The Journal of the Hamburg Institute for Social Research. |
Журнал Гамбургского института социальных исследований». |
His European insects are in Museum Schleswig-Holstein, Landesk and in the zoological collections of the University of Hamburg. |
Его собрание европейский насекомых хранится в Музее Шлезвига-Гольштейна и зоологических коллекциях Гамбургского университета. |
Need bio, Tarel Birkin, Hamburg Station. |
Нужна биография Тарела Биркина, из Гамбургского подразделения. |
Today about 80% of the company dancers have been educated at the School of The Hamburg Ballet. |
В настоящее время более 80% танцовщиков Гамбургского балета являются выпускниками этой школы. |
He has a design diploma from the Hamburg University of Applied Sciences and is also working as a professional media designer and illustrator. |
Он имеет диплом дизайнера Гамбургского университета прикладных наук, а также работал профессиональным дизайнером и иллюстратор в СМИ. |
UNECE regional safety guidelines (e.g. recommendations of the Hamburg seminar); |
а) Руководящие принципы ЕЭК ООН в области региональной безопасности (например, рекомендации Гамбургского семинара); |
In a landmark judgement of 8 December 2005, the House of Lords took a position which can be compared to that of the Hamburg Court. |
В знаковом решении от 8 декабря 2005 года Палата лордов заняла позицию, которую можно сравнить с позицией Гамбургского суда. |
Furthermore, following decisions of the Parties to both Conventions, the joint expert group will support and provide guidance in the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar. |
Кроме того, в соответствии с решениями Сторон обеих Конвенций совместная группа экспертов будет способствовать и выносить рекомендации в отношении реализации выводов и рекомендаций гамбургского семинара. |
Common reporting scheme on the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar |
Общая схема представления докладов об осуществлении выводов и рекомендаций Гамбургского семинара |
These pertained to the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar, the development of safety guidelines for tailing management facilities and other activities. |
Эти мероприятия относились к осуществлению выводов и рекомендаций Гамбургского семинара, разработке руководящих принципов обеспечения безопасности хвостохранилищ и другим видам деятельности. |
Research Group for Biological Arms Control of the University of Hamburg, Germany |
Научно-исследовательская группа Гамбургского университета, Германия, по вопросам контроля за биологическим оружием |
The Joint Expert Group investigated the possibility of organizing technical visits to hazardous activities in countries with market economies to study implementation of the Hamburg seminar's conclusions and recommendations. |
Совместная группа экспертов изучила возможность организации технических посещений объектов, на которых осуществляются опасные виды деятельности, в странах с рыночной экономикой с целью изучения практики осуществления выводов и рекомендаций Гамбургского семинара. |
The debtor has appealed against the decision of the Prague court and the creditor against the decision of the Hamburg court. |
Должник подал апелляцию по решению Пражского суда, а кредитор - по решению Гамбургского суда. |
These experts' participation will result in a model evaluation of how useful the training session was in terms of transferring knowledge on implementing the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar. |
Результатом участия этих экспертов должно было стать тестирование эффективности модели данного учебного мероприятия с точки зрения передачи знаний по осуществлению выводов и рекомендаций Гамбургского семинара. |
Since then, Mr. Lauck has completed a four-year prison sentence pursuant to a non-appealable judgement of Hamburg district court of 22 August 1996 for incitement, goading to racial hatred, disseminating propaganda and using symbols of anti-constitutional organisations. |
Г-н Лаук отбыл четырехлетний срок тюремного наказания по не подлежащему обжалованию приговору Гамбургского окружного суда от 22 августа 1996 года за разжигание и поощрение расовой ненависти, распространение пропагандистских материалов и использование символики запрещенных Конституцией организаций. |
Discussions began with consideration of the recommendations from the Hamburg workshop on "Policy issues in timber markets and recycling and energy generation from wood." |
Обсуждение началось с рассмотрения рекомендаций гамбургского рабочего совещания по "Политическим вопросам, касающимся развития рынков лесоматериалов, рециркуляции и производства энергии на базе древесины". |
In order to fulfil the recommendations from the Hamburg workshop, which called for five studies, current national information is needed to provide a background on wood raw material flows, including its use for energy. |
С целью выполнения рекомендаций гамбургского рабочего совещания, в соответствии с которыми должно быть проведено пять исследований, необходимо собрать имеющуюся в странах информацию, которая послужит справочным материалом для изучения потоков древесного сырья, в том числе вопросов его использования для производства энергии. |
The moderator of the session, a professor at Hamburg University, Germany, noted the increased interest of stakeholders, including the standards-development bodies, in academic education on standardization. |
Координатор сессии профессор Гамбургского университета, Германия, отметил возросший интерес соответствующих сторон, включая органы по стандартизации, к академическому образованию по вопросам стандартизации. |
The Conference of the Parties also reiterated its support for a report on the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar, which would prove useful for UNECE member countries, in particular EECCA and SEE countries. |
Конференция Сторон вновь заявила о своей поддержке доклада об осуществлении выводов и рекомендаций Гамбургского семинара, который окажется полезным подспорьем для стран - членов ЕЭК ООН, в частности стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
In 1906 he made the donation of two million mark to the stock capital of the Hamburgische Wissenschaftliche Stiftung, a charity dedicated to spend its interest for the benefit of a precursor of the University of Hamburg. |
В 1906 году он сделал пожертвование в 2 миллиона марок в уставной капитал Hamburgische Wissenschaftliche Stiftung, благотворительного фонда, представлявшего его интересы в пользу предшественника нынешнего Гамбургского университета. |
They do not contain literature on all the matters relevant to the work of the Tribunal and they are primarily intended for the use of the faculty and students of the University of Hamburg. |
В них имеется литература не по всем вопросам, имеющим отношение к работе Трибунала, и предназначены они прежде всего для преподавателей и студентов Гамбургского университета. |
Organization of a workshop on the safety of tailings dams, in conjunction with a meeting of the Joint Expert Group; Organization of a technical visit to a hazardous activity to study the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar. |
3.1.2 Организация рабочего совещания по безопасности хвостовых дамб, приуроченного к совещанию Совместной группы экспертов; 3.1.3 Организация технической поездки на опасный объект в целях изучения осуществления выводов и рекомендаций гамбургского семинара. |
One of the two Co-Chairmen of the joint expert group will also inform the Conference of the Parties about the preparations for a report on the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar, in particular the drawing-up of a common reporting scheme. |
Один из двух сопредседателей совместной специальной группы экспертов также проинформирует Конференцию Сторон о подготовке доклада об осуществлении выводов и рекомендаций Гамбургского семинара, в частности о разработке общей схемы представления отчетности. |
In line with the conclusions and discussion of its ninth meeting, the Joint Expert Group would concentrate its efforts on developing a paper on lessons learned from implementing the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar. |
В соответствии с выводами и итогами обсуждения девятого совещания Совместная группа экспертов сосредоточит свои усилия на разработке документа, посвященного урокам, извлеченным из процесса осуществления выводов и рекомендаций Гамбургского семинара. |
(a) Requested EU countries as well as Liechtenstein, Norway and Switzerland to reply to the questionnaire on the outcome of the Hamburg Seminar by 30 June 2005. |
а) просила страны - члены ЕС, а также Лихтенштейн, Норвегию и Швейцарию направить свои ответы на вопросник, касающийся итогов гамбургского семинара, до 30 июня 2005 года. |