| She's got two very bad habits. | У неё есть две плохие привычки. |
| Determination and drive are habits girls must learn early on and use for a lifetime. | Выработка решимости и устремленности - это привычки, которые девочки должны усвоить как можно раньше и следовать им всю свою жизнь. |
| So you could take your own crime scene photos to sell online to feed your habits? | То есть ты снял фотографии с собственного места преступления Чтобы продать онлайн с целью побаловать свои привычки? |
| Although the United Nations Postal Administration is maintaining its customer base, the purchasing habits of its clients have changed as visitors and United Nations stamps collectors worldwide have reduced their discretionary purchasing in comparison with previous years. | И хотя Почтовая администрация Организации Объединенных Наций предпринимает усилия по сохранению своего постоянного контингента заказчиков, покупательские привычки ее клиентов изменились, поскольку посетители и коллекционеры марок Организации Объединенных Наций во всем мире сократили объем своих дискреционных закупок по сравнению с предыдущими годами. |
| Definitely not their grooming habits. | Явно не привычки безукоризненно выглядеть. |
| I'd have not acquired all these bad habits. | Я бы не понабрал всех этих вредных привычек. |
| If you don't let go, you can find yourself in a dark place... Unable to kick your worst habits. | Если не сможешь отпустить, окажешься в ужасной ситуации... не сможешь избавиться от вредных привычек. |
| Switzerland is particularly concerned about the looming food and water insecurity in many parts of the world due to the cumulative effects of population growth, changing food habits, shortage of cultivable land, spreading degradation of the soil and water-resource constraints. | Швейцария особенно озабочена нависающей угрозой отсутствия продовольственной безопасности и нехватки воды во многих частях мира в результате суммарного эффекта роста населения, изменения привычек в отношении продуктов питания, дефицита пахотных земель, дальнейшей деградацией почвы и ограниченности водных ресурсов. |
| Jon Pareles of The New York Times praised the group for transforming themselves and becoming "raucous, playful and ready to kick its old habits". | Музыкальный обозреватель New York Times Джон Парелес с удовольствием отметил, что группа пережила трансформацию и стала «шумной, игривой и готовой избавиться от старых привычек». |
| It should be added that there is a proliferation of fast food establishments, which may be conducive to less than healthy habits, and an increasing use of pre-cooked or fast-cooking food whose nutritional quality may be compromised if modern production techniques are not used. | Эта проблема усугубляется стремительным ростом заведений питания быстрого обслуживания, которые способствуют распространению далеко не здоровых привычек, и все более широким использованием полуфабрикатов, питательные качества которых могут оказаться довольно низкими в случае несоблюдения современной технологии их приготовления. |
| For example, in the case of the petrochemical and telecommunication industries of the Republic of Korea, before opening the markets to foreign competition, the Government started a process of domestic reform and deregulation, thus pushing local firms to break their past habits and practices. | Например, в случае нефтехимической промышленности и телекоммуникационной отрасли в Республике Корея правительство, прежде чем открыть рынки для иностранной конкуренции, развернуло деятельность по внутренней реформе и дерегулированию, подтолкнув тем самым местные фирмы к разрыву с их прошлыми привычками и практикой. |
| There was consensus that the main challenge in transitioning to a green economy, for developed countries, was to move away from present production and consumption patterns, which were associated with sunk-in investments and entrenched habits and lifestyles. | По общему мнению, главный вызов, связанный с переходом к "зеленой" экономике, для развитых стран заключается в отказе от нынешних моделей производства и потребления, которые ассоциируются с массовыми инвестициями и с укоренившимися привычками и стилями жизни. |
| In the meantime, Greece's regulatory authorities would be keeping a watchful eye over commercial lending practices, while a debt brake would prevent our government from indulging in old, bad habits, ensuring that our state never again slips into primary deficits. | Тем временем, контролирующие органы Греции не спускали бы глаз с порядков коммерческого кредитования, в то время как долговой тормоз будет препятствовать тому, чтобы наше правительство баловалось старыми, дурными привычками, и гарантировать, что наше государство никогда снова не упадет в финансовый дефицит. |
