| Somehow digging all this up has me reverting back to some old, bad habits. | Вся эта история вызвала из памяти некоторые старые плохие привычки. |
| Nothing is good enough, all habits have to change. | Ничего им не нравится... все привычки приходится менять. |
| Don't have any bad habits, do you, Joe? | Ни единой вредной привычки, верно, Джо? |
| Mao also ordered the country to destroy the "Four Olds": old ideas, old culture, old customs, and old habits. | Мао также приказал стране уничтожить старые идеи, старую культуру, старые обычаи и старые привычки. |
| Obstacles which derive from a country's history: history creates habits and bonds of solidarity which may engender practices and behaviour that substitute the concepts of clans and tribes or others for the concept of citizens and rights and duties; | трудности, обусловленные историей страны: груз исторического прошлого порождает привычки и отношения солидарности, которые могут вести к практике и моделям поведения, подменяющим понятие гражданских прав и обязанностей понятиями клановости, триболизма и другими; |
| I see you picked up some bad habits. | Я вижу, вы прихватили несколько плохих привычек. |
| Quickly I... had to cut off bad habits with a blowtorch. | Быстро я... мне пришлось отказаться от этих привычек и отбросить их. |
| And many of his annoying habits. | И многие из его омерзительных привычек. |
| Guest houses, hotels and other public places are not allowed to turn away citizens of ethnic minorities on the ground of different customs and habits. | Запрещается не допускать граждан из числа этнических меньшинств в пансионы, гостиницы и другие места общественного пользования под предлогом их иных обычаев и привычек. |
| This neurobiological research also stresses the importance of the role of implicit memory, from which emerge habits, attitudes and preferences that are related to unconscious thoughts and actions. | Эти неврологические исследования также подчёркивают важную роль имплицитной памяти, которая является источником привычек, отношений и предпочтений, которые связаны с подсознательными мыслями и действиями. |
| I see they've broken a few of your bad habits. | Я смотрю, они поработали на твоими плохими привычками... |
| I think there another man in the world with the habits like his. | В мире, небось, нет второго с такими привычками, как у него. |
| The lines were used on individual days to observe Mr. Hariri's habits, mostly in the area of Beirut city. | Эти линии использовались в отдельные дни для наблюдения за манерой поведения и привычками г-на Харири преимущественно в районе Бейрута. |
| Technology, it was said, would mean the practical disappearance of barriers to entry and the eventual triumph of aggressive newcomers, unencumbered by legacy systems and habits. | Утверждалось, что технология практически полностью уничтожит барьеры для проникновения на рынок, что в конечном счете будет благоприятствовать агрессивным "новичкам", не связанным прошлыми традициями и привычками. |
| Mocking the ways and beliefs of minorities is not quite the same thing as taking on the cherished habits and views of majorities. | Насмешки над образом жизни и верой меньшинств не совсем сравнимы с насмешками над привычками и взглядами, лелеемыми большинством. |
| It really speaks to your study habits and your commitment to your own education. | Это многое говорит о вашим учебных привычках и вашей приверженности собственному обучению. |
| Nonetheless, he commented: I heard she put out a song that's about me, or about some old habits or whatever. | Тем не менее, он сказал в интервью: «Я слышал, она выпустила песню обо мне, или о старых привычках, либо о чём-либо ещё. |
| Notes about their appearance, age, habits. | заметки об их внешности, возрасте, привычках! |
| Their allies... their habits. | об их союзниках их привычках. |
| The NNS was designed to monitor food intake, nutritional habits, exercise, smoking, knowledge and attitudes regarding lifestyle, health and nutrition status of the population. | Цель НОП заключалась в получении данных о потребляемых продуктах питания, культуре питания, занятиях физическими упражнениями, курении, а также знаниях и привычках, связанных с образом жизни, состоянием здоровья и питания населения. |
| That was a long time ago, but perhaps it is time to return to old habits. | Это было очень давно, но возможно сейчас самое время вернуться к старым привычкам. |
| They went back to their old habits, right? | Они вернулись к своим старым привычкам, так? |
