Английский - русский
Перевод слова Habits

Перевод habits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привычки (примеров 503)
Yes, your digestive habits are my life. Да, ваши гастрономические привычки - это смысл моей жизни.
I guess old habits die hard. Я полагаю, что старые привычки трудно усмирить.
But eventually her mother habits started creeping in on her. Но в конце концов привычки ее матери переползли на нее.
According to studies, the factors contributing to these differences are the operation of the health care system, the intellectual and material resources of the various population groups, lifestyles, health habits, the physical and social environment and the amount of social welfare support received. Согласно проведенным исследованиям, в число факторов, способствующих существованию этих различий, входят функционирование системы здравоохранения, интеллектуальные и материальные ресурсы различных групп населения, образ жизни, привычки, оказывающие влияние на здоровье, физические и социальные условия жизни и размер получаемой социальной помощи.
Old habits die hard. Старые привычки тяжело проходят.
Больше примеров...
Привычек (примеров 275)
Broke me of some pretty bad study habits. Подчинил меня на стадии изучения плохих привычек.
So when I was a little girl, I had a couple of very strange habits. Когда я была маленькой, у меня была пара очень странных привычек.
To that end, an agricultural production matrix will be developed in each region, reinforcing healthy consumption habits through local production focused on community and peasant family farming. В этих целях будет разработана новая агросельскохозяйственная модель для каждого региона на основе укрепления привычек здорового потребления с учетом местного производства и с упором на общинное и крестьянское сельскохозяйственное производство.
(c) Promote habits and healthy lifestyle and combat the stigma attached to mental health problems with the participation of the population; с) при участии населения заниматься популяризацией полезных для здоровья привычек и здорового образа жизни, а также бороться с негативными стереотипами, от которых страдают лица с расстройствами психики;
However, it is important that, with respect to research on current smoking habits, 90.6 per cent of the respondents deny smoking, 87.7 per cent of boys and 93.5 per cent of girls. Однако важно отметить, что в связи с исследованием существующих привычек к курению 90,6% респондентов утверждают, что они не курят, к числу которых относятся 87,7% мальчиков и 93,5% девочек.
Больше примеров...
Привычками (примеров 65)
Reforms, especially when they are democratic, upset old interests and old habits. Реформы, особенно если они носят демократический характер, вступают в конфликт со старыми интересами и привычками.
I didn't want anyone with any bad habits. Не хотел никого с плохими привычками.
Well, it's certainly possible to live with unhealthy habits, but it helps if you don't have every one under the sun. Конечно, можно жить и с вредными привычками, но лучше не со всеми сразу.
This Office has its regional divisions in all towns where price recording is carried out; therefore price collectors are the locals who are well acquainted with the situation in town and with customers' habits in their surrounding. Таким образом, регистрация цен осуществляется местными жителями, которые хорошо знакомы с ситуацией в городе и привычками потребителей в его окрестностях.
Tuberculosis cases usually appear in the context of poverty, poor living conditions, lifestyles and risky habits. Как правило, туберкулез процветает там, где царят нищета, неблагоприятные условия жизни, и среди тех, кто ведет неправильный образ жизни и страдает вредными привычками.
Больше примеров...
Привычках (примеров 62)
The proposals for the inclusion of new items are based on market information on changes in consumers' buying habits. Предложения о включении новых товаров опираются на рыночную информацию об изменениях в покупательских привычках.
It is also socially acceptable, requires none or little change in food habits and characteristics, and provides a means for reaching the greatest per centage of the population requiring the micronutrients. Кроме того, она приемлема с социальной точки зрения, практически не требует изменений в привычках и особенностях питания и позволяет обеспечить микроэлементами наибольшую процентную долю населения.
It is equally necessary to take into account transformations in readers' habits: they now function on tighter schedules and consume information more rapidly, and their reading is more and more shaped by the web culture. Не менее важно учитывать изменения в привычках читателей: теперь у тех более жесткий график и они потребляют информацию быстрее, а их приемы чтения все больше и больше формируются вебкультурой.