| Effective awareness campaigns must therefore be developed in the interest of curbing such habits. | Поэтому необходимо просвещать население в целях борьбы с вредными привычками. |
| We make our contribution in the rise in living standards of Ukrainians through respect of Laws, rise in quality service, personnel development programs, combat unhealthy habits of the society. | Мы вносим свой вклад в повышении уровня жизни украинцев посредством соблюдения Закона, развития деловой культуры, повышения качества сервиса, программ развития сотрудников, борьбы с вредными привычками общества. |
| He was regular in his habits. | Он был постоянен в своих привычках. |
| It really speaks to your study habits and your commitment to your own education. | Это многое говорит о вашим учебных привычках и вашей приверженности собственному обучению. |
| The proposals for the inclusion of new items are based on market information on changes in consumers' buying habits. | Предложения о включении новых товаров опираются на рыночную информацию об изменениях в покупательских привычках. |
| In addition, surveys on consumer budgets revealed considerable regional variations in consumers' habits. | Кроме того, обследование семейных бюджетов и потребления выявило большое различие в потребительских привычках между районами. |
| According to the results of the research on health knowledge, behaviour and habits of the Lithuanian adult population carried out in 2001, various health events are mostly attended by women and considerably rarer by men. | Согласно результатам проведенного в 2001 году исследования об осведомленности взрослого населения Литвы о проблемах здоровья, о типах поведения и привычках, различные санитарно-просветительские мероприятия в основном посещали женщины и гораздо реже мужчины. |
| As regards dietary arrangements, special consideration is given to the customs and habits of ethnic minorities in prison. | Что касается организации питания, то в условиях тюремного заключения уделяется особое внимание обычаям и привычкам этнических меньшинств. |
| She is often teased about her similarities with Ko in their behaviors and habits. | Её иногда дразнят за схожесть с Ко по поведению и привычкам. |
| That was a long time ago, but perhaps it is time to return to old habits. | Это было очень давно, но возможно сейчас самое время вернуться к старым привычкам. |
| This includes their own assumptions that lead to their interpretations, beliefs, habits of mind, or points of view, as well as the assumptions of others. | Это как их собственные утверждения, которые ведут к интерпретациям, убеждениям, привычкам мышления, точкам зрения, так и утверждения других людей. |
| All my nasty habits amuse her. | Она рада моим дурным привычкам. |
| The function of this trait is unknown, as the feeding habits of this shark have not been documented. | Функция подобной анатомии неизвестна, поскольку нет данных об особенностях питания этой акулы. |
| Many ethnic minorities in China have special customs and habits in diet and attire. | Многие этнические меньшинства Китая имеют особые традиции и обычаи, касающиеся их питания и одежды. |
| disseminating healthy nutritional habits and improving food safety; | пропаганда здоровой диеты и повышение безопасности питания; |
| Since nutritional habits and outcomes are stable over time, there are significant benefits to intervening during youth when habits are being formed. | Поскольку привычки неправильного питания и их последствия со временем укореняются, важно принимать необходимые меры еще в юношеском возрасте, когда такие привычки только формируются. |
| In field observations in South America, scientists compared feeding habits and heights between golden-mantled tamarins (S. tripartitus) and brown-mantled tamarins (Saguinus fuscicollis) and they concluded that patterns of height were very similar to those observed in S. fuscicollis. | В ходе полевых исследований в Южной Америке учёные сравнивали особенности питания и поведения золотистоплечего и буроголового (Saguinus fuscicollis) тамаринов и пришли к выводу, что эти виды очень похожи. |
| In many developed countries, food habits are changing. | Во многих развитых странах традиции питания начинают меняться. |
| The population is scattered throughout the country, including in remote and harsh areas with varying languages, customs and habits. | Население рассредоточено по всей стране, включая отдаленные и труднодоступные районы, а также имеет различные языки, обычаи и традиции. |
