| Somehow digging all this up has me reverting back to some old, bad habits. | Вся эта история вызвала из памяти некоторые старые плохие привычки. |
| Errors in analysis of the problem or following habits that worked in the past but may not apply to the current situation. | Ошибки в анализе проблемы или привычки, работавшие в прошлом, но, возможно, не применимые в текущей ситуации. |
| Sorry, old habits. | Простите, старые привычки. |
| Engrained habits probably exlain more about China's saving rate. | Старые привычки, возможно, смогут лучше объяснить наличие высокого уровня сбережений в Китае. |
| And it seemed really sad to think that my reading habits meant I would probably never encounter them. | И грустно было признать, что мои читательские привычки означали, что мне, вероятно, никогда о них не узнать. |
| He's like a wife who wants to change all your bad habits. | Он - как жена, которая хочет избавить вас от всех дурных привычек. |
| No judgment on your study habits. | Никакого осуждения твои привычек для обдумывания. |
| I'm sure you didn't learn anything from Ben, other than maybe some bad habits. | Уверен, ты ничему не научилась у Бена, кроме чем, вероятно, плохих привычек. |
| Fourth generation sites incorporate active customer relationship management, and rely on an extensive knowledge of the customers' professional or private needs, habits and lifestyle. | Сайты четвертого поколения включают в себя элемент активного управления связями с клиентом и опираются на глубокое знание профессиональных или личных потребностей, привычек и образа жизни клиентов. |
| Maintenance of "old habits" is reinforced, in addition to spiritual and cultural traditions, through a low level of social and geographical mobility, strong social control exerted by communities and - paradoxically - the socialist system enforcing uniformity in society. | Помимо духовных и культурных традиций, происходит укрепление существующих "старых привычек", что достигается благодаря низкому уровню социальной и географической мобильности, активному социальному контролю со стороны общин и, как это ни парадоксально, социалистической системе, насаждающей в обществе единообразие. |
| Reforms, especially when they are democratic, upset old interests and old habits. | Реформы, особенно если они носят демократический характер, вступают в конфликт со старыми интересами и привычками. |
| It represents subjects we only share with each other... details of physical intimacy, bathroom habits. | Он соответствует темам, которыми мы делимся лишь друг с другом: подробностями физической близости, привычками в ванной. |
| You know, tendencies become habits. | Знаешь ли, тенденции становятся привычками. |
| Look, if we get Gilmore's okay but no Nicole, we do a scenario of a guy who comes out of prison, struggles with old con habits before killing a man. | Смотри, если получится с Гилмором то сделаем сценарий где парень выходит из тюрьмы, долго борется с пост-преступными привычками а потом убивает. |
| We all saw the world more clearly when we saw it for the first time, before a lifetime of habits got in the way. | Мы все яснее видели мир, когда смотрели на него впервые, до того как обрели набитую привычками жизнь. |
| limited change of user operational habits, unless requested by the users themselves; | ограниченные изменения в рабочих привычках пользователей, если только на их необходимости не настаивают сами пользователи; |
| That landmark resolution is a challenge to us all, for it requires a fundamental change in procedure, delivery, attitudes and habits. | Эта историческая резолюция ставит перед всеми нами непростые задачи, поскольку требует коренных преобразований в процедурах, выполнении соответствующих функций, подходах и привычках. |
| The basic reasons for the dropout of pupils of the ethnic Albanian and Roma communities are to be found in the tradition, lifestyle, religion, habits, economic migration abroad, poverty, the change of which require longer period. | Основные причины отсева учащихся из общин этнических албанцев и цыган коренятся в традициях, стиле жизни, религии, привычках, экономической миграции за рубеж, нищете - изменение которых требует продолжительного периода времени. |
| The broad subject of human rights is covered, at high school level, as part of "social studies" and in lessons on roots and cultural habits and patterns. | Широкий вопрос прав человека рассматривается на уровне старших классов в рамках "социальных наук", а также на уроках о базовых понятиях и культурных привычках и моделях. |
| Their allies... their habits. | об их союзниках их привычках. |
| So he inevitably would have gone back to his old habits. | Так что рано или поздно он всё равно вернулся бы к старым привычкам. |
| Well you didn't waste any time getting back to your old habits. | А ты не терял времени, вернулся к старым привычкам. |
| Dalton was a quiet, retiring man with modest habits. | Дальтон был тихим, склонным к уединению человеком со скромным привычкам. |