I just don't feel real comfortable telling you, a total stranger, someone's private habits. Мне не очень удобно рассказывать совершенно постороннему человеку... о ее привычках и деталях ее частной жизни.
The NNS was designed to monitor food intake, nutritional habits, exercise, smoking, knowledge and attitudes regarding lifestyle, health and nutrition status of the population. Цель НОП заключалась в получении данных о потребляемых продуктах питания, культуре питания, занятиях физическими упражнениями, курении, а также знаниях и привычках, связанных с образом жизни, состоянием здоровья и питания населения.
Больше примеров...
Привычкам (примеров 71)
Maybe Odette was falling back into old habits. Может Одетт вернулась к старым привычкам.
As regards dietary arrangements, special consideration is given to the customs and habits of ethnic minorities in prison. Что касается организации питания, то в условиях тюремного заключения уделяется особое внимание обычаям и привычкам этнических меньшинств.
Humanism, to ensure that those habits and customs of the Bolivian people which do no harm are treated with respect in the delivery of all health-care services. гуманизм в работе медицинских учреждений, которые в процессе обслуживания боливийского населения должны с уважением относиться к бытующим в разных группах невредным привычкам и практике;
In the Spring of 1925, I returned to Paris to the friends I had found there and the habits I had formed. Весной 1925 года я возвратился в Париж, к друзьям, которых успел там завести, и к новым привычкам.
As we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations, let us seek to fight against the arrogance of power and the return to the habits of colonialism as exhibited in the unjustified economic blockade against Cuba and the sanctions imposed on Libya. В тот момент, когда мы празднуем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, давайте стараться бороться с высокомерием сильных и с попытками возврата к привычкам времен колониализма, ярко проявляющимся в ничем не оправданной экономической блокаде Кубы и санкциях, установленных в отношении Ливии.
Больше примеров...
Питания (примеров 58)
disseminating healthy nutritional habits and improving food safety; пропаганда здоровой диеты и повышение безопасности питания;
Members noted that changes in food habits were mentioned and asked for more information and whether it implied a worsening of nutritional standards. Члены отметили упоминавшиеся изменения в традиционной структуре питания и просили представить дополнительную информацию по этому вопросу, а также по вопросу о том, не означает ли это ухудшения норм питания.
It is also socially acceptable, requires none or little change in food habits and characteristics, and provides a means for reaching the greatest per centage of the population requiring the micronutrients. Кроме того, она приемлема с социальной точки зрения, практически не требует изменений в привычках и особенностях питания и позволяет обеспечить микроэлементами наибольшую процентную долю населения.
The content of the health education programme includes anti-smoking, anti-alcohol and healthy lifestyle campaigns, as well as prevention methods for infectious diseases, good nutrition habits, dental and public hygiene, and exercise habits that can improve the quality of health. Программа санитарного просвещения предусматривает проведение кампаний в области борьбы с курением и потреблением алкоголя, пропаганду здорового образа жизни, методов предотвращения инфекционных заболеваний, навыков здорового питания, зубной и личной гигиены, физической культуры, т.е. всего, что может способствовать улучшению состояния здоровья.
The reason lies in the food habits of Maldivians, whose lifestyles entirely circled around seafood. Причина лежит в особенностях питания мальдивцев, которое ограничено исключительно морепродуктами.
Больше примеров...
Традиции (примеров 41)
The national laws, customs, habits and religious and cultural beliefs of Member States should be protected. Национальные законы, обычаи, традиции и религиозные и культурные убеждения государств-членов должны быть защищены.
I know their customs, as... as well as the count's habits. Мне известны их традиции, так же как и привычки графа.
Cultural practices that reinforce human rights such as those relating to natural resources and the environment, food habits, and food security and agriculture have deep significance to groups such as indigenous and tribal peoples. Культурные традиции, укрепляющие права человека, включая, в частности, традиции, касающиеся охраны природных ресурсов и окружающей среды, рациона питания, а также продовольственной безопасности и сельского хозяйства, имеют ключевое значение для таких групп, как коренные народы и племена.