| We have identical character, views, and habits. And there are more things that unite us. | Мы очень с ним похожи по характеру, по взглядам, привычкам и многое другое, что нас объединяет. |
| Is it possible that he went back to old habits? | Возможно ли, что он вернулся к старым привычкам? |
| This includes their own assumptions that lead to their interpretations, beliefs, habits of mind, or points of view, as well as the assumptions of others. | Это как их собственные утверждения, которые ведут к интерпретациям, убеждениям, привычкам мышления, точкам зрения, так и утверждения других людей. |
| In many developed countries, food habits are changing. | Во многих развитых странах традиции питания начинают меняться. |
| In order to ameliorate this situation, publicity activities have been undertaken to improve habits in accordance with the dietary guidelines prepared in 1990. | Для улучшения данной ситуации были проведены мероприятия по повышению осведомленности населения по этим вопросам с целью привития правильных навыков питания в соответствии с рекомендациями, подготовленными в 1990 году. |
| The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. | Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии. |
| The main strategic initiatives include framing a national policy against hunger and undernutrition spanning the whole life cycle; the promotion of healthy and adequate nutrition designed to change consumer habits; and policies to ensure access to water and food. | Основными стратегическими действиями являются разработка национальной политики борьбы с голодом и недоеданием в течение всего жизненного цикла; поощрение здорового адекватного питания, имеющего своей целью изменение плохих потребительских привычек и осуществление политики доступа к водоснабжению и питанию. |
| In field observations in South America, scientists compared feeding habits and heights between golden-mantled tamarins (S. tripartitus) and brown-mantled tamarins (Saguinus fuscicollis) and they concluded that patterns of height were very similar to those observed in S. fuscicollis. | В ходе полевых исследований в Южной Америке учёные сравнивали особенности питания и поведения золотистоплечего и буроголового (Saguinus fuscicollis) тамаринов и пришли к выводу, что эти виды очень похожи. |
| In many developed countries, food habits are changing. | Во многих развитых странах традиции питания начинают меняться. |
| Furthermore, the right of ethnic minorities to pursue their economic development, culture and education, as well as the right to observe their own customs and habits are also specifically provided for in the Regulations. | Помимо этого, в Предписаниях особо оговаривается право этнических меньшинств на экономическое развитие, культуру и образование, а также право соблюдать свои обычаи и традиции. |
| Guam, like any other Non-Self-Governing Territory, had undoubtedly assimilated some customs and habits from the powers which had administered it. | Несомненно, Гуам, подобно любой другой несамоуправляющейся территории, заимствовал некоторые традиции и обычаи держав, которые управляли островом. |
| The answer is to a significant degree related to the traditional structure of Montenegrin society, which is very patriarchal: children are brought up in an environment in which customs and habits inhibit women from engaging into anything other than raising children and taking care of the home. | Ответ на этот вопрос в значительной степени объясняется традиционной структурой черногорского общества, которое является весьма патриархальным: дети воспитываются в среде, в которой традиции и обычаи запрещают женщинам заниматься какой-либо иной деятельностью, помимо воспитания детей и ведения домашнего хозяйства. |
| Social experience provides individuals with the skills and habits necessary for participating within their own societies, as a society itself is formed through a plurality of shared experiences forming norms, customs, values, traditions, social roles, symbols and languages. | Социальный опыт предоставляет индивиду навыки, необходимые для участия в жизни общества, так как общество формируется через обмен опытом, обычаи, ценности, традиции, социальные роли и язык. |
| Improvement of the health-care system and the instilling of healthy lifestyle habits among the population are of fundamental importance in Belarus's social policy. | Основополагающее значение в социальной политике Республики Беларусь отводится совершенствованию системы здравоохранения и формированию у населения навыков здорового образа жизни. |
