According to this study, a rise in the incidence of certain diseases in Qataris is anticipated in the future, owing to the prevalence of obesity disorders and unhealthy nutritional habits. |
Согласно этому исследованию, в будущем ожидается повышение частотности некоторых болезней в Катаре вследствие распространенности неправильного питания и обусловленных этим расстройств здоровья. |
It is now well established that behavioural patterns such as nutritional habits, smoking and alcohol consumption that have a strong bearing on the health of both individuals and populations, are often gender-specific. |
В настоящее время прочно укоренилось мнение, что модели поведения, например характер питания, курение и употребление алкоголя, которые оказывают сильное воздействие на состояние здоровья отдельных лиц и групп населения, часто обусловлены фактором пола. |
Likewise, raw food imports for the production of local food industries, from which WFP purchases in an effort to, inter alia, provide food adapted to local feeding habits, have also been affected by delivery delays and higher costs. |
Кроме того, на импорте продовольственного сырья для использования местными продовольственными предприятиями, у которых МПП закупает продукты питания, стремясь, в частности, обеспечить население привычным для него продовольствием, также негативно сказываются задержки с доставкой и рост цен. |
China's prisons have special kitchens for ethnic minority criminals with special diet habits. |
В китайских тюрьмах существуют специальные кухни для преступников из числа этнических меньшинств с особыми потребностями в области питания. |
Eating and exercise habits also become set during this period of life. |
В этот период жизни также формируются привычки в плане питания и физических упражнений. |
As regards dietary arrangements, special consideration is given to the customs and habits of ethnic minorities in prison. |
Что касается организации питания, то в условиях тюремного заключения уделяется особое внимание обычаям и привычкам этнических меньшинств. |
There has been much discussion about the feeding habits of Struthiomimus. |
По поводу привычек питания струтиомима было много дискуссий. |
The feeding habits of ornithomimids have been controversial. |
Привычки питания орнитомимидов вызывают много споров. |
The feeding habits of Therizinosaurus are unknown since no skull material has ever been found that could indicate their diet. |
Особенности питания теризинозавров неизвестны, поскольку материального черепа не было найдено, что может свидетельствовать о своеобразной диете. |
The function of this trait is unknown, as the feeding habits of this shark have not been documented. |
Функция подобной анатомии неизвестна, поскольку нет данных об особенностях питания этой акулы. |
In addition, the meaning of the term "changing food habits" was unclear. |
Кроме того, непонятно значение термина "меняющиеся привычки в области питания". |
A change in consumption patterns and nutritional habits was noticed. |
Произошли заметные изменения в структуре потребления и в рационе питания. |
First, it was proposed to emphasize the right to food preference, taking into account the cultural diversity of food habits. |
Во-первых, предлагалось подчеркнуть право на выбор продуктов питания с учетом разнообразия соответствующих традиций. |
The trend was likely to continue in view of growing populations, changing food habits and increasing fish prices. |
Скорее всего эта тенденция будет продолжаться с учетом роста населения, изменения моделей питания и повышения цен на рыбу. |
In many developed countries, food habits are changing. |
Во многих развитых странах традиции питания начинают меняться. |
Many ethnic minorities in China have special customs and habits in diet and attire. |
Многие этнические меньшинства Китая имеют особые традиции и обычаи, касающиеся их питания и одежды. |
In addition, capacity-building for staff and refugees focused on infant and young child food practices, food habits and nutrition. |
Кроме того, важным направлением в работе по развитию потенциала персонала и беженцев были методы, привычки и модели питания в младенческом и младшем детском возрасте. |
According to many experts, product differentiation is one of the strategies to tap opportunities offered by changes in food habits and changing consumer tastes. |
По мнению многих экспертов, одной из стратегий использования возможностей, открывающихся в связи с изменениями в рационе питания и потребительских вкусах, является дифференциация продукции. |
In order to ameliorate this situation, publicity activities have been undertaken to improve habits in accordance with the dietary guidelines prepared in 1990. |
Для улучшения данной ситуации были проведены мероприятия по повышению осведомленности населения по этим вопросам с целью привития правильных навыков питания в соответствии с рекомендациями, подготовленными в 1990 году. |
It should be based on local or regional purchase where possible, and managed in a way to respect local consumption habits. |
По возможности, такие программы должны основываться на закупке продуктов питания в данной местности или районе, и при их осуществлении необходимо уважать местные потребительские привычки. |
In five years, important changes have taken place in the nutritional habits of people and the importance of poultry and vegetable oil has increased. |
За пять лет важные изменения произошли в привычках людей с точки зрения питания, при этом возросло значение домашней пищи и растительного масла. |
Poverty, illiteracy, disease, inadequate agricultural production, unequal distribution and traditional food habits are the main reasons for malnutrition and undernutrition. |
Основными причинами плохого питания и недоедания являются нищета, неграмотность, болезни, недостаточный уровень сельскохозяйственного производства, неравномерное распределение продовольствия и традиционные модели питания. |
Promotion of healthy dietary and living habits; and |
поощрение и развитие здорового питания и образа жизни; |
The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. |
Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии. |
It was expected that there would be further pressure on food security due to increasing populations and changing food habits resulting from economic growth in developing countries. |
Ожидается, что давление на продовольственную безопасность будет усиливаться из-за роста численности населения и изменения привычек питания в результате экономического роста в развивающихся странах. |