Английский - русский
Перевод слова Hamburg

Перевод hamburg с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гамбурге (примеров 476)
There's been a similar a case in Hamburg not so long ago. Не так давно что-то подобное случилось в Гамбурге.
They searched hacker homes in Hamburg. В Гамбурге провели домашние обыски хакеров.
During the three-day hearing, held before the Seabed Disputes Chamber in Hamburg, Germany, nine States and three international organizations made oral presentations. В ходе трехдневных слушаний в Камере по спорам, касающимся морского дна, в Гамбурге (Германия) девять государств и три международные организации выступили с устными представлениями.
An outbreak of Cholera in Hamburg made work on the ship difficult, but the completed hull was nevertheless ready for launching as scheduled, on 23 February 1892. Вспышка холеры в Гамбурге затруднила строительство корабля, но тем не менее корпус был достроен в предусмотренный срок и к 23 февраля 1892 был готов к спуску на воду.
It is suggested that the Meeting of States Parties nominate a member and an alternate member from the consular corps in Hamburg or the diplomatic corps in Berlin in order to avoid delaying the local meetings of the staff pension committee and incurring unnecessary travel expenses. Совещанию государств-участников предлагается назначить члена и заместителя члена из числа представителей консульского корпуса в Гамбурге или дипломатического корпуса в Берлине во избежание задержек в проведении местных совещаний комитета по пенсиям персонала и ненужных путевых расходов.
Больше примеров...
Гамбург (примеров 333)
The philosophy of the Pestalozzi-Stiftung Hamburg is based on the values and insights of its eponym, Johann Heinrich Pestalozzi. Философия Песталоцци-Фонда Гамбург основывается на ценностях и познаниях задателя имени Иоганна-Генриха Песталоцци.
After his release from prison in 1959 Fricke relocated to Hamburg and resumed his career as a free-lance journalist and writer. После своего освобождения в 1959 г. Фрике переехал в Гамбург, где продолжил свою работу в качестве свободного журналиста и публициста.
Thomas says we're not allowed in Hamburg. Томас сказал, что нам не разрешат идти в Гамбург.
Bundesforschungsanstalt für Fischerei, Hamburg, Germany Федеральное ведомство рыбохозяйственных исследований, Гамбург, Германия
Silver City Airways leased a Br. for three months in the summer of 1953 for use on the Hamburg - Berlin route. А/к Silver City Airways использовала Br. летом 1953 года для рейсов Гамбург - Берлин (Темпельгоф).
Больше примеров...
Гамбурга (примеров 272)
Served as deputy grand master of the Grand Lodge of Hamburg. Он занимал должность великого мастера Великой ложи Гамбурга.
Building the project cost about €500,000 and was split among donations, sponsors and the city of Hamburg. Строительство проекта обошлось примерно в €500,000 и было разделено между меценатами, спонсорами и городским муниципалитетом Гамбурга.
The race usually starts on the Steinstraße in Hamburg-Altstadt and finishes on Mönckebergstraße, Hamburg's illustrious shopping street in the city's busy commercial district. Гонка обычно начинается на Штейнштрассе в Гамбурге-Альтштадте и заканчивается на Мёнкебергштрассе, знаменитой торговой улице Гамбурга в оживленном коммерческом районе города.
Germany: Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg Германия: Высший земельный суд Гамбурга
Hamburg Environmental Information System: Экологическая информационная система Гамбурга:
Больше примеров...
Гамбургских (примеров 33)
Similarly, in the field of maritime transport global rules exist for many years already in the framework of the Hague-Visby and Hamburg Rules. Подобным образом в сфере морского транспорта уже многие годы существуют глобальные правила в рамках Правил Гаага-Висби и Гамбургских правил.
Paragraph 14.3 was described as an important provision, which followed the Hague-Visby and Hamburg Rules, and which was intended to clarify that a valid extension to the time for suit could be given. Пункт 14.3 был охарактеризован в качестве важного положения, которое основано на Гаагско - Висбийских и Гамбургских правилах и целью которого является разъяснение юридической возможности продления срока давности.
In contrast to the Hague-Visby and Hamburg Rules, there is little evidence of any underlying intention to protect the interests of third parties to the contract of carriage. В отличие от Гаагско-Висбийских и Гамбургских правил практически нет указаний на какое-либо исходное намерение защитить интересы лиц, которые выступают третьими сторонами по отношению к договору перевозки.
Mr. Morán Bovio said that, in the interest of legal common sense, differences in historical context must be taken into account when comparing the provisions of legal instruments such as the 1978 Hamburg Rules, the current draft convention and other earlier legal documents. Г-н Моран Бовио говорит, что в интересах юридического здравого смысла надлежит принимать во внимание различия в историческом контексте при сравнении положений правовых документов, например Гамбургских правил 1978 года, нынешнего проекта конвенции и других более ранних юридических документов.