| Since the next day is the 1st of September, the son needs to go to school, and the father to work in the clinic, they try to teach and prepare each other for unexpectedly new habits and responsibilities in their childhood and adulthood. | Так как на следующий день, 1 сентября, сыну нужно идти в школу, а папе - на работу в поликлинику, они пытаются научить и подготовить друг друга к неожиданно новым привычкам и обязанностям в их детской и взрослой жизни. |
| You learn to go back to your old habits, But your face, my love, has changed, | Учимся возвращаться к старым привычкам, Но твоё лицо, мой мальчик, изменилось навсегда. |
| China's prisons have special kitchens for ethnic minority criminals with special diet habits. | В китайских тюрьмах существуют специальные кухни для преступников из числа этнических меньшинств с особыми потребностями в области питания. |
| The feeding habits of Therizinosaurus are unknown since no skull material has ever been found that could indicate their diet. | Особенности питания теризинозавров неизвестны, поскольку материального черепа не было найдено, что может свидетельствовать о своеобразной диете. |
| The way to raise the living standards of the poorest people is to improve the supplies of traditional foods and local medicine, rather than making excessive donations of other foods and introducing inappropriate western habits. | Для повышения уровня жизни беднейших слоев населения необходимо укреплять традиционные структуры производства продуктов питания и народной медицины вместо того, чтобы выделять чрезмерные средства на оказание продовольственной помощи и насаждать чуждый местному населению западный образ жизни. |
| Awareness building on healthy food regime and importance of healthy life habits. | пропагандировать режим здорового питания и важность здорового образа жизни. |
| Effectively address the issue of under-nutrition by providing adequate nutritional food and supplements, as well as education on healthy early habits; | ё) принять эффективные меры по решению проблемы недостаточного питания посредством обеспечения адекватным детским питанием и пищевыми добавками, а также осуществления просветительской деятельности в области здорового образа жизни с раннего детства; |
| Households, particularly in developed countries, should adopt sustainable consumption habits and lifestyles. | Домашние хозяйства, прежде всего в развитых странах, должны принять традиции и образ жизни, предусматривающие устойчивое потребление. |
| I pay tribute to the people of Burundi for being able to break with the tragic habits of the past, in which the outcome of elections was not respected. | Я отдаю должное народу Бурунди, который смог преодолеть старые трагические традиции прошлого, когда не признавались окончательные результаты выборов. |
| Furthermore, the Court found that it was necessary to take into consideration, in particular, the pattern and volume of production and consumption of the product and the economic habits and possibilities open to sellers and buyers. | Кроме того, Суд счел необходимым принять во внимание, в частности, структуру и объем производства и потребления товара и экономические традиции и возможности покупателей и продавцов. |
| I know their customs, as... as well as the count's habits. | Мне известны их традиции, так же как и привычки графа. |
| Cultural practices that reinforce human rights such as those relating to natural resources and the environment, food habits, and food security and agriculture have deep significance to groups such as indigenous and tribal peoples. | Культурные традиции, укрепляющие права человека, включая, в частности, традиции, касающиеся охраны природных ресурсов и окружающей среды, рациона питания, а также продовольственной безопасности и сельского хозяйства, имеют ключевое значение для таких групп, как коренные народы и племена. |
| The strategy also seeks to encourage self-care habits among men and women, depending on their specific needs, so that they can look after their body as part of their identity and thereby improve their quality of life. | Данная стратегия направлена также на формирование у женщин и мужчин навыков заботы о себе с учетом конкретных потребностей, с тем чтобы они могли относиться к своему телу как элементу своей идентичности и заботиться о нем, улучшая тем самым качество своей жизни. |
| The physical education at school is the subject bearing the heavy responsibility to form sustainable notions and habits in adolescents and make them follow a physically active and healthy lifestyle throughout their entire conscious life. | Именно школьному физическому воспитанию падает тяжелая отвественность в формировании у подростков твердого понимания и навыков для ведения физически-активного, здравословного существования всю свою сознательную жизнь. |
| Through school health education and life skills programme, pupils are taught how to maintain healthy habits. | В рамках просветительских занятий по вопросам охраны здоровья в школе и программы по привитию жизненно важных навыков у учащихся вырабатываются полезные с точки зрения здоровья привычки. |
| Work performed by a prisoner must be related to a development programme or be designed to foster habits of industry. | Работа, выполняемая заключенными, должна иметь отношение к той или иной программе развития личности или быть предназначена для развития профессиональных навыков. |
| Their range of activities includes legal education, support for women's career development and for the instilling of healthy lifestyle habits, assistance to victims of violence, the prevention of violence and trafficking in women, and assistance to orphans. | Диапазон деятельности этих организаций включает правовое просвещение, содействие женщинам в профессиональном становлении, формировании навыков здорового образа жизни, оказание помощи лицам, пострадавшим от насилия, профилактику насилия и торговли женщинами, помощь детям-сиротам. |
| Communication is not consistent with each subject, background, age and traditional and habits so it is not efficient. | Информационная деятельность оказалась неэффективной, поскольку не учитывает ситуацию каждого человека, его происхождение, возраст, традиции и обычаи. |
| Many ethnic minorities in China have special customs and habits in diet and attire. | Многие этнические меньшинства Китая имеют особые традиции и обычаи, касающиеся их питания и одежды. |
| Guam, like any other Non-Self-Governing Territory, had undoubtedly assimilated some customs and habits from the powers which had administered it. | Несомненно, Гуам, подобно любой другой несамоуправляющейся территории, заимствовал некоторые традиции и обычаи держав, которые управляли островом. |
| He also failed to understand why the Roma's nomadic habits and their resulting transnationalism should preclude them from protection under international human rights treaties. | Он также не может понять, почему кочевнические обычаи рома и вытекающий из них транснационализм должны лишать их защиты, предусмотренной международными договорами по правам человека. |
| Moreover, the intense mining activity associated with foreign investment has radically transformed traditional agro-pastoral habits in certain areas and severely affected the environment in terms of reduced water availability and pollution. | Кроме того, интенсивные горные работы, проводимые за счет иностранных инвестиций, коренным образом изменили традиционные аграрно-скотоводческие обычаи в некоторых районах и серьезным образом отразились на состоянии окружающей среды, что нашло выражение в сокращении наличных запасов воды и загрязнении среды. |
| For example, children are not being encouraged to be physically active and develop healthy mobility habits. | Так, дети не получают стимулов для того, чтобы проявлять физическую активность и приобретать навыки мобильности, способствующие укреплению здоровья. |
| In October 1994, a course for teachers focused on helping young children to develop healthy learning habits. | В октябре 1994 года для преподавателей был организован курс, в рамках которого делался упор на том, чтобы помочь маленьким детям выработать положительные учебные навыки. |
| Programmes in schools are ideal opportunities for initiating change that could have far-reaching effects, given that the children will learn and practise good hygiene habits with the advantage of having clean water and soap provided. | Программы для школ предоставляют идеальные возможности для инициирования изменений, которые могли бы иметь далеко идущие последствия, учитывая, что дети научатся и будут использовать надлежащие гигиенические навыки, имея в своем распоряжении чистую воду и мыло. |
| The relevant educational process consists in step-by-step teaching of human rights, acquisition of habits and abilities for their defence, and inculcation of respect for the equality and dignity of all persons. | Образовательный процесс в данном случае основывается на поэтапном обучении детей, благодаря которому они получают знания о правах человека, приобретают навыки и способности, необходимые для защиты прав и привития уважения к равенству и достоинству всех людей. |
| Positive road habits are also reinforced through annual events, such as road safety outreach and anti-drink-and-drive and road courtesy campaigns. | Положительные навыки поведения на дорогах укрепляются также с помощью ежегодных мероприятий, таких как кампании за безопасность дорожного движения, кампании по борьбе с вождением в нетрезвом виде и за вежливое поведение на дорогах. |
| They also underscored that the rules and habits of local communities must be respected and protected. | Они также подчеркнули необходимость уважения и защиты правил и обычаев местных общин. |
| The burden inherited from the Soviet period in terms of structures and habits was also often presented by officials as an obstacle to be overcome. | В качестве одного из препятствий должностные лица также называли бремя наследия советского периода с точки зрения сохранившихся структур и обычаев. |
| But siphoning the habits of one culture into another during a rebuilding process can trigger societal changes that are almost as damaging as the disaster itself, as happened in a small fishing villages in the Philippines in the late 1970's. | Но перенос обычаев одной культуры в другую в процессе восстановления может запустить социальные изменения, которые могут оказаться настолько же губительными, как и само бедствие, как это случилось в небольших рыбацких деревеньках на Филиппинах в конце 1970-х. |
| The complex process of changing such long-established "habits and practices", as recommended in Article 4, can begin, however, with several important but relatively simple steps. Table | Сложный процесс изменения таких давних «обычаев и устоев», как это рекомендовано в статье 4, может начаться, тем не менее, с нескольких важных, но относительно простых шагов. |
| This is partly because of social and cultural norms mainly stemming from habits and customs, as well as from religion. | Это объясняется, в частности, социальными и культурными нормами, которые проистекают, прежде всего, из нравов и обычаев, а также из религии. |
| Heh. Freud would say there are no such things as "just habits". | Фрейд сказал бы, что такой вещи, как "просто привычка", не существует. |
| So governmental habits of proprietary knowledge and "need to know..." | Привычка государства все скрывать и "вам стоит знать..." |
| Old habits - they die hard. | Привычка - вторая натура. |
| Your bad habits to be using pickles to taste whatever kind of pasta must be changed. | Твоя дурацкая привычка, везде использовать рассол, должна исчезнуть. |
| More important, such habits developed in play are carried over into work, as young athletes continue to cheat in their academic and business activities. | Что еще более важно, так это то, что эта привычка приводит к тому, что молодые спортсмены продолжают обманывать как в своей учебной, так и в деловой практике. |
| First, we'll track it down, to study its behaviour and habits. | Во-первых, мы выследим его, изучим его образ жизни и повадки. |
| For its day, the sea lion pool was considered advanced because the architect studied the habits of sea lions and incorporated this knowledge into the design. | В своё время бассейн считался очень современным сооружением, так как архитектор изучил повадки морских львов и использовал их при строительстве бассейна. |
| Kubera has examined the Earth and has chosen for the beginning the expansion some tribes of humanoids in Mediterranean, including Africa, Europe and Asia, having studied their habits and bents. | Кубера осмотрел Землю и выбрал для начала своей экспансии несколько племен человекообразных существ на Средиземноморье, включая Африку, Европу и Азию, изучил их повадки и наклонности. |
| But we understand the habits of yours. | Но мы знаем ваши повадки. |
| Do you know their mating habits? | Вы знаете про их повадки? |
| Birth certificates, shopping habits, bank statements, but you two... | Свидетельства о рождении, покупательские предпочтения, банковские счета, кроме вас... |
| I'm not interested in its feeding habits, Fenner, unless they happen to include us! | Меня не интересуют его пищевые предпочтения, Феннер, пока они не включают нас! |
| You knew of Councilman Slauson's drinking habits. | Вы знали предпочтения советника Слосона. |
| Colin Olsson's betting patterns, playing habits, chat room activity. | Система ставок, игровые предпочтения, список сообщений. |
| Instead of signing up for streaming services and getting a cable bill, what if my television analyzed my watching habits and recommended well-priced content that fit within my budget that I would enjoy? | Вместо подписки на потоковые телеканалы и оплаты счетов за кабельное, что, если мой телевизор проанализирует мои предпочтения и предложит купить контент, который мне бы понравился и был доступен по цене? |
| Smash Mouth's fifth studio album, originally to be titled Old Habits, was recorded in 2005 and expected to be released in early 2006. | Ожидалось, что пятый альбом Smash Mouth под названием Old Habits должен выйти в начале 2006 года. |
| He has co-written their songs "Girl Like That" from their album Picture Perfect and "Tie Me Down" from their album Bad Habits. | Он выступил соавтором их песнен «Girl Like That» с их альбома Picture Perfect и «Tie Me Down» альбома Bad Habits. |
| Formally, gatekeeping was identified in Lewin's (1943) publication Forces Behind Food Habits and Methods of Change. | Формально, термин «гейткипинг» впервые появился в публикациях Курта Левина 1943 года («Forces Behind Food Habits and Methods of Change»). |
| Zen Habits was created by Leo Babauta (born April 30, 1973), a blogger, journalist and author from the United States territory of Guam who currently lives in Davis, CA. | Zen Habits был создан Лео Бабаута (30 апреля 1973 года, Портленд (Орегон)) - блогером, журналистом и писателем из США, который сейчас проживает в Сан-Франциско. |
| In February 2009, Time Magazine named Zen Habits one of the Top 25 Blogs for 2009, and in June 2010, it named Zen Habits at the top of its list for the Top 25 Blogs for 2010. | А уже в феврале 2009 Time (журнал) включил его в Топ 25 блогов 2009 года, а в июне 2010 Zen Habits возглавил этот список. |