Английский - русский
Перевод слова Hamburg

Перевод hamburg с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гамбурге (примеров 476)
The Danes tried to control the Elbe, the trade to Hamburg and occupied Bremen. Датчане пытались контролировать Эльбу, торговлю в Гамбурге и заняли Бремен.
I know a guy in Hamburg, Tarel Birkin. Знаю одного парня в Гамбурге, Тарела Биркина.
During the 1980s and 1990s he worked as cultural manager and architect in charge in Hamburg, Stuttgart and Berlin. В период 1980-х и 90-х годов работал в качестве культурного менеджера и главного архитектора в Гамбурге, Штутгарте и Берлине.
Both Bussard and Falke were stricken from the naval register on 25 October 1912 and broken up the following year, at Hamburg and the Kaiserliche Werft in Danzig, respectively. 25 октября 1912 года «Буссард» и «Фальке» были исключены из военно-морского регистра и в следующем году разобраны на металл в Гамбурге и на Kaiserliche Werft в Данциге соответственно.
When the Beatles were touring around Hamburg, Germany in the 1960s, they encountered three distinct social groups among the kids: the mods, the rockers, and the art students (who referred to themselves as "the existentialists"). Когда The Beatles были в туре в Гамбурге, Германия в 60-х годах, они обнаружили, что среди молодежи выделяются три различные социальные группы: моды, рокеры и творческие студенты (которые назвали себя «экзистенциалистами»).
Больше примеров...
Гамбург (примеров 333)
The philosophy of the Pestalozzi-Stiftung Hamburg is based on the values and insights of its eponym, Johann Heinrich Pestalozzi. Философия Песталоцци-Фонда Гамбург основывается на ценностях и познаниях задателя имени Иоганна-Генриха Песталоцци.
And Dr. Hamburg will then determine what the next step is, depending on how the cancer responds to the chemo. И доктор Гамбург будет решать каков будет следующий шаг, в зависимости от того, как рак отреагирует на химиотерапию.
Mr. Hamburg is telling me that I have to go. Мистер Гамбург просит меня съехать.
The Hamburg campus offers courses in Media Management each Summer term, and Journalism in the Winter term. В кампусе Гамбург Вы можете приступить к обучению по направлению «Медиаменеджмент» с летнего семестра, по направлению «Журналистика» - с летнего и зимнего семестра.
Hamburg had once been Germany's main seaport, the fourth largest in the world, but in 1943 virtually the entire city had been reduced to rubble by World War II bombing raids. В первой половине ХХ-века Гамбург считался главным морским портом Германии, четвертым по величине в мире, однако, в 1943 году он почти целиком был разрушен бомбардировками.
Больше примеров...
Гамбурга (примеров 272)
Since 1998, he has been teaching and researching at the University of Hamburg in various capacities. С 1998 года преподает и занимается исследованиями в университете Гамбурга.
A 20: Crossing the Elbe north-west of Hamburg А 20: туннель под Эльбой в северо-западной части Гамбурга
Over a period of more than hundred years, the organisation ran a children's foster home which changed its location several times within Hamburg. С самого начала своего существования на протяжении 100 лет фонд содержал детский дом, который несколько раз переезжал в пределах Гамбурга.
The Interior Minister of Hamburg, W. Hackmann, resigned, claiming that it was in protest against the behaviour of some police officers towards foreigners. Министр внутренних дел Гамбурга В. Хакманн подал в отставку, заявив, что он протестует против поведения некоторых полицейских по отношению к иностранцам.
At the beginning of 2000, the Tribunal will move from its temporary premises in the commercial centre of Hamburg to its permanent premises in Nienstedten, a residential suburb located 15 kilometres from the city centre. З. В начале 2000 года Трибунал переедет из своих временных помещений (в коммерческом центре Гамбурга) в свои постоянные помещения в Нинштедтене - пригородном жилом районе, расположенном в 15 км от центра города.