We will suggest to follow Professor William Tetley's Two Track approach : A) A fast track involving a new port-to-port convention which could be a mixture between the Hague-Visby and Hamburg rules and trying to maintain the balance between shippers and carriers. Мы хотим предложить воспользоваться "двойным" подходом профессора Уильяма Тетли : А) быстрый путь, предусматривающий принятие новой конвенции "от порта до порта", которая могла бы сочетать положения Гаагско-Висбийских и Гамбургских правил и сохранить баланс между интересами грузоотправителей и перевозчиков.
Больше примеров...
Гамбургский (примеров 34)
There are three main styles: atomic, Canadian and double Hamburg style. Есть три основных стиля: атомный, канадский и двойной гамбургский.
During the retrial the Hamburg Court officially requested the United States Department of Justice to transfer the witnesses for direct questioning, to allow video-conference questioning or, alternatively, to send it minutes of the interrogations carried out to date. В ходе повторного разбирательства Гамбургский суд официально обратился к министерству юстиции Соединенных Штатов с просьбой предоставить свидетелей для прямого допроса, разрешить провести допрос с использованием видеосвязи или, в ином случае, направить ему протоколы произведенных до того времени допросов.
(a) "Structure and genesis of ocean basins", lecture by Dr. A. Dehghani, Institute of Geophysics, University of Hamburg (22 April-3 May 1996); а) "Структура и развитие океанских бассейнов", лекция д-ра А. Дегхани, Институт геофизики, Гамбургский университет (22 апреля - 3 мая);
The Hamburg Concathedral with chapterhouse and capitular residential courts formed a Cathedral Immunity District of the Prince-Archbishopric of Bremen too. Гамбургский собор с домом капитула и жилыми дворами образовывал квартал соборной неприкосновенности и от самого Бременского княжества-архиепископства.
This is the last sailing ship based in Hamburg, the four masted barque Padua of the shipping company F. Laeisz. А это - последний гамбургский парусник. Четырехмачтовое судно "Падуа" пароходства Ф. Лэзитца.
Больше примеров...
Гамбургские (примеров 19)
It should be noted that the Hague and Hamburg Rules allow very broad freedom of contract while protecting small and medium-sized shippers. Стоит отметить, что Гаагские и Гамбургские правила также предусматривают большую свободу договора, но в то же время обеспечивают защиту интересов малых и средних грузоотправителей.
by Sea, 1978 (Hamburg Rules) грузов 1978 года (Гамбургские правила)
This is in conformity with international rules (such as the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules) or their corresponding national enactment mandatorily applicable to bills of lading, which allow the shipper to demand an original paper bill of lading. Это соответствует международным нормам (таким, как Гаагские, Гаагско-Висбийские или Гамбургские правила) или их соответствующим национальным эквивалентам, применимым в обязательном порядке к коносаментам, которыми допускается, что грузоотправитель может требовать выдачи ему подлинника коносамента в бумажной форме.
Under all existing regimes, including the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules, a carrier will only be discharged from liability if - and to the extent that - it can establish that a loss is due to an excepted peril. В соответствии со всеми действующими режимами, включая Гаагские, Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила, перевозчик может быть освобожден от ответственности только в том случае и в той степени, в какой удается установить, что ущерб обусловлен событием, относящимся к категории исключений.
There also exist modal civil liability regimes for the transport of goods by road (CMR), by sea (Hague Rules, Hague Visby Rules, Hamburg Rules) and by air (Warsaw Convention). Существуют также режимы гражданской ответственности, охватывающие грузовые автомобильные (КДПГ), морские (Гаагские правила, Гаагско-висбийские правила, Гамбургские правила) и воздушные (Варшавская конвенция) перевозки.
Больше примеров...
Гамбургского (примеров 55)
Common reporting scheme on the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar Общая схема представления докладов об осуществлении выводов и рекомендаций Гамбургского семинара
The Conference of the Parties also reiterated its support for a report on the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar, which would prove useful for UNECE member countries, in particular EECCA and SEE countries. Конференция Сторон вновь заявила о своей поддержке доклада об осуществлении выводов и рекомендаций Гамбургского семинара, который окажется полезным подспорьем для стран - членов ЕЭК ООН, в частности стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
In 2011 and 2012, Germany supported projects on international cyber security and confidence- and security-building measures being carried out by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) and the Institute for Peace Research and Security Policy at the University of Hamburg. В 2011 и 2012 годах Германия оказывала поддержку проектам в области международной кибербезопасности и мер укрепления доверия и кибербезопасности, осуществлявшихся Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) и Институтом по исследованию проблем мира и политики безопасности Гамбургского университета.