| I know their customs, as... as well as the count's habits. | Мне известны их традиции, так же как и привычки графа. |
| English Page 26. Slovakia is currently in a period when "old habits" struggle with "new ways" and cultural and historical tradition with new economical and social conditions in all areas of life. | В настоящее время Словакия переживает период, когда "старые привычки" вступают в борьбу с "новыми путями", а культурные и исторические традиции - в борьбу с новыми экономическими и социальными условиями во всех областях жизни. |
| Social experience provides individuals with the skills and habits necessary for participating within their own societies, as a society itself is formed through a plurality of shared experiences forming norms, customs, values, traditions, social roles, symbols and languages. | Социальный опыт предоставляет индивиду навыки, необходимые для участия в жизни общества, так как общество формируется через обмен опытом, обычаи, ценности, традиции, социальные роли и язык. |
| Roosevelt's attribution of the phrase to "a West African proverb" was seen at the time as evidence of Roosevelt's "prolific" reading habits, but the claim that it originated in West Africa has been disputed. | Отсылка Рузвельта своей фразы к «западноафриканской поговорке» в то время рассматривалось как доказательство его «плодовитых» читательских навыков, но заявление о её западноафриканских корнях является спорным. |
| The following are the main health problems the Presidential Commission has identified in this region: the lack of a CEN CINAI, of health infrastructure, of latrines and of equipment for water chlorination, and improper habits of hygiene. | В качестве главных проблем здравоохранения в этом районе Президентская комиссия выявила следующее: отсутствие ДППЗ, инфраструктуры здравоохранения, систем санитарии, установки для хлорирования воды и необходимых навыков гигиены. |
| Under the "Health protection and development of a healthy lifestyle" subprogramme of the "Children of Belarus, 2006-2010" programme includes a component for the prevention and control of injuries to children and their inculcation with habits conducive to a healthy way of life. | Подпрограммой "Охрана здоровья и формирование здорового образа жизни" президентской программы "Дети Беларуси" на 2006-2010 годы также предусмотрены мероприятия по профилактике и контролю травм у детей, формированию у них навыков здорового образа жизни. |
| In August 2011 Time listed 7 Habits as one of "The 25 Most Influential Business Management Books". | В августе 2011 журнал «Time» назвал книгу «Семь навыков высокоэффективных людей» одной из 25 наиболее влиятельных бизнес-книг. |
| The Casas Cuna, in addition to providing these services, operates programmes of multiple early stimulation and development of habits and values, with a view to achieving in the children an affective, psychomotor and social balance, as well as toilet training and improved personal hygiene. | В детских садах, помимо вышеупомянутых мероприятий, осуществляются программы, направленные на обеспечение всестороннего развития ребенка в раннем возрасте и формирование у него надлежащей системы ценностей в целях обеспечения эмоционального, психического и социального равновесия несовершеннолетних и привития им навыков личной гигиены. |
| He also failed to understand why the Roma's nomadic habits and their resulting transnationalism should preclude them from protection under international human rights treaties. | Он также не может понять, почему кочевнические обычаи рома и вытекающий из них транснационализм должны лишать их защиты, предусмотренной международными договорами по правам человека. |
| The mentality of the Egyptians, the deeply rooted traditions and the different habits are not comparable to those in your home country. | Менталитет египтян, их глубоко укоренившиеся традиции и обычаи отличаются от традиций Вашей родины. |
| "Cultural" is understood not as a term of folklore reflecting "habits and customs" or "traditional practices", but as referring to culture in its fullest sense, linked to existence with full political and territorial rights. | В данном случае термин "культура" означает не просто фольклорный феномен, включающий "обычаи и обряды" или "традиционный жизненный уклад", а всю совокупность культурологических проявлений, связанных с существованием народа при полном осуществлении всех его политических и территориальных прав. |