| Roosevelt's attribution of the phrase to "a West African proverb" was seen at the time as evidence of Roosevelt's "prolific" reading habits, but the claim that it originated in West Africa has been disputed. | Отсылка Рузвельта своей фразы к «западноафриканской поговорке» в то время рассматривалось как доказательство его «плодовитых» читательских навыков, но заявление о её западноафриканских корнях является спорным. |
| Efforts are continuously under way to foster safe habits among the youngest road users. | Ведется постоянная работа с самыми юными участниками дорожного движения по воспитанию у них навыков безопасного поведения на дорогах. |
| By instilling habits of basic hygiene, by improving hygiene awareness among the Roma population and by solving the above-mentioned problems, we are endeavouring to achieve the objective set. | Власти стараются достичь намеченной цели путем привития рома элементарных гигиенических навыков, их более широкого ознакомления с требованиями гигиены и решения вышеупомянутых проблем более общего характера. |
| The purpose of CENACEPs is to strengthen the development among pre-schoolers of skills and capabilities, positive habits and attitudes so as to ensure attendance in the first grade of primary school. | Задачей проекта СЕНАСЕП является развитие смекалки, определенных навыков и умений, а также изменение отношения ребенка к обучению уже в дошкольном возрасте с целью обеспечения успеваемости учеников в первом классе начальной школы. |
| Communication is not consistent with each subject, background, age and traditional and habits so it is not efficient. | Информационная деятельность оказалась неэффективной, поскольку не учитывает ситуацию каждого человека, его происхождение, возраст, традиции и обычаи. |
| Many ethnic minorities in China have special customs and habits in diet and attire. | Многие этнические меньшинства Китая имеют особые традиции и обычаи, касающиеся их питания и одежды. |
| Other factors affecting demand include income, lifestyle, cultural habits, household size and climatic conditions, many of which are expected to contribute to increased demand in this sector in developing countries as they experience economic growth. | К другим факторам, влияющим на спрос, относятся доход, образ жизни, культурные обычаи, размер домашних хозяйств и климатические условия, и многое из этого предполагает увеличение спроса в данном секторе в развивающихся странах, поскольку они испытывают экономический рост. |
| The State fully respects the customs and habits of the Tibetan people; most residents of urban as well as farming and herding regions still follow Tibetan customs in dress, diet, and housing according to their individual wishes. | Государство неизменно уважает традиции и обычаи тибетского народа, чаяния подавляющего большинства городского и сельского населения, связанные с ношением традиционной тибетской одежды, традициями питания, традиционной архитектурой и т.п. |
| The idea of cultural determinism is extremely common: numerous societies have believed that their habits, ideas and customs were what determined the shape of their political and economic arrangements, and were the source of their uniqueness above all else. | Идея культурного детерминизма чрезвычайно распространена: многочисленные общества считали, что их привычки, идеи и обычаи определили форму политических и экономических механизмов, и были источником их уникальности. |
| For example, children are not being encouraged to be physically active and develop healthy mobility habits. | Так, дети не получают стимулов для того, чтобы проявлять физическую активность и приобретать навыки мобильности, способствующие укреплению здоровья. |
| This programme conducts dietary guidance activities directed at parents, making for changes in dietary and health habits. | Этой программой предусмотрены мероприятия по пищевой диете, направленные на работу с родителями и призванные прививать здоровые пищевые навыки. |
| To develop reading habits in basic and second-cycle students to build their self-confidence and self-esteem in society and to achieve higher educational standards, so as to guarantee decent and sustainable jobs. | привить навыки чтения учащимся базового и второго циклов, чтобы укрепить у них уверенность в собственных силах и чувство самоуважения, а также повысить образовательные стандарты с целью гарантировать получение постоянной и достойной работы; |
