| But it's hard to break our habits, our adult habits. | Но сложно переломить наши привычки, наши взрослые привычки. |
| So what other annoying habits shall we discuss? | Так какие раздражающие привычки мы будем обсуждать? |
| Reports showed that girls and young women have radically changed their alcohol and tobacco habits in recent years, leading Governments to target girls and young women. | В представленных сообщениях отмечалось, что девочки и молодые женщины в последние годы радикальным образом изменили свои привычки в плане потребления алкогольных напитков и табачных изделий, в результате чего правительства стали уделять особое внимание девочкам и молодым женщинам. |
| As the series progress, however, Emu matures and becomes less naive, even picking up some of Kiriya's habits of lying and showing himself to be just as good a manipulator as Kuroto and Masamune. | Однако по мере продвижения серии Эму взрослеет и становится менее наивным, даже подбирая некоторые привычки Кирии лгать и показывая себя таким же хорошим манипулятором, как Курото и Масамунэ. |
| These centers give valuable lifelong ideas and concepts to the children to enable them to develop good habits and practices that are crucial for their physical, mental and intellectual growth. | В этих центрах дети усваивают долговременные и полезные жизненные идеи и понятия, которые помогут привить им хорошие привычки и навыки, имеющие непреходящее значение для их физического, умственного и духовного развития. |
| It continues to be a source of great disquiet to me that Member States are so badly behaved when it comes to basic work habits. | Я по-прежнему серьезно обеспокоен столь неподобающим поведением представителей государств-членов в том, что касается основных рабочих привычек. |
| The only solution left to raise a country's level of saving is to reduce budget deficits and to change consumption and savings habits. | Единственным располагаемым методом увеличения уровня сбережений в стране являлется сокращение дефицита бюджета и изменение потребительских привычек населения. |
| Market forces, in particular the influence of consumer buying habits, introduce a dilemma in the field of commercial standardization, the intent of which is to elaborate quality standards reflecting actual trade practices. | Рыночные силы, и особенно влияние покупательских привычек потребителей, ставят разработчиков торговых стандартов перед необходимостью выбора, смысл которого заключается в разработке стандартов качества, отражающих фактическое состояние практики торговли. |
| Every year, the Ministry of Youth and Sport organizes training and seminars for the staff of regional youth and sport units and representatives of youth organizations on the prevention of addiction, HIV/AIDS and harmful habits. | Кроме того, министерство каждый год проводит тренинги и семинары для сотрудников районных отделов молодежи и спорта, представителей молодежных организаций по профилактике наркомании, СПИДа и вредных привычек. |
| disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation of the family and ostracized by his relatives ever since I leave the house and land where he now lives known as San Antonio to do with as he pleases. | давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как Сан-Антонио , дабы распоряжался ею по своему усмотрению . |
| In fact, if you look only at the group with all four healthy habits, you can see that weight makes very little difference. | На самом деле, если вы посмотрите на группу людей со всеми четырьмя здоровыми привычками, вы заметите, что различия в весе не играют особой роли. |
| Book four, a tonal counterpart to Book two, is divided approximately in half; the first half (1-280) is didactic and deals with the life and habits of bees, supposedly a model for human society. | Четвёртая книга по тональности аналогична книге второй, делится примерно пополам - первая половина (1-280) является дидактической и имеет дело с жизнью и привычками пчел, отношения которых представляют приблизительную модель человеческого общества. |
| In addition, they play an important, responsible and pioneering role in disseminating good values, good conduct and serving higher interests, spreading the culture of peace and combating bad habits. | Кроме того, они играют важную, ответственную и новаторскую роль в пропаганде положительных ценностей, в привитии хороших моделей поведения и в служении высоким идеалам, в распространении культуры мира и в борьбе с плохими привычками. |