Больше примеров...
Гамбургских (примеров 33)
Taken together, the provisions in Art. 5 and Art. 6 of the Draft Instrument consist of a complicated amalgamation of the corresponding Hague-Visby and Hamburg Rules provisions and some significant new elements. В совокупности положения статьи 5 и статьи 6 проекта документа представляют собой сложное сочетание соответствующих положений Гаагско-Висбийских и Гамбургских правил, а также некоторых существенных новых элементов.
Mr. Morán Bovio said that, in the interest of legal common sense, differences in historical context must be taken into account when comparing the provisions of legal instruments such as the 1978 Hamburg Rules, the current draft convention and other earlier legal documents. Г-н Моран Бовио говорит, что в интересах юридического здравого смысла надлежит принимать во внимание различия в историческом контексте при сравнении положений правовых документов, например Гамбургских правил 1978 года, нынешнего проекта конвенции и других более ранних юридических документов.
The Court stated that Hamburg Rules 5 (2) provided an internationally reasonable standard and stated that "delay in delivery" should be referred to as situations where goods were not delivered within the time expressly agreed upon or within the time which would be reasonable. Суд указал, что в статье 5(2) Гамбургских правил устанавливается приемлемый международный критерий и что "задержку в сдаче" следует рассматривать как ситуацию, когда груз не поставляется в четко оговоренные или разумные сроки.
Kurt Rickert, who had worked for Bassewitz-Behr, testified at the Hamburg War Crimes Trial that he believed the ships were to be sunk by U-boats or Luftwaffe aircraft. Курт Рикерт, подчинённый Бассевиц-Бера, на одном из гамбургских процессов показал, что суда предполагалось затопить при помощи подводных лодок или авиации.
We note that the drafting group proposes that a new convention should include Hamburg Rules elements such as liability for delay and that Hamburg Rules terminology is used to describe the proposed liability regime. Мы отмечаем, что согласно предложению редакционной группы новая конвенция должна включать такие элементы Гамбургских правил, как ответственность за задержку и что для описания предлагаемого режима ответственности следует использовать терминологию, содержащуюся в Гамбургских правилах.
Больше примеров...
Гамбургский (примеров 34)
On 10 November 2016, the airport was renamed Hamburg Airport Helmut Schmidt. С 10 ноября 2016 гамбургский аэропорт носит имя Гельмута Шмидта.
(e) Lectures by Dr. R. Koppelmann, Institute of Hydro-biology and Fishing Sciences, University of Hamburg: ё) лекции д-ра Р. Коппельманна, Институт гидрогеологии и рыбоведения, Гамбургский университет:
During the retrial the Hamburg Court officially requested the United States Department of Justice to transfer the witnesses for direct questioning, to allow video-conference questioning or, alternatively, to send it minutes of the interrogations carried out to date. В ходе повторного разбирательства Гамбургский суд официально обратился к министерству юстиции Соединенных Штатов с просьбой предоставить свидетелей для прямого допроса, разрешить провести допрос с использованием видеосвязи или, в ином случае, направить ему протоколы произведенных до того времени допросов.
The Hamburg Concathedral with chapterhouse and capitular residential courts formed a Cathedral Immunity District of the Prince-Archbishopric of Bremen too. Гамбургский собор с домом капитула и жилыми дворами образовывал квартал соборной неприкосновенности и от самого Бременского княжества-архиепископства.
After the Obodrite destruction of Hamburg in 983 the Hamburg chapter was dispersed. После того как ободриты разрушили Гамбург в 983 году, гамбургский капитул был распущен.
Больше примеров...
