Smoking, narcotics, insufficient physical activity, nutrition habits and suicides |
Курение, наркотики, недостаточная физическая активность, пищевые привычки и самоубийства |
Part of their strategy relies on the conviction that "healthier families, freed from malaria and extreme poverty, would change their habits and have fewer children within half a generation". |
Часть их стратегии построена на убеждении в том, что «здоровые семьи, освобожденные от малярии и крайней бедности, изменили бы свои привычки и через половину жизни имели бы меньше детей в пределах половины поколения». |
Changing consumption patterns and new leisure habits are associated with increasing obesity, which is becoming a major challenge among youth in both developed and developing countries. |
Меняющиеся структуры потребления и новые привычки, связанные с проведением досуга, ассоциируются с растущей проблемой ожирения, которая становится одной из крупных проблем для молодежи в развитых и развивающихся странах. |
Thus, the right mix of policies and incentives could galvanize the development of greener technologies and inspire important changes in corporate and consumer habits. |
Так, например, надлежащий набор мер политики и стимулов может содействовать развитию экологически безопасных технологий и внесению значительных изменений в корпоративные и потребительские привычки. |
But you do have to change your habits, your routine, your life. |
Но вы должны изменить свои привычки, свой быт, свою жизнь. |
I don't want to fall into old habits, you know? |
Не хочу попасть в старые привычки, знаешь. |
Besides, it's not like you ladies have a lot of bad habits or big secrets. |
К тому же непохоже, чтобы у вас были плохие привычки и страшные секреты. |
Well, I think you and I have gotten into some bad habits. |
Думаю, у нас с тобой появились плохие привычки. |
Distorted expressions of power and authority promote in children attitudes and habits that are carried to the workplace, to the community and to public life. |
Искаженные формы проявления власти и полномочий воспитывают в детях модель восприятия и привычки, которые переносятся на рабочее место, в общину и в общественную жизнь. |
Economic empowerment can be a critical lever for change in adolescent girls' lives, helping them to gain financial independence, establish good saving habits and improve their future prospects for participation in the labour force. |
Расширение экономических прав и возможностей может стать критически важным рычагом для изменения жизни девочек-подростков, помогая им обрести финансовую независимость, сформировать хорошие привычки экономии денег и улучшить свои перспективы на будущее для выхода на рынок труда. |
It is also our obligation to influence and change our deeply rooted spending habits. I am afraid that existing consuming behaviour will not benefit the environmental cause. |
Мы также обязаны повлиять на глубоко укоренившиеся привычки наших стран в плане расходов и изменить их. Опасаюсь, что существующее потребительское поведение не пойдет на пользу делу охраны окружающей среды. |
persuade our target group to change habits |
убедить нашу целевую группу изменить свои привычки |
Lack of economic security is often stressful: social and family structures break down, and habits harmful to health are adopted. |
Отсутствие экономической безопасности нередко связано с большим стрессом: распадаются общественные и семейные структуры и приобретаются привычки, вредные для здоровья. |
The causes of malnutrition are not only food security but also food intake and maintaining, poor health habits, hygiene and environment. |
Причинами недостаточного питания являются не только необеспеченность продовольствием, но и выбор потребляемых продуктов, нездоровые привычки, слабое соблюдение гигиены и неудовлетворительное состояние окружающей среды. |
As early as 1985, a UNESCO report indicated that by restructuring consumption habits, the advertising industry imposed exogenous, partly alien ways of life on people of developing countries. |
Еще в 1985 году в докладе ЮНЕСКО было отмечено, что путем изменения привычек потребления рекламная индустрия навязывает извне населению развивающихся стран отчасти чуждые для них привычки и стиль жизни. |
Not their houses, or their jobs, or their habits, But their deepest, truest selves. |
Не их дома, или их работы, или их привычки, а их глубокая внутренняя сущность. |
We can ask him about Munoz, what his habits are, what his behavior patterns are. |
Можем спросить у него про Муньёза, какие у него привычки, манера поведения. |
Who knows all of her habits, picks up her mail? |
Который знает её привычки, забирает её почту? |
His habits, his hobbies, his friends what he laughs at, what's important to him. |
Его привычки, хобби, друзья над чем он смеется, что для него важно. |
Apparently, they also sold drugs that they bought from border cartels, and they picked up some of the cartels' habits like kidnapping for cash. |
Как оказалось, они также продавали наркотики, которые покупали в пограничном картеле, и переняли у них некоторые привычки, например похищать ради денег. |
If we wish to pass on a more just, sustainable and humane world to the next generation, we must be prepared to significantly alter our habits and beliefs. |
Если мы хотим передать следующему поколению более справедливый, устойчивый и гуманный мир, мы должны быть готовы существенно изменить наши привычки и убеждения. |
Free of aberrant behavior, use drugs, and hang-hang habits common place nature disturbing public tranquility is one of the real form that they do not have long-term thinking. |
Без аномальным поведением, употребляющих наркотики, и висит-висит привычки общей природе место нарушения общественного спокойствия является одной из реальных форм, что они не имеют долгосрочного мышления. |
The app can analyze factors such as monthly income, current balance, and spending habits, then make its own decisions and transfer money to the savings account. |
Приложение может анализировать такие факторы, как ежемесячный доход, текущий баланс и привычки к расходам, затем принимать собственные решения и переводить деньги на отдельный сберегательный счет. |
As the series progress, however, Emu matures and becomes less naive, even picking up some of Kiriya's habits of lying and showing himself to be just as good a manipulator as Kuroto and Masamune. |
Однако по мере продвижения серии Эму взрослеет и становится менее наивным, даже подбирая некоторые привычки Кирии лгать и показывая себя таким же хорошим манипулятором, как Курото и Масамунэ. |
The doctor (Cindy Cheung) tells Carrie she has very high blood pressure and that she will need to curb her intense work habits or risk the health of the baby. |
Доктор (Синди Чун) говорит Кэрри, что у неё высокое кровяное давление, и что ей нужно сдерживать свои напряжённые рабочие привычки, или рисковать здоровьем ребёнка. |