| The anxiety and stress of confinement of detention is claimed to be a strain on the habits, religious practices and customs of detainees. | Утверждается, что мучительное состояние и стресс, вызванные заключением под стражу, лишают заключенных возможности соблюдать свои привычки, религиозную практику и обычаи. |
| That is why studies of ethnic minorities generally refer to communities with reduced purchasing power and customs and habits that differ clearly from those of the majority of the population. | Поэтому в исследованиях по вопросам этнических меньшинств в различных странах обычно рассматривается положение тех групп, которые в наименьшей степени обеспечены материально и чьи обычаи и традиции явно отличают их от большинства населения. |
| This approach facilitates the pupils' adaptation to the correctional facility, offers them a viable basis for organizing their life in the future, and provides them with habits and skills necessary for their successful social reintegration after release. | Это позволяет облегчить адаптацию воспитанников в колонии, формировать у них положительные установки на организацию дальнейшей жизни, а также навыки и умения, необходимые для успешной социальной реинтеграции после освобождения. |
| These centers give valuable lifelong ideas and concepts to the children to enable them to develop good habits and practices that are crucial for their physical, mental and intellectual growth. | В этих центрах дети усваивают долговременные и полезные жизненные идеи и понятия, которые помогут привить им хорошие привычки и навыки, имеющие непреходящее значение для их физического, умственного и духовного развития. |
| Positive road habits are also reinforced through annual events, such as road safety outreach and anti-drink-and-drive and road courtesy campaigns. | Положительные навыки поведения на дорогах укрепляются также с помощью ежегодных мероприятий, таких как кампании за безопасность дорожного движения, кампании по борьбе с вождением в нетрезвом виде и за вежливое поведение на дорогах. |
| These classes, organized by special order of the Ministry of Education, have increased awareness among children, teenagers and youth, and habits of safe behaviour and healthy lifestyles are being formed. | Благодаря этим занятиям отмечается рост информированности детей, подростков и молодежи, формируются навыки безопасного поведения, здорового образа жизни. |
| The USA Freedom Corps is also working with the hundreds of thousands of elementary and secondary schools and colleges and universities around our country to help our young people develop habits of service that will last for a lifetime. | Корпус свободы Соединенных Штатов Америки также работает с сотнями тысяч начальных и средних школ, а также колледжей и университетов по всей нашей стране, чтобы помочь нашей молодежи выработать навыки работы на добровольных началах, которые они сохранят на всю жизнь. |
| These populists promise solutions that dispense with the habits and norms of moderation, notably with centrist democratic policies and an internationalism that seeks to promote peace and prosperity. | Эти популисты обещают решения, которые обходятся без обычаев и норм умеренности, весьма с центристской демократической политикой и интернационализмом, который стремится к поддержанию мира и процветания. |
| These have been classified into 13 main ethnic groups, based on similarities of language, social customs, habits and practices, and use of shared spaces. | Эти народности разделены на 13 основных этнических групп с учетом схожести языков, нравов, обычаев и расселения на одной территории. |
| But siphoning the habits of one culture into another during a rebuilding process can trigger societal changes that are almost as damaging as the disaster itself, as happened in a small fishing villages in the Philippines in the late 1970's. | Но перенос обычаев одной культуры в другую в процессе восстановления может запустить социальные изменения, которые могут оказаться настолько же губительными, как и само бедствие, как это случилось в небольших рыбацких деревеньках на Филиппинах в конце 1970-х. |
| The Mexican Nation has a multi-cultural composition based originally on its indigenous peoples, so that the law shall be an instrument for protecting and promoting their languages, cultures, habits, customs, resources, and specific forms of social organization; | Культура Мексики отличается многообразием, в основе которого лежит культура коренных народов, в связи с чем законодательство призвано обеспечивать защиту и поощрение развития языков, культуры, обычаев, традиций, ресурсов и особых форм социальной организации этих народов . |
| The above environmental legislations and their implementation have not only direct bearing on the environmental protection for the people but also for the improvement of customs, culture and habits etc., particularly on environmental aspect. | Приведенные выше законы, касающиеся окружающей среды, и их осуществление не только оказывают непосредственное воздействие на охрану окружающей среды в интересах людей, но и способствуют улучшению обычаев, культуры, привычек и т. п., особенно связанных с окружающей средой. |
| Heh. Freud would say there are no such things as "just habits". | Фрейд сказал бы, что такой вещи, как "просто привычка", не существует. |
| No 3:00 A.M. withdrawals, I mean, regular shopping habits for groceries... | Нет, снятие в З часа ночи, то есть, обычная привычка делать покупки в бакалее... |
| It's such a disgusting habits. | Это такая отвратительная привычка. |
| Old habits and all that. | Старая привычка дает о себе знать. |
| I have bad drinking habits and I indulged in it | Это у меня дурная привычка напиваться и не отказывать себе в этом. |
| Puritans, obviously, for a long time have noticed habits of a locust and propensity to self-destruction of this people. | Пуритане, очевидно, давно заметили повадки саранчи и склонность к самоуничтожению этого народа. |
| First, we'll track it down, to study its behaviour and habits. | Во-первых, мы выследим его, изучим его образ жизни и повадки. |
| Kubera has examined the Earth and has chosen for the beginning the expansion some tribes of humanoids in Mediterranean, including Africa, Europe and Asia, having studied their habits and bents. | Кубера осмотрел Землю и выбрал для начала своей экспансии несколько племен человекообразных существ на Средиземноморье, включая Африку, Европу и Азию, изучил их повадки и наклонности. |
| But we understand the habits of yours. | Но мы знаем ваши повадки. |
| Has an animal's habits. | У него повадки животного. |
| Birth certificates, shopping habits, bank statements, but you two... | Свидетельства о рождении, покупательские предпочтения, банковские счета, кроме вас... |
| I'm not interested in its feeding habits, Fenner, unless they happen to include us! | Меня не интересуют его пищевые предпочтения, Феннер, пока они не включают нас! |
| In relation to the first issue, competitive relationship is determined by reference to such things as goods' physical characteristics, common end uses, tariff classification, and consumers' tastes and habits. | Что касается первого вопроса, то характер конкурентных отношений определяется связью с такими параметрами, как физические свойства товаров, виды общего конечного использования, тарифная классификация, а также вкусы и предпочтения потребителей. |
| You knew of Councilman Slauson's drinking habits. | Вы знали предпочтения советника Слосона. |
| Colin Olsson's betting patterns, playing habits, chat room activity. | Система ставок, игровые предпочтения, список сообщений. |
| The next singles were "Habits (Stay High)" and its remixed version by production duo Hippie Sabotage, re-titled as "Stay High". | Следующие синглы были «Habits (Stay High)» и его ремикшированная версия Hippie Sabotage, переименованная под названием «Stay High». |
| She released her first single, "Love Ballad", in October 2012, and her second single, "Habits", in March 2013. | Она выпустила свой первый сингл «Love Ballad» в октябре 2012 года и свой второй сингл «Habits» в марте 2013 года. |
| For Gans, primary examples of public sociologists included David Riesman, author of The Lonely Crowd (one of the best-selling books of sociology ever to be written), and Robert Bellah, the lead author of another best-selling work, Habits of the Heart. | Для Gans главными примерами социологов публичной сферы стали Дэвид Рисмен, автор книги Одинокая толпа (1950), одного из главных социологических бестселлеров, когда-либо написанных, и Robert Bellah, главный автор другого бестселлера Habits of the Heart (1985). |
| Formally, gatekeeping was identified in Lewin's (1943) publication Forces Behind Food Habits and Methods of Change. | Формально, термин «гейткипинг» впервые появился в публикациях Курта Левина 1943 года («Forces Behind Food Habits and Methods of Change»). |
| The song was also nominated for the Golden Globe but it lost to Alfie's "Old Habits Die Hard". | Кроме того песня получила номинацию на премию «Золотой глобус», но проиграла «Old Habits Die Hard» из мелодрамы «Красавчик Альфи, или Чего хотят мужчины». |