| Mocking the ways and beliefs of minorities is not quite the same thing as taking on the cherished habits and views of majorities. | Насмешки над образом жизни и верой меньшинств не совсем сравнимы с насмешками над привычками и взглядами, лелеемыми большинством. |
| In his new surroundings, Barjo continues his old habits: cataloging old science magazines, testing bizarre inventions and filling his notebooks with his observations about human behavior and his thoughts about the end of the world. | В своем новом окружении Барджо не расстается со старыми привычками: каталогизация старых научных журналов, тестирование странных изобретений и наполнение своих записных книжек наблюдениями о поведении человека и о конце света. |
| Did you notice any changes in their habits? | А вы не заметили других изменений в её привычках? |
| After the crisis, let us not fall back into our old, bad habits and the daily grind of the past. | После выхода из кризиса давайте забудем о наших старых, дурных привычках и повседневной скучной рутине прошлого. |
| However, it would be costly to gather information on the specific consumption habits of particular groups of households and to do the actual work of individual price collection. | Вместе с тем сбор информации о конкретных потребительских привычках определенных типов домохозяйств и проведение на практике регистрации конкретных цен сопряжены со значительными расходами. |
| He is usually regular in his habits? | Постоянен он в своих привычках? |
| Many nooks and crannies preserve the taste of Victorian London - chop houses unchanged in their menus and habits since the Relief of Mafeking. | Во многих закоулках сохранился дух викторианского Лондона - трактиры неизменны в своих меню и привычках со времен Англо-бурской войны. |
| Limited choices and opportunities for constructive leisure activities can foster habits and practices that are detrimental to the long-term well-being of youth. | Ограниченный выбор и ограниченные возможности в плане конструктивного проведения досуга могут благоприятствовать привычкам и занятиям, пагубно сказывающимся на долгосрочном благополучии молодежи. |
| He also informs Daenerys that both Astapor and Yunkai have fallen back into old habits, with Yunkai again being ruled by slavers and Astapor now being ruled by a self-declared "imperial majesty". | Он также сообщает Дейенерис, что и Астапор, и Юнкай возвратились к старым привычкам: в Юнкае снова правят рабовладельцы, а в Астапоре правит самопровозглашённый «Его Императорское величество». |
| When the prefrontal cortex goes offline, we fall back into our old habits, which is why this disenchantment is so important. | Когда префронтальная кора отключается, мы поддаёмся своим старым привычкам, вот почему так важно, чтобы они потеряли свою привлекательность. |
| We know that h s habits rare y change. | Нам известно, что он редко изменяет своим привычкам. |
| As the old saying goes 'as a boy, so the man', bad habits are very difficult to correct so isn't it better to give bad habits a positive significance? | Как говорит старая пословица 'как в юности, так и в зрелости', вредные привычки очень сложно искоренить, поэтому, не проще ли дать вредным привычкам положительное значение? |
| The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. | Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии. |
| It was expected that there would be further pressure on food security due to increasing populations and changing food habits resulting from economic growth in developing countries. | Ожидается, что давление на продовольственную безопасность будет усиливаться из-за роста численности населения и изменения привычек питания в результате экономического роста в развивающихся странах. |
| disseminating healthy nutritional habits and improving food safety; | пропаганда здоровой диеты и повышение безопасности питания; |
| The Committee recommends that the State party strengthen its nutrition programme in order to prevent and combat malnutrition and assess the impact of the programme on those affected with a view eventually to improving its effectiveness, in particular by encouraging healthier nutritional habits. | Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свою программу в области питания в целях предотвращения и преодоления алиментарной недостаточности и оценки воздействия программы на лиц, пораженных такой недостаточностью, с тем чтобы в перспективе обеспечить повышение ее эффективности, в особенности путем выработки более здоровых привычек в плане питания. |
