Английский - русский
Перевод слова Habits
Вариант перевода Привычки

Примеры в контексте "Habits - Привычки"

Примеры: Habits - Привычки
One example of mass personalization: A website knowing a user's location and buying habits will offer suggestions tailored to that user's demographics. Один пример массовой персонализации: веб-сайт, зная местоположение пользователя и покупательские привычки, будет предлагать предложения, адаптированные к демографии этого пользователя.
Men and women looking for a date or a serious relationship often have shared interests and habits in their list of desired qualities in their ideal partner so this event can prove to be a promising one for singles. Мужчины и женщины, ищущие серьезные отношения, часто имеют схожие интересы и привычки, указываемые ими в списке желательных качеств идеального партнера, поэтому это мероприятие может оказаться довольно удачным для многих молодых людей.
Fhiaba's modular range allows anyone to create a unique preservation system tailored to their lifestyle, instead of adapting your habits to your refrigeration system. Модельный ряд Fhiaba позволит каждому создать систему, которая будет учитывать именно его образ жизни, а не заставлять изменять свои привычки под имеющуюся системы охлаждения.
After you've worked with a man for a certain length of time, you come to know his habits, his values. После того, как проработаете с человеком значительный отрезок времени, вы узнаете его привычки, его взгляды.
That's the worst of her education, sir: it gives her habits above her station. Это худшее последствие её образования - её привычки не соответствуют её положению.
People developed these habits on the basis of the experiences of their families and friends: when in debt trouble, one must cut spending and pass through a period of austerity until the burden (debt relative to income) is reduced. Люди выработали эти привычки на основе опыта их семей и друзей: когда наступают долговые проблемы, нужно сокращать расходы и переживать период жесткой экономии, пока нагрузка (долг по отношению к доходам) не уменьшится.
Old Jenna was all about turning the other cheek, and knew that my mother's intrusive habits came with the best of intentions. Старая Дженна была готова подставить вторую щёку и знала что навязчивые привычки моей мамы были связаны с наилучшими побуждениями
Each person has their own injuries and habits У каждого - свои слабости и свои привычки
Recognizing that young people are in an important transitional period of their lives, during which habits and attitudes necessary for good citizenship are established, признавая, что молодые люди находятся на важном переходном этапе своей жизни, на котором формируются привычки и взгляды, отличающие добропорядочных граждан,
So you could take your own crime scene photos to sell online to feed your habits? То есть ты снял фотографии с собственного места преступления Чтобы продать онлайн с целью побаловать свои привычки?
I think behavioral scientists will tell you that it's very difficult to change the habits that you have had early in life. Я думаю, учёные, изучающие поведение, скажут вам, что очень сложно изменить привычки, которые вы приобрели в очень раннем возрасте.
And you know what, instead of giving me a hard time about my travel habits, it'd be nice if you'd just come with me to the airport. И знаешь что, вместо того, чтобы обсуждать мои привычки, было бы славно, если бы ты просто поехал со мной в аэропорт.
I want to know everything her habits, her vices, her obsessions, weaknesses, fantasies. Я хочу знать о ней абсолютно всё. Привычки, слабости, увлечения, сильные и слабые стороны.
We all have our unsavory habits, don't we, now? У нас у всех есть вредные привычки, правда ведь?
Now, if some of us eat sugary foods often enough and establish this happy feeling of reward, it can create subconscious or mindless habits, which are easily triggered by more images of sugary foods. Теперь когда кто-то из нас ест сахар довольно часто и постоянно получают удовольствие в качестве вознаграждения это может создать подсознательные или бессмысленные привычки, которые легко срабатывают на изображение сладкой еды.
The Committee may have completed its mandate, but as we know, "old habits die hard" and as a caution, we should continue all efforts to ensure that the last cells created by apartheid are once and for all eliminated. Комитет, возможно, и выполнил врученный ему мандат, но, как мы знаем, "старые привычки отмирают с трудом", и, в качестве меры предосторожности, нам следует продолжать все предпринимаемые усилия, чтобы обеспечить окончательную ликвидацию последних проявлений апартеида.
Further, attitudes and habits more conducive to private enterprise (i.e. risk taking, the concept of private property, the profit motive) are slow to develop. (5). Кроме того, медленно закрепляются взгляды и привычки, способствующие развитию частного предпринимательства (например, готовность идти на риск, концепция частной собственности, стремление получить прибыль) (5).
How can we hope that the Indonesian military will change the habits of years of abuses, and take pity? Как можем мы надеяться на то, что индонезийская военщина изменит свои наработанные годами жестокости привычки и вдруг проявит сострадание?
In Mexico, a programme was launched to integrate the national education system into the prevention effort to ensure that pupils adopt modes of behaviour, attitudes and habits in which drug consumption has no place. В Мексике начато осуществление программы по включению национальной системы образования в деятельность по профилактике, направленную на обеспечение того, чтобы учащиеся усваивали модели поведения, взгляды и привычки, в которых нет места для наркотиков.
The practice of torture persisted, unfortunately, because it was difficult to change habits acquired over a period of 26 years, particularly since the new Government had been obliged to retain some officials of the former regime. К сожалению, сохраняется практика пыток, поскольку представляется трудным изменить привычки, наработанные за 26 лет, особенно в силу того, что новому правительству приходится задерживать некоторых должностных лиц прежнего режима.
It is generally accepted that the awareness of belonging to a particular ethnic group is motivated by such factors as a common language, religion, way of life, traditions and habits, historic fate, etc. Общепризнанно, что факт принадлежности к той или иной этнической группе определяется такими понятиями, как общность языка, религия, образ жизни, традиции и привычки, историческая судьба и т.д.
While office equipment may be speedily procured without too much disruption in the workflow, changes that have an impact on the careers, livelihood, and ingrained habits of individuals need a more subtle approach. Если канцелярское оборудование можно быстро приобрести без сколько-нибудь значительного нарушения рабочего процесса, то изменения, влияющие на карьеру, источники средств к существованию и давние привычки отдельных лиц, требуют более тонкого подхода.
The ingrained habits of earlier years, whereby there was little exchange of information between departments and agencies, are increasingly being replaced by a readiness to share assessments and participate in joint efforts to identify and implement suitable and practicable preventive actions. Устоявшиеся привычки прошлых лет, в силу которых между департаментами и учреждениями был слабо развит обмен информацией, все в большей степени вытесняются готовностью к обмену оценками и участию в совместных усилиях по выявлению и осуществлению целесообразных и практически осуществимых превентивных мер.
These centers give valuable lifelong ideas and concepts to the children to enable them to develop good habits and practices that are crucial for their physical, mental and intellectual growth. В этих центрах дети усваивают долговременные и полезные жизненные идеи и понятия, которые помогут привить им хорошие привычки и навыки, имеющие непреходящее значение для их физического, умственного и духовного развития.
Cultural mediators are not only able to interpret between speakers of different languages, but also understand the customs, values and habits of the culture of trafficked persons and the service providers and authorities in the destination country. Посредники по межкультурному общению не только помогают общаться людям, говорящим на разных языках, но и понимают культурные обычаи, ценности и привычки жертв торговли людьми, а также органов по оказанию помощи и властей в стране назначения.