Гамбургские (примеров 19)
It was further pointed out that the draft article corresponded to similar provisions contained in the Hague-Visby and Hamburg Rules. Далее было указано, что данный проект статьи соответствует аналогичным положениям, включенным в Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила.
by Sea, 1978 (Hamburg Rules) грузов 1978 года (Гамбургские правила)
Case 745: Hamburg Rules 5 (2) Дело 745: Гамбургские правила 5 (2)
By way of general comment it was said that neither the Hague nor the Hamburg regimes contained provisions on freight and that it was questionable whether the draft instrument would benefit from dealing with this issue. В качестве общего замечания было сказано, что ни Гаагские, ни Гамбургские режимы не содержат положений о фрахте и что целесообразность рассмотрения этого вопроса в проекте документа представляется сомнительной.
In accordance with a ruling by the Hamburg Parliament on 9 April 1990 the area was reclassified as the Hamburg Wadden Sea National Park. По решению Гамбургского парламента 9 апреля 1990 года территория преобразована в национальный парк Гамбургские ватты.
Больше примеров...
Гамбургского (примеров 55)
The Journal of the Hamburg Institute for Social Research. Журнал Гамбургского института социальных исследований».
Common reporting scheme on the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar Общая схема представления докладов об осуществлении выводов и рекомендаций Гамбургского семинара
Since then, Mr. Lauck has completed a four-year prison sentence pursuant to a non-appealable judgement of Hamburg district court of 22 August 1996 for incitement, goading to racial hatred, disseminating propaganda and using symbols of anti-constitutional organisations. Г-н Лаук отбыл четырехлетний срок тюремного наказания по не подлежащему обжалованию приговору Гамбургского окружного суда от 22 августа 1996 года за разжигание и поощрение расовой ненависти, распространение пропагандистских материалов и использование символики запрещенных Конституцией организаций.
Online at University of Hamburg. Online на сайте Гамбургского университета.
The Hamburg projector was immediately dismantled and moved to Oberkochen for an overhaul, and was in time completely rebuilt. Проектор Гамбургского планетария был немедленно демонтирован и переехал в Оберкохен для капитального ремонта и был полностью модернизирован.
Больше примеров...
Гамбургском (примеров 34)
Helmut Puff, Miniature Monuments: Modeling German History, Media and cultural memory 17, Berlin/Boston: De Gruyter, 2014, ISBN 9783110303858, pp. 20; Puff notes that the Hamburg Museum has a model depicting the spread of the fire. Helmut Puff, Miniature Monuments: Modeling German History, Media and cultural memory 17, Berlin/Boston: De Gruyter, 2014, ISBN 9783110303858, pp. 20; Пуфф отмечает, что в Гамбургском музее представлена модель, показывающая распространение огня по время пожара.
He participated in the Hamburg Uprising and in 1924, had to flee to Vienna, from where he was expelled to the Soviet Union in 1925. Участвовал в Гамбургском восстании, в 1924 году бежал в Вену, из которой в 1925 году был выслан в СССР.
Located between the Alster lake and the Elbe river in the Hohenfelde district of Hamburg, this 4-star hotel offers modern rooms, an inviting spa area and excellent public transport connections. Этот 4-звездочный отель расположен между озером Альстер и рекой Эльбе, в гамбургском районе Хохенфельде. Отель предлагает своим гостям современные номера, великолепный спа-центр и превосходное транспортное сообщение.
Voormann was in a relationship with Kirchherr at the time, and lived just around the corner from her parents' upper-class home in the Altona district of Hamburg. В то время у Формана и Кирхгерр были более чем дружеские отношения, и он жил прямо за углом от дома её родителей (из разряда домов для верхней части среднего класса) в гамбургском районе Альтона.
In 2003, when the then President of the Association was lecturing at Hamburg University, we managed to get in touch and establish close cooperation with Afghanistan-Schulen, a non-governmental organization from Hamburg. We work actively with them to this day and have realised many projects together. Когда в 2003 г. тогдашний председатель общества преподавал в Гамбургском Университете, мы установили личные связи и тесное сотрудничество с неправительственной организацией Afghanistan-Schulen из Гамбурга, с которой мы реализовали многие из наших проектов.
Больше примеров...
Гамбургским (примеров 11)
With regard to the practical aspects, the purpose of the current provisions of draft article 13 was to maintain existing commercial practices under the Hague-Visby and Hamburg Rules. Что касается практических аспектов, цель настоящих положений проекта статьи 13 заключается в сохранении существующей коммерческой практики согласно Гаагско-Висбийским и Гамбургским правилам.
It must be noted here that in order to fully correspond with the Hague-Visby and Hamburg Rules, the liability in paragraph 2, as indicated above, should include delay. Следует отметить, что для полного соответствия Гаагско-Висбийским и Гамбургским правилам ответственность, установленная в пункте 2, как указано выше, должна включать задержку.
Therefore, the UNECE/FAO Timber Section is preparing a report on wood availability and demand in cooperation with the University of Hamburg, Germany, the European Commission, Confederation of European Paper Industries, European Confederation of woodworking industries and FAO. В настоящее время Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в сотрудничестве с Гамбургским университетом, Германия, Европейской комиссией, Европейской конфедерацией бумажной промышленности, Европейской конфедерацией деревообрабатывающей промышленности и ФАО подготавливает доклад, посвященный вопросам наличия древесины и спроса на нее.
The Institute cooperates on research and teaching with the University of Hamburg and other universities. Как исследовательское учреждение Северо-Восточной Институт сотрудничает с Гамбургским университетом, а также с другими университетами, в которых научные сотрудники работают, например, преподавателями.
Starting in 1796, the post to Heligoland, which belonged to Denmark at that time, was delivered by a Hamburg postal agent, as there was a Hamburg postal agency on Heligoland. Начиная с 1796 года, почтовые отправления в Гельголанд, принадлежавший в то время Дании, доставлялись гамбургским почтовым агентом, так как в Гельголанде работало гамбургское почтовое агентство.
Больше примеров...
Гамбургскими (примеров 8)
It appears important to juxtapose the draft provision with the situation under the Hague-Visby and Hamburg Rules. Этот проект положения, как представляется, необходимо сопоставить с ситуацией в соответствии с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами.
As a matter of fact the draft covers issues regarding the responsibility of ship owners for goods carried on vessels, which are actually regulated principally by Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. В частности, проект охватывает вопросы, касающиеся ответственности судовладельцев за грузы на судах, что в настоящее время регулируется главным образом Гаагскими, Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами.
Mr. Sharma agreed that draft article 13 was based on current commercial practices pursuant to the Hague-Visby and Hamburg Rules, but pointed out that a rather different approach had been adopted in the draft convention. Г-н Шарма соглашается с тем, что проект статьи 13 основан на текущей коммерческой практике в соответствии с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, но отмечает, что в проекте конвенции принят несколько иной подход.
The UNCITRAL document should govern only door-to-door carriage by sea, bearing in mind that the liability regimes which it seeks to amalgamate and update are the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. Если учесть, что режимы ответственности, которые документ ЮНСИТРАЛ призван объединить и усовершенствовать, предусматриваются Гаагскими, Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, то этот документ должен регулировать лишь морские перевозки "от двери до двери".
The Legal Counsel, on the invitation of the German Government, visited Bonn and Hamburg in June 1995 and held consultations with both the federal and the Hamburg authorities on a series of issues regarding the practical arrangements for the establishment of the Tribunal. В июне 1995 года по приглашению правительства Германии Юрисконсульт посетил Бонн и Гамбург и провел консультации как с федеральными, так и с гамбургскими властями по ряду вопросов, касающихся практических мероприятий, направленных на учреждение Трибунала.
Больше примеров...
Гамбургом (примеров 25)
He then became a commercial pilot, carrying passengers and mail between Berlin and Hamburg. Начал летать на коммерческих рейсах, перевозя пассажиров и почту между Берлином и Гамбургом.