Every nationality has the right to use its own language and writing, to preserve its national identity, and to promote its own customs, habits, traditions and culture. Представители каждой национальности имеют право говорить и писать на родном языке, сохранять национальное своеобразие, а также развивать свои собственные обычаи, нравы, традиции и культуру.
He is especially known for his documentation of Finnish folk tradition, old habits and customs, and landscapes. Особую известность получили его работы, запечатлевшие народные традиции и обычаи финнов, пейзажи страны.
Больше примеров...
Навыков (примеров 65)
During training the main emphasis is made on development of proper professional habits among police officers - mainly when undertaking actions such as for instance use of means of direct coercion. В ходе подготовки основное внимание уделяется привитию сотрудникам полиции надлежащих профессиональных навыков, в частности, когда они прибегают к таким средствам воздействия, как использование мер прямого принуждения.
Its work with these categories focuses on increasing their motivation to work, reviving their professional skills and working habits by involving them in a variety of seminars and training workshops, and providing individual counselling. Акцент в работе с этими категориями населения поставлен на повышение мотивации к труду, возобновление профессиональных и трудовых навыков путем участия в разнообразных семинарах и психологических тренингах, предоставлении индивидуальных психологических консультаций.
The physical education at school is the subject bearing the heavy responsibility to form sustainable notions and habits in adolescents and make them follow a physically active and healthy lifestyle throughout their entire conscious life. Именно школьному физическому воспитанию падает тяжелая отвественность в формировании у подростков твердого понимания и навыков для ведения физически-активного, здравословного существования всю свою сознательную жизнь.
Only 28% of Nicaraguan children enter the system at the pre-school level, while for Costa Ricans that figure is 80% and so Costa Rican children have the advantage in learning habits, psychomotor skills and socialization. Так, в Никарагуа только 28% детей охвачены дошкольным обучением, в то время как в Коста-Рике эта цифра достигает 80%, в силу чего коста-риканские дети обладают преимуществами в плане подготовки к учебе, психомоторных навыков и социализации.
Now, with these same brain processes, we've gone from learning to survive to literally killing ourselves with these habits. Итак, посредством одних и тех же мозговых процессов мы перешли от навыков для выживания к буквальному разрушению самих себя дурными привычками.
Больше примеров...
Обычаи (примеров 49)
The key to such protection was not law or regulation, but rather the culture and habits of those who used the infrastructure. И основным инструментом такой защиты являются не закон или контроль, а культура и обычаи лиц, пользующихся этой инфраструктурой.
The influence of our indigenous peoples is pervasive in our food, language, lore, dances, habits, values and religious manifestations. Влияние наших коренных народов повсеместно ощущается в таких областях, как кулинария, язык, знания, танцы, обычаи, ценности и религиозные проявления.
The State fully respects the customs and habits of the Tibetan people; most residents of urban as well as farming and herding regions still follow Tibetan customs in dress, diet, and housing according to their individual wishes. Государство неизменно уважает традиции и обычаи тибетского народа, чаяния подавляющего большинства городского и сельского населения, связанные с ношением традиционной тибетской одежды, традициями питания, традиционной архитектурой и т.п.
Poland, although it is almost ethnically homogeneous, but distinct and sometimes very different habits and customs on the occasion of various ceremonies. Польша, хотя это почти этнически однородных, но разных, а иногда и очень разные привычки и обычаи по случаю различных церемониях.
Throughout its history, Peru had safeguarded the habits and customs of indigenous communities while prohibiting their relocation to any environment other than their natural milieu. На протяжении всей своей истории Перу стремилась сохранять нравы и обычаи общин коренных народов, запрещая их реинтеграцию в любую другую среду, помимо естественной среды их проживания.
Больше примеров...