| Since the beginning of European colonization in Australia, successive Governments and missionaries targeted indigenous children for removal from their families in order to "inculcate European values and work habits in children, who would then be employed in service to the colonial settlers". | С тех пор когда началась европейская колонизация Австралии, правительства и миссионеры делали все, чтобы оторвать детей от их родителей - аборигенов и «привить им европейские ценности и трудовые навыки, чтобы в последующем такие дети могли работать в услужении у колонистов». |
| The Government's interest in extending the scope of these projects should be noted, particularly among the long-term unemployed who have lost their skills and work habits. | Следует отметить заинтересованность правительства в расширении сферы охвата этих проектов, в частности в интересах длительно безработных, которые утратили свои трудовые навыки и квалификацию. |
| It is essential to give peacekeeping forces training in human rights and in the habits and customs of the country where they are to serve. | Необходимо, чтобы миротворцы проходили подготовку по вопросам прав человека, а также обычаев и нравов страны, в которой они будут служить. |
| Executive heads of United Nations organizations should remind their officials and staff members of their obligation to be exemplary in respecting the laws, regulations, traditions and habits of the host countries. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует напоминать своим должностным лицам и сотрудникам об их обязанности служить примером в деле уважения законов, норм, традиций и обычаев принимающих стран. |
| These have been classified into 13 main ethnic groups, based on similarities of language, social customs, habits and practices, and use of shared spaces. | Эти народности разделены на 13 основных этнических групп с учетом схожести языков, нравов, обычаев и расселения на одной территории. |
| The complex process of changing such long-established "habits and practices", as recommended in Article 4, can begin, however, with several important but relatively simple steps. Table | Сложный процесс изменения таких давних «обычаев и устоев», как это рекомендовано в статье 4, может начаться, тем не менее, с нескольких важных, но относительно простых шагов. |
| The Mexican Nation has a multi-cultural composition based originally on its indigenous peoples, so that the law shall be an instrument for protecting and promoting their languages, cultures, habits, customs, resources, and specific forms of social organization; | Культура Мексики отличается многообразием, в основе которого лежит культура коренных народов, в связи с чем законодательство призвано обеспечивать защиту и поощрение развития языков, культуры, обычаев, традиций, ресурсов и особых форм социальной организации этих народов . |
| Again... old habits. | Опять же, привычка. |
| Old habits, I guess. | Старая привычка, наверное. |
| Successful candidates will have ample Linux experience, which especially covers TCP/IP and Routing, Perl, PHP and BASH Scripting, Apache, Bind, DNS, SQUID, Postfix and MySQL, plus communicative skills, organised work habits and consequent customer orientation. | Кандидаты должны иметь достаточный опыт и знания Linux, что включает в себя TCP/IP и маршрутизацию, Perl, PHP и BASH-скрипты, Apache, Bind, DNS, SQUID, Postfix и MySQL, плюс умение общаться, привычка к организованной работе и умение ориентироваться на клиента. |
| Old habits and all that. | Старая привычка дает о себе знать. |
| I suppose old habits die hard. | Привычка - вторая натура. |
| Puritans, obviously, for a long time have noticed habits of a locust and propensity to self-destruction of this people. | Пуритане, очевидно, давно заметили повадки саранчи и склонность к самоуничтожению этого народа. |
| First, we'll track it down, to study its behaviour and habits. | Во-первых, мы выследим его, изучим его образ жизни и повадки. |
| But we understand the habits of yours. | Но мы знаем ваши повадки. |
| Has an animal's habits. | У него повадки животного. |
| Do you know their mating habits? | Вы знаете про их повадки? |
| Birth certificates, shopping habits, bank statements, but you two... | Свидетельства о рождении, покупательские предпочтения, банковские счета, кроме вас... |
| Most of these have had to make a lot of changes to their standard menus to cater to Indian food habits and taste preferences. | Большинству из них пришлось внести множество изменений в свои стандартные меню, чтобы удовлетворить индийские предпочтения в еде и вкусовые предпочтения. |
| In relation to the first issue, competitive relationship is determined by reference to such things as goods' physical characteristics, