| During the 1980s and 1990s he worked as cultural manager and architect in charge in Hamburg, Stuttgart and Berlin. | В период 1980-х и 90-х годов работал в качестве культурного менеджера и главного архитектора в Гамбурге, Штутгарте и Берлине. |
| Born in Hamburg to Syrian immigrants. | Родился в Гамбурге в семье сирийских иммигрантов. |
| Born in Dresden, raised in Hamburg, presumably where he met Bibi Hamed. | Родился в Дрездене, рос в Гамбурге, предположительно там и познакомился с Биби Хамедом. |
| That event in Hamburg was not isolated. | Это событие в Гамбурге было не единственным. |
| Born on 26 May 1963, in Seesen, Federal Republic of Germany. Lived in Hamburg. | Родился 26 мая 1963 года в Зесене, Федеративная Республика Германия, живет в Гамбурге. |
| You were wearing it when I saw you in Hamburg. | Она была на тебе, когда я встретил тебя в Гамбурге. |
| The eighth preambular paragraph welcomes the establishment of the Tribunal at Hamburg, Germany, in October 1996. | Восьмой пункт преамбулы приветствует учреждение Трибунала в Гамбурге, Германия, в октябре 1996 года. |
| The newly elected Judges made the requisite declarations, and the Tribunal was inaugurated in Hamburg on 18 October last. | Вновь избранные судьи сделали соответствующие заявления, и члены Трибунала были приведены к присяге в Гамбурге 18 октября этого года. |
| Special services are available for the welfare of aliens who, like refugees, enjoy a right of temporary stay in Hamburg. | Созданы специальные службы по оказанию помощи иностранным гражданам, которые, являясь беженцами, имеют право на временное пребывание в Гамбурге. |
| At the same time, he tries to provide the German population with objective information on the legal and social situation of aliens in Hamburg. | С другой стороны, он предоставляет немецкому населению объективную информацию о правовом и социальном статусе иностранцев в Гамбурге. |
| In October 1996 the International Tribunal for the Law of the Sea was inaugurated in Hamburg. | В октябре 1996 года в Гамбурге состоялась церемония в ознаменование начала деятельности Международного трибунала по морскому праву. |
| Several representatives attended the UNESCO-sponsored International Conference on Adult Education in Hamburg, Germany, 14-18 July 1997. | Несколько представителей присутствовали на финансированной ЮНЕСКО Международной конференции по вопросам образования для взрослых в Гамбурге, Германия, 14-18 июля 1997 года. |
| A first joint ICP Forests - ENFIN workshop was organized on 9 October 2007 in Hamburg, Germany. | Первое совместное рабочее совещание МСП по лесам - ЕСНУТЛ было организовано 9 октября 2007 года в Гамбурге. |
| The dedicated groups of ICP Forests met for a combined expert meeting from 12 to 16 January 2009 in Hamburg, Germany. | Тематические группы МСП по лесам провели совместное совещание экспертов 12-16 января 2009 года в Гамбурге. |
| In Hamburg they would be loaded onto a lorry for transport by road to Vienna. | В Гамбурге они грузятся на грузовой автомобиль для транспортировки по шоссе в Вену. |
| I wish to note that the Tribunal plans to move into its permanent premises in Hamburg about five or six months from now. | Хочу отметить, что Трибунал планирует переехать в свои постоянные помещения в Гамбурге через пять-шесть месяцев. |
| The Tribunal held its first session from 1 to 31 October 1996 at its seat in Hamburg. | Трибунал провел свою первую сессию 1-31 октября 1996 года в месте своего пребывания в Гамбурге. |
| The European Union notes that the International Tribunal for the Law of the Sea in Hamburg delivered its first judgement on 4 December 1997. | Европейский союз отмечает, что Международный трибунал по морскому праву в Гамбурге вынес свое первое решение 4 декабря 1997 года. |
| The programme coordinating group convened on 6 October 2008 in Hamburg, Germany. | Координационная группа программы провела свое совещание 6 октября 2008 года в Гамбурге (Германия). |
| We conducted our audit work in February 2009 in the premises of the Tribunal in Hamburg. | Мы проводили нашу ревизию в феврале 2009 года в помещениях Трибунала в Гамбурге. |
| The most active members were invited to attend a discussion meeting that took place in Hamburg on 10 October 2005. | Наиболее активным членам было предложено принять участие в совещании, которое состоялось в Гамбурге 10 октября 2005 года. |
| In cooperation with this association, a conference on soil and desertification was held in Hamburg in May 2006. | Во взаимодействии с этой ассоциацией в Гамбурге в мае 2006 года была проведена конференция на тему почв и опустынивания. |
| Plans of action to combat forced marriage have been adopted in a number of cities in Germany, including Berlin and Hamburg. | Планы действий по борьбе с принудительными браками были приняты в ряде городов Германии, в том числе в Берлине и Гамбурге. |
| The Chamber is scheduled to meet once again in Hamburg on 15 and 16 of this month. | Новое заседание Камеры планируется провести в Гамбурге 15 и 16 числа этого месяца. |
| My department store in Hamburg is going bankrupt. | Мой универмаг в Гамбурге на грани банкротства. |