| In terms of nutrition, smoking and alcohol use, ethnic minorities exhibit healthier habits, but the opposite applies where drug use and participation in sports are concerned. | С точки зрения питания, табакокурения и употребления алкоголя этническим общинам свойственны более здоровые привычки, однако в плане наркомании и участия в занятиях спортом среди них прослеживаются обратные тенденции. |
| Included in the project are training courses in urban or peri-urban agriculture with thematic complements in leadership, community strengthening, nutritional education and consumption habits and food preparation; | Проект включает курсы профессиональной подготовки по вопросам организации производства сельскохозяйственной продукции в городских и пригородных районах по следующим тематическим направлениям: руководство, укрепление общинной организации, правильное питание и традиции потребления, а также способы приготовления пищи; |
| Through family customs, we can redefine the quality of life, change our consumption habits and continue working towards viable and lasting economic development. | Через семейные традиции мы можем заново определять качество жизни, изменять наши привычные модели потребления и продолжать трудиться ради долговременного и устойчивого развития. |
| Guam, like any other Non-Self-Governing Territory, had undoubtedly assimilated some customs and habits from the powers which had administered it. | Несомненно, Гуам, подобно любой другой несамоуправляющейся территории, заимствовал некоторые традиции и обычаи держав, которые управляли островом. |
| However, social change - which has been happening at a very rapid pace in our country - dissolves the foundations of morals, traditions and habits. | Однако социальные изменения, которые особенно стремительны в нашей стране, подрывают обычаи, традиции и привычки. |
| Payment habits melt at a glacier's pace. | Традиции платежей таяли как ледник. |
| Its work with these categories focuses on increasing their motivation to work, reviving their professional skills and working habits by involving them in a variety of seminars and training workshops, and providing individual counselling. | Акцент в работе с этими категориями населения поставлен на повышение мотивации к труду, возобновление профессиональных и трудовых навыков путем участия в разнообразных семинарах и психологических тренингах, предоставлении индивидуальных психологических консультаций. |
| The object of the vocational training programme is to help the student to acquire working habits and to master a trade (profession) essential for the performance of specific work. | цель образовательной программы ремесленной подготовки - выработка трудовых навыков и овладение необходимым для выполнения определенной работы ремеслом (профессией); |
| In order to ameliorate this situation, publicity activities have been undertaken to improve habits in accordance with the dietary guidelines prepared in 1990. | Для улучшения данной ситуации были проведены мероприятия по повышению осведомленности населения по этим вопросам с целью привития правильных навыков питания в соответствии с рекомендациями, подготовленными в 1990 году. |
| Acquisition and consolidation of life skills and habits (including personal hygiene, care of clothes, and meals) | Приобретение и закрепление жизненных навыков и привычек (включая личную гигиену, уход за одеждой и питание) |
| The instruction was interactive and was aimed at helping children develop healthy habits and improve their scholastic performance and communication skills and helping parents take responsibility for the family, in order to prevent future criminality, drug abuse and other social problems. | Данные занятия проводились в интерактивной форме и направлены на развитие здоровых поведенческих навыков у детей, повышение их академической успеваемости, коммуникабельности, ответственности родителей за семью и как следствие сокращение в последующем случаев правонарушений, злоупотребления психоактивными веществами и других социальных проблем. |
| The mentality of the Egyptians, the deeply rooted traditions and the different habits are not comparable to those in your home country. | Менталитет египтян, их глубоко укоренившиеся традиции и обычаи отличаются от традиций Вашей родины. |
| The State fully respects the customs and habits of the Tibetan people; most residents of urban as well as farming and herding regions still follow Tibetan customs in dress, diet, and housing according to their individual wishes. | Государство неизменно уважает традиции и обычаи тибетского народа, чаяния подавляющего большинства городского и сельского населения, связанные с ношением традиционной тибетской одежды, традициями питания, традиционной архитектурой и т.п. |
| The population is scattered throughout the country, including in remote and harsh areas with varying languages, customs and habits. | Население рассредоточено по всей стране, включая отдаленные и труднодоступные районы, а также имеет различные языки, обычаи и традиции. |
| But you do know the customs, habits, religion, | Но вы знаете обычаи, привычки, религию, |
| The Special Rapporteur also considers that the process of granting land rights to indigenous peoples should take account of their habits and customs and ensure, through negotiation, that their interests and ancestral rights are not violated. | Специальный докладчик считает также, что в процессе предоставления представителям коренного населения документов о праве владения землей необходимо учитывать их традиционную практику и обычаи и следить - путем переговоров - за тем, чтобы не нарушались их интересы и права, полученные от их предков. |
| It will depend on us all developing and sustaining habits of dialogue and a real commitment to cooperating for peace. | Оно будет зависеть от того, каким образом мы будем вырабатывать и поддерживать навыки диалога и реальной приверженности сотрудничеству в целях достижения мира. |
| The concept of culture embraces all capacities and habits acquired by people as members of society. | Понятие культуры охватывает все способности и навыки, приобретенные людьми как членами общества. |
| This programme conducts dietary guidance activities directed at parents, making for changes in dietary and health habits. | Этой программой предусмотрены мероприятия по пищевой диете, направленные на работу с родителями и призванные прививать здоровые пищевые навыки. |
| Positive road habits are also reinforced through annual events, such as road safety outreach and anti-drink-and-drive and road courtesy campaigns. | Положительные навыки поведения на дорогах укрепляются также с помощью ежегодных мероприятий, таких как кампании за безопасность дорожного движения, кампании по борьбе с вождением в нетрезвом виде и за вежливое поведение на дорогах. |
| Social experience provides individuals with the skills and habits necessary for participating within their own societies, as a society itself is formed through a plurality of shared experiences forming norms, customs, values, traditions, social roles, symbols and languages. | Социальный опыт предоставляет индивиду навыки, необходимые для участия в жизни общества, так как общество формируется через обмен опытом, обычаи, ценности, традиции, социальные роли и язык. |
| Due to their parents' government commitments, but also the habits of the era, the children lived and grew apart from their parents. | Из-за обязательств своих родителей перед государством и обычаев той эпохи дети жили и росли отдельно от родителей. |
| The complex process of changing such long-established "habits and practices", as recommended in Article 4, can begin, however, with several important but relatively simple steps. Table | Сложный процесс изменения таких давних «обычаев и устоев», как это рекомендовано в статье 4, может начаться, тем не менее, с нескольких важных, но относительно простых шагов. |
| We must question some of our ancestral habits and deal honestly with the problems that separate us, seeking new channels for communication and change capable of generating a new conscience for future generations. | Мы должны переосмыслить некоторые из наших вековых обычаев и искать новые каналы коммуникации и изменений, способных сформировать новое сознание у будущих поколений. |
| While this is happening, countries are still living on their nationalisms, their secular habits, their own interests and their parochial projects that are often alien to the new realities. | По мере ее формирования страны по-прежнему придерживаются своих националистических взглядов, своих вековых обычаев, руководствуются своими узкими интересами и планами, которые зачастую не имеют никакого отношения к новым реалиям. |
| The proletariat must do the exact opposite: it must meet head-on every challenge of the bourgeoisie in the ideological field and use the new ideas, culture, customs and habits of the proletariat to change the mental outlook of the whole of society. | В противовес буржуазии пролетариат на любой её вызов в области идеологии должен отвечать сокрушительным ударом и с помощью пролетарской новой идеологии, новой культуры, новых нравов и новых обычаев изменять духовный облик всего общества. |
| No 3:00 A.M. withdrawals, I mean, regular shopping habits for groceries... | Нет, снятие в З часа ночи, то есть, обычная привычка делать покупки в бакалее... |
| Habits should be at the wedding ceremony of our particularly exposed. | Привычка должна быть на свадьбу нашей особенно незащищенными. |
| Old habits - they die hard. | Привычка - вторая натура. |
| Successful candidates will have ample Linux experience, which especially covers TCP/IP and Routing, Perl, PHP and BASH Scripting, Apache, Bind, DNS, SQUID, Postfix and MySQL, plus communicative skills, organised work habits and consequent customer orientation. | Кандидаты должны иметь достаточный опыт и знания Linux, что включает в себя TCP/IP и маршрутизацию, Perl, PHP и BASH-скрипты, Apache, Bind, DNS, SQUID, Postfix и MySQL, плюс умение общаться, привычка к организованной работе и умение ориентироваться на клиента. |
| Old habits and all that. | Старая привычка дает о себе знать. |
| Puritans, obviously, for a long time have noticed habits of a locust and propensity to self-destruction of this people. | Пуритане, очевидно, давно заметили повадки саранчи и склонность к самоуничтожению этого народа. |
| First, we'll track it down, to study its behaviour and habits. | Во-первых, мы выследим его, изучим его образ жизни и повадки. |
| Kubera has examined the Earth and has chosen for the beginning the expansion some tribes of humanoids in Mediterranean, including Africa, Europe and Asia, having studied their habits and bents. | Кубера осмотрел Землю и выбрал для начала своей экспансии несколько племен человекообразных существ на Средиземноморье, включая Африку, Европу и Азию, изучил их повадки и наклонности. |
| But we understand the habits of yours. | Но мы знаем ваши повадки. |
| Has an animal's habits. | У него повадки животного. |
| Birth certificates, shopping habits, bank statements, but you two... | Свидетельства о рождении, покупательские предпочтения, банковские счета, кроме вас... |
| Most of these have had to make a lot of changes to their standard menus to cater to Indian food habits and taste preferences. | Большинству из них пришлось внести множество изменений в свои стандартные меню, чтобы удовлетворить индийские предпочтения в еде и вкусовые предпочтения. |
| In relation to the first issue, competitive relationship is determined by reference to such things as goods' physical characteristics, common end uses, tariff classification, and consumers' tastes and habits. | Что касается первого вопроса, то характер конкурентных отношений определяется связью с такими параметрами, как физические свойства товаров, виды общего конечного использования, тарифная классификация, а также вкусы и предпочтения потребителей. |
| Colin Olsson's betting patterns, playing habits, chat room activity. | Система ставок, игровые предпочтения, список сообщений. |
| Tourist habits, needs and preferences are changing, as witnessed by changing tourist flows. | Привычки туристов, их потребности и предпочтения претерпевают изменения, которые прослеживаются в меняющихся туристических потоках. |
| The next singles were "Habits (Stay High)" and its remixed version by production duo Hippie Sabotage, re-titled as "Stay High". | Следующие синглы были «Habits (Stay High)» и его ремикшированная версия Hippie Sabotage, переименованная под названием «Stay High». |
| She released her first single, "Love Ballad", in October 2012, and her second single, "Habits", in March 2013. | Она выпустила свой первый сингл «Love Ballad» в октябре 2012 года и свой второй сингл «Habits» в марте 2013 года. |
| For Gans, primary examples of public sociologists included David Riesman, author of The Lonely Crowd (one of the best-selling books of sociology ever to be written), and Robert Bellah, the lead author of another best-selling work, Habits of the Heart. | Для Gans главными примерами социологов публичной сферы стали Дэвид Рисмен, автор книги Одинокая толпа (1950), одного из главных социологических бестселлеров, когда-либо написанных, и Robert Bellah, главный автор другого бестселлера Habits of the Heart (1985). |
| The song was also nominated for the Golden Globe but it lost to Alfie's "Old Habits Die Hard". | Кроме того песня получила номинацию на премию «Золотой глобус», но проиграла «Old Habits Die Hard» из мелодрамы «Красавчик Альфи, или Чего хотят мужчины». |
| During an interview with an Australian radio show this week, the pop star said she sang backing vocals for Jagger's 2004 song "Old Habits Die Hard." | Во время интервью в австралийском радиошоу на этой неделе поп-звезда заявила, что она была бэк-вокалисткой для песни Джаггера 2004 года Old habits die hard. |