчиком договором фрахтования судна, предусматривавшим арбитраж по правилам Морской арбитражной ассоциации Германии в Гамбурге. |
The President, Lucio Ghia joined approximately 400 guests at the swearing in of the 21 justices of the new International Maritime Court on 18 October 1996, in Hamburg, Germany. |
Президент, г-н Люсио Гиа вместе с 400 другими приглашенными лицами участвовал 18 октября 1996 года в Гамбурге, Германия, в церемонии приведения к присяге 21 судьи вновь созданного Международного суда по морскому праву. |
The representative of the German Federal Research Centre for Forestry and Forest Products Hamburg, Heiner Ollmann, proposed to use a cluster analysis for the cross-section/time series estimation for countries in transition. |
Представитель немецкого федерального научно-исследовательского центра лесного хозяйства и лесных товаров в Гамбурге Х. А. Джонсон подготовил к совещанию два сообщения - "О применении коэффициентов в лесном хозяйстве" и "Нерыночные блага". |
Also wounded was 25-year old Manfred Fichtner from Kiel... in Hamburg, policeman Heinz Eckart was shot... |
Раненый, который тоже стрелял, - 25-летний Манфред Фихтнер из Киля Это он застрелил при задержании в Гамбурге 3 марта 72-го полицейского Хайнца Эккардта |
Von Meysenbug, however, refused to appeal to her family and lived first by joining a free community in Hamburg, and then by immigrating in 1852 to England where she lived by teaching and translating works. |
Мальвида присоединилась к сообществу в Гамбурге, а затем в 1852 году иммигрировала в Англию, где она жила, зарабатывая обучением и переводами. |
Nothing to explain how he communicated with Hamburg in the first place, set up the arrangements? |
Ничего, что бы объяснило, как он смог огранизовать всю операцию в Гамбурге? |
The passenger liner SS Cap Trafalgar was built at the AG Vulcan Shipyard on the Elbe River in Hamburg, Germany for the Hamburg-South America Line for their service between Germany and the River Plate (Río de la Plata). |
Пассажирский лайнер Сар Trafalgar был построен на верфи AG Vulcan Stettin на реке Эльбе в Гамбурге, для судоходной компании Hamburg Süd (Hamburg - South America Line) на линии между Германией и Ла-Платой. |
In 1997 the British current affairs program Panorama said that in 1995, Roeder had appeared, by invitation, as a speaker at the German military's officer training academy in Hamburg. |
В 1997 году телевизионная программа Panorama установила, что в 1995 году Рёдер появился на приглашение, как спикер Академии обучения немцев в Гамбурге. |
Mesdames and Messieurs, welcome on our website. We wish you a pleasant stay in Hamburg, Germany and along with your treatment all the best for your recovery! |
Уважаемые Дамы и Господа.Добро пожаловать на нашу веб-страницу.Мы желаем Вам скорейшего выздоровления, а так же хорошего времяпровождения в Гамбурге. |