Both of these West Africa houses expanded into shipping with their own sailing ships and steamers and inaugurated scheduled passenger and freight service between Hamburg, Germany and Duala. Оба западноафриканских торговых дома расширили судоходство за счёт своих парусных судов и пароходов, и открыли регулярные пассажирские и грузовые перевозки между Гамбургом и Дуалой.
His plane went down near Hamburg. Его самолет сбили под Гамбургом.
You and your Hamburg... guess it's the same bang business as in any other port, be it Frisco, Valparaiso or Shanghai. Вечно вы со своим Гамбургом! Такой же перепихон, как и в любом другом порту.
The funds allotted annually by Hamburg to cover the living costs of refugees and the cost of special services for them are extremely large, amounting currently to DM 220 million (not counting the investments on housing). Средства, которые ежегодно выделяются Гамбургом на оказание общей и специальной помощи беженцам, особенно велики и в настоящее время составляют 220 млн. марок (не считая инвестиций в жилищный сектор).
Больше примеров...
Гамбургу (примеров 4)
The Tribunal is grateful to the Federal Republic of Germany and the Free and Hanseatic City of Hamburg for their efforts in erecting the magnificent new headquarters building. От имени Трибунала хотел бы выразить признательность Федеративной Республике Германии и свободному и ганзейскому городу Гамбургу за их усилия по строительству нового прекрасного здания штаб-квартиры.
The President noted that on the basis of the initial budget for 2005-2006 approved in June 2004, two budget lines were overrun in 2005 in relation to judges owing to the application of the floor/ceiling mechanism and an increase in the daily subsistence allowance applicable to Hamburg. Председатель отметил, что, исходя из утвержденного в июне 2004 года первоначального бюджета на финансовый период 2005 - 2006 годов в 2005 году возник перерасход по двум бюджетным статьям, касающимся судей, в результате применения механизма нижнего/верхнего предела и увеличения ставки суточных, применимой к Гамбургу.
You can use the pick-up service of Hamburg Sightseeing Tours directly from the hotel, daily between 9:30 and 10:00. Отель предоставляет бесплатные экскурсионные поездки по Гамбургу прямо из отеля, ежедневно от 9:30 и 10:00.
The Tribunal wishes to express appreciation to the Federal German Government and the City of Hamburg for the facilities which have been made available for its work. Трибунал хотел бы выразить признательность федеральному правительству Германии и городу Гамбургу за организованное материально-техническое обеспечение его работы.
Больше примеров...
Hamburg (примеров 30)
The company was renamed - "SSH Schwerlast Spedition Hamburg GmbH". В том же году компания была переименована в "Schwerlast-Spedition Hamburg GmbH".
Table grape Alfonse Lavalle, Cardinal, Italia, Moldava, Muscat de Hamburg, Reine des vignes, Belgrad's besemena, Belgrade's earliest. Столовые сорта Alfonse Lavalle, Cardinal, Italia, Moldava, Muscat de Hamburg, Reine des vignes, Belgrade's besemena, Belgrade's earliest.
In 1957, the Hamburg Atlantic Line purchased the ship and re-named her TS Hanseatic. В 1957 году судно было куплено западно-германской компанией Hamburg Atlantic Line и переименовано в SS Hanseatic.
The passenger liner SS Cap Trafalgar was built at the AG Vulcan Shipyard on the Elbe River in Hamburg, Germany for the Hamburg-South America Line for their service between Germany and the River Plate (Río de la Plata). Пассажирский лайнер Сар Trafalgar был построен на верфи AG Vulcan Stettin на реке Эльбе в Гамбурге, для судоходной компании Hamburg Süd (Hamburg - South America Line) на линии между Германией и Ла-Платой.
The Archäologisches Museum Hamburg (Hamburg Archaeological Museum; formerly the Helms-Museum) is an archaeological museum in the Harburg borough of Hamburg, Germany. Archäologisches Museum Hamburg, до 2009 года - Helms-Museum) - археологический музей, расположенный в Гамбурге, Германия.
Больше примеров...