2011 Hamburg Marathon results. Победительница Гамбургского марафона 2012 года.
In May 2003, she was named both chief executive of the Hamburg State Opera and chief conductor of the Philharmoniker Hamburg, posts which she assumed in 2005. В 2003 заняла пост главного дирижёра Гамбургской государственной оперы и Гамбургского филармонического оркестра (первая женщина на этом посту).
Больше примеров...
Гамбургском (примеров 34)
From 1991, she was head of the software engineering group at the University of Hamburg. С 1991-го возглавляла группу программирования в Гамбургском университете.
He also studied in universities of Vienna and Hamburg. Также учился в Венском и Гамбургском университетах.
He received his doctorate in 1921 with a thesis in algebraic number theory at the University of Hamburg under the supervision of Erich Hecke. Он получил докторскую степень в 1921 за диссертацию по алгебраической теории чисел в Гамбургском университете под руководством Эриха Хеке.
In 1972 Scheer received a PhD from the University of Hamburg with the thesis "Kosten- und kapazitätsorientierte Ersatzpolitik bei stochastisch ausfallenden Produktionsanlagen". В 1972 году получил степень доктора философии в Гамбургском университете защитив диссертацию на тему «Kosten- und kapazitätsorientierte Ersatzpolitik bei stochastisch ausfallenden Produktionsanlagen».
Over 100 of his works are on show at the Museum für Kunst und Gewerbe in Hamburg. Более 100 его работ выставляются в Гамбургском музее искусства и ремёсел.
Больше примеров...
Гамбургским (примеров 11)
With regard to the practical aspects, the purpose of the current provisions of draft article 13 was to maintain existing commercial practices under the Hague-Visby and Hamburg Rules. Что касается практических аспектов, цель настоящих положений проекта статьи 13 заключается в сохранении существующей коммерческой практики согласно Гаагско-Висбийским и Гамбургским правилам.
For example, the Draft Instrument is quite detailed, more along the lines of the Hague and Hague-Visby Rules than the less specific and more recent Hamburg Rules. Например, Проект документа составлен достаточно подробно и больше соответствует Гаагским и Гаагско-Висбийским правилам, чем менее конкретизированным и более новым Гамбургским правилам.
A participant presented the results of a report entitled "Strengthening the development impact of UNCTAD's investment policy reviews", which had been prepared by the Hamburg Institute of International Economics in 2005. Один из участников дискуссии представил результаты доклада "Усиление влияния проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики на процесс развития", который был подготовлен Гамбургским институтом международной экономики в 2005 году.
The Institute cooperates on research and teaching with the University of Hamburg and other universities. Как исследовательское учреждение Северо-Восточной Институт сотрудничает с Гамбургским университетом, а также с другими университетами, в которых научные сотрудники работают, например, преподавателями.
Starting in 1796, the post to Heligoland, which belonged to Denmark at that time, was delivered by a Hamburg postal agent, as there was a Hamburg postal agency on Heligoland. Начиная с 1796 года, почтовые отправления в Гельголанд, принадлежавший в то время Дании, доставлялись гамбургским почтовым агентом, так как в Гельголанде работало гамбургское почтовое агентство.
Больше примеров...
Гамбургскими (примеров 8)
It appears important to juxtapose the draft provision with the situation under the Hague-Visby and Hamburg Rules. Этот проект положения, как представляется, необходимо сопоставить с ситуацией в соответствии с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами.
The Council is very wary of the apparent extension of the scope of application of limitations of liability in relation to the Hague-Visby and Hamburg Rules. Грузоотправители с большим недоверием относятся к расширению условий ограничения ответственности по сравнению с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами.
In part II of this study, the regulation of the liability of the shipper for delay in the Hague-Visby and Hamburg Rules is presented. Часть II настоящего исследования посвящена вопросу о том, как ответственность грузоотправителя по договору за задержку регламентируется Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами.
Mr. Sharma agreed that draft article 13 was based on current commercial practices pursuant to the Hague-Visby and Hamburg Rules, but pointed out that a rather different approach had been adopted in the draft convention. Г-н Шарма соглашается с тем, что проект статьи 13 основан на текущей коммерческой практике в соответствии с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, но отмечает, что в проекте конвенции принят несколько иной подход.
The UNCITRAL document should govern only door-to-door carriage by sea, bearing in mind that the liability regimes which it seeks to amalgamate and update are the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. Если учесть, что режимы ответственности, которые документ ЮНСИТРАЛ призван объединить и усовершенствовать, предусматриваются Гаагскими, Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, то этот документ должен регулировать лишь морские перевозки "от двери до двери".