Навыки (примеров 34)
The organization of temporary employment in the form of paid public work, which enables persons without work and the unemployed population to supplement their income and maintain or renew useful work habits, has been further developed. Дальнейшее развитие получила организация временной занятости в форме оплачиваемых общественных работ, которые позволяют безработным и незанятому населению пополнить свои доходы, а также сохранить или обновить полезные трудовые навыки.
Since the beginning of European colonization in Australia, successive Governments and missionaries targeted indigenous children for removal from their families in order to "inculcate European values and work habits in children, who would then be employed in service to the colonial settlers". С тех пор когда началась европейская колонизация Австралии, правительства и миссионеры делали все, чтобы оторвать детей от их родителей - аборигенов и «привить им европейские ценности и трудовые навыки, чтобы в последующем такие дети могли работать в услужении у колонистов».
They're calling it "Erratic work habits." Они называют это "неустойчивые трудовые навыки".
These centers give valuable lifelong ideas and concepts to the children to enable them to develop good habits and practices that are crucial for their physical, mental and intellectual growth. В этих центрах дети усваивают долговременные и полезные жизненные идеи и понятия, которые помогут привить им хорошие привычки и навыки, имеющие непреходящее значение для их физического, умственного и духовного развития.
In this period, young people acquire some of the skills that are central for their development and at the same time establish habits and behaviours that will often accompany them in their adult life. В этот период молодые люди приобретают некоторые навыки, имеющие ключевое значение для их развития, и в то же время у них складываются привычки и формы поведения, которые остаются у них на всю жизнь.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 29)
A promising option for solving the impending scarcity of strategic minerals and avoiding e-waste is to maximize the recovery of metals and other materials from waste electronic products and other waste streams and to change wasteful manufacturing habits. Перспективным вариантом решения неминуемой проблемы дефицита стратегических полезных ископаемых и образования электронных отходов является извлечение в максимально возможной степени металлов и других материалов из отработанных электронных продуктов и других потоков отходов, а также изменение расточительных производственных обычаев.
We must question some of our ancestral habits and deal honestly with the problems that separate us, seeking new channels for communication and change capable of generating a new conscience for future generations. Мы должны переосмыслить некоторые из наших вековых обычаев и искать новые каналы коммуникации и изменений, способных сформировать новое сознание у будущих поколений.
While this is happening, countries are still living on their nationalisms, their secular habits, their own interests and their parochial projects that are often alien to the new realities. По мере ее формирования страны по-прежнему придерживаются своих националистических взглядов, своих вековых обычаев, руководствуются своими узкими интересами и планами, которые зачастую не имеют никакого отношения к новым реалиям.
The Mexican Nation has a multi-cultural composition based originally on its indigenous peoples, so that the law shall be an instrument for protecting and promoting their languages, cultures, habits, customs, resources, and specific forms of social organization; Культура Мексики отличается многообразием, в основе которого лежит культура коренных народов, в связи с чем законодательство призвано обеспечивать защиту и поощрение развития языков, культуры, обычаев, традиций, ресурсов и особых форм социальной организации этих народов .
However, this instrument is implemented in a very fragmentary fashion, and, what is more, on the basis of local customs and even actual practices which have no basis in the habits of the country or in enacted law. Однако основной закон применяется лишь весьма частично, да и к тому же в преломлении местных обычаев и даже фактической практики, которые никак не подкрепляются ни опытом страны, ни промульгированными законами.
Больше примеров...
Привычка (примеров 20)
Dirty habits she wasrt strong enough to control and a connection to The Pin to keep them going. Плохая привычка, она была несдержанной и попыталась продлить связь с Пином.
It's such a disgusting habits. Это такая отвратительная привычка.
It's just bad habits. Это просто вредная привычка.
Successful candidates will have ample Linux experience, which especially covers TCP/IP and Routing, Perl, PHP and BASH Scripting, Apache, Bind, DNS, SQUID, Postfix and MySQL, plus communicative skills, organised work habits and consequent customer orientation. Кандидаты должны иметь достаточный опыт и знания Linux, что включает в себя TCP/IP и маршрутизацию, Perl, PHP и BASH-скрипты, Apache, Bind, DNS, SQUID, Postfix и MySQL, плюс умение общаться, привычка к организованной работе и умение ориентироваться на клиента.
Cultural beliefs in abstinence from wanton killing of wild animals, and regulated hunting or fishing habits are a clear reflection of people who have concern for their environment and biodiversity. Укоренившаяся в их культуре вера в недопустимость бессмысленного истребления диких животных и привычка регулировать масштабы охоты на животных или лов рыбы являются особенностями поведения людей, заботящихся о сохранении окружающей среды и биологического разнообразия.
Больше примеров...
Повадки (примеров 7)
First, we'll track it down, to study its behaviour and habits. Во-первых, мы выследим его, изучим его образ жизни и повадки.
For its day, the sea lion pool was considered advanced because the architect studied the habits of sea lions and incorporated this knowledge into the design. В своё время бассейн считался очень современным сооружением, так как архитектор изучил повадки морских львов и использовал их при строительстве бассейна.
Kubera has examined the Earth and has chosen for the beginning the expansion some tribes of humanoids in Mediterranean, including Africa, Europe and Asia, having studied their habits and bents. Кубера осмотрел Землю и выбрал для начала своей экспансии несколько племен человекообразных существ на Средиземноморье, включая Африку, Европу и Азию, изучил их повадки и наклонности.
But we understand the habits of yours. Но мы знаем ваши повадки.
Do you know their mating habits? Вы знаете про их повадки?
Больше примеров...
Предпочтения (примеров 8)
I'm not interested in its feeding habits, Fenner, unless they happen to include us! Меня не интересуют его пищевые предпочтения, Феннер, пока они не включают нас!
You knew of Councilman Slauson's drinking habits. Вы знали предпочтения советника Слосона.
Colin Olsson's betting patterns, playing habits, chat room activity. Система ставок, игровые предпочтения, список сообщений.
Instead of signing up for streaming services and getting a cable bill, what if my television analyzed my watching habits and recommended well-priced content that fit within my budget that I would enjoy? Вместо подписки на потоковые телеканалы и оплаты счетов за кабельное, что, если мой телевизор проанализирует мои предпочтения и предложит купить контент, который мне бы понравился и был доступен по цене?
Tourist habits, needs and preferences are changing, as witnessed by changing tourist flows. Привычки туристов, их потребности и предпочтения претерпевают изменения, которые прослеживаются в меняющихся туристических потоках.
Больше примеров...
Habits (примеров 11)
Smash Mouth's fifth studio album, originally to be titled Old Habits, was recorded in 2005 and expected to be released in early 2006. Ожидалось, что пятый альбом Smash Mouth под названием Old Habits должен выйти в начале 2006 года.
The next singles were "Habits (Stay High)" and its remixed version by production duo Hippie Sabotage, re-titled as "Stay High". Следующие синглы были «Habits (Stay High)» и его ремикшированная версия Hippie Sabotage, переименованная под названием «Stay High».
He has co-written their songs "Girl Like That" from their album Picture Perfect and "Tie Me Down" from their album Bad Habits. Он выступил соавтором их песнен «Girl Like That» с их альбома Picture Perfect и «Tie Me Down» альбома Bad Habits.
For Gans, primary examples of public sociologists included David Riesman, author of The Lonely Crowd (one of the best-selling books of sociology ever to be written), and Robert Bellah, the lead author of another best-selling work, Habits of the Heart. Для Gans главными примерами социологов публичной сферы стали Дэвид Рисмен, автор книги Одинокая толпа (1950), одного из главных социологических бестселлеров, когда-либо написанных, и Robert Bellah, главный автор другого бестселлера Habits of the Heart (1985).
Formally, gatekeeping was identified in Lewin's (1943) publication Forces Behind Food Habits and Methods of Change. Формально, термин «гейткипинг» впервые появился в публикациях Курта Левина 1943 года («Forces Behind Food Habits and Methods of Change»).
Больше примеров...