Больше примеров...
Гамбургом (примеров 25)
Over 50 per cent of European distribution centres are located in the northern range between Le Havre and Hamburg. Свыше 50% европейских центров распределения расположено в северной части между Гавром и Гамбургом.
Most trading took place with Hamburg and Bremen, and was later made easier by the construction of an extensive postal and telegraph system. Большая часть торгового оборота велась с Гамбургом и Бременом, затем было организовано строительство обширной почтово-телеграфной системы.
b Based on two moves between Hamburg and non-European destinations. Ь Из расчета двух переездов между Гамбургом и неевропейской точкой.
The figures do not include the assessed contributions to the regular budget of the Tribunal, which are separate, nor do they include the financial contributions made by the city of Hamburg in the past for the Tribunal. Приведенные цифры не включают долевых взносов в регулярный бюджет Трибунала, которые проходят отдельной статьей, а также не включают финансовые взносы, сделанные в прошлом Гамбургом на нужды Трибунала.
Located directly at the autobahn A1, at the exit Sittensen halfway between Hamburg and Bremen, we are optimally accessible. Наша фирма находится прямо на автобане А 1 на выезде Зиттензен (Sittensen), и, таким образом, оптимально расположена относительно подъездных путей. Зиттензен расположен посередине между Гамбургом и Бременом.
Больше примеров...
Гамбургу (примеров 4)
The Tribunal is grateful to the Federal Republic of Germany and the Free and Hanseatic City of Hamburg for their efforts in erecting the magnificent new headquarters building. От имени Трибунала хотел бы выразить признательность Федеративной Республике Германии и свободному и ганзейскому городу Гамбургу за их усилия по строительству нового прекрасного здания штаб-квартиры.
The President noted that on the basis of the initial budget for 2005-2006 approved in June 2004, two budget lines were overrun in 2005 in relation to judges owing to the application of the floor/ceiling mechanism and an increase in the daily subsistence allowance applicable to Hamburg. Председатель отметил, что, исходя из утвержденного в июне 2004 года первоначального бюджета на финансовый период 2005 - 2006 годов в 2005 году возник перерасход по двум бюджетным статьям, касающимся судей, в результате применения механизма нижнего/верхнего предела и увеличения ставки суточных, применимой к Гамбургу.
You can use the pick-up service of Hamburg Sightseeing Tours directly from the hotel, daily between 9:30 and 10:00. Отель предоставляет бесплатные экскурсионные поездки по Гамбургу прямо из отеля, ежедневно от 9:30 и 10:00.
The Tribunal wishes to express appreciation to the Federal German Government and the City of Hamburg for the facilities which have been made available for its work. Трибунал хотел бы выразить признательность федеральному правительству Германии и городу Гамбургу за организованное материально-техническое обеспечение его работы.
Больше примеров...
Hamburg (примеров 30)
Table grape Alfonse Lavalle, Cardinal, Italia, Moldava, Muscat de Hamburg, Reine des vignes, Belgrad's besemena, Belgrade's earliest. Столовые сорта Alfonse Lavalle, Cardinal, Italia, Moldava, Muscat de Hamburg, Reine des vignes, Belgrade's besemena, Belgrade's earliest.
1572.2137; Condition 0 (new); Steel; Automatic; new; with box; with papers; Location: Germany, Hamburg; Wichtiger Hinweis: Dies ist kein Onlineshop-Angebot, ein Vertragsschluss kann über diese Uhrenbörse... 1572.2137; Состояние. 0 (новый); сталь; автоматические; новый; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Германия, Hamburg; Wichtiger Hinweis: Dies ist kein Onlineshop-Angebot, ein Vertragsschluss kann ьber die...
The Appartementhotel Hamburg provides brightly decorated apartments with fully equipped kitchenettes and free Wi-Fi internet access. Апарт-отель Hamburg располагает апартаментами со светлым декором, полностью оборудованной мини-кухней и бесплатным беспроводным доступом в Интернет.
From the Eden Hotel Hamburg, you can reach the city centre, with its many cultural attractions and shopping areas, in just a few minutes via either the S-Bahn (suburban rail) or U-Bahn (underground). Из Eden Hotel Hamburg, Вы можете добраться до центра города, с его многочисленными культурными достопримечательностями и торговыми районами, за несколько минут езды на S-Bahn (пригородном поезде) или U-Bahn (метро).
Since 05.05.2008 Schwerlast Hamburg started to represent PLANA - tarpaulin rent in Hamburg region. С 5.5.2008 Schwerlast Hamburg является представителем компании PLANA - аренда брезентов в районе Гамбурга.
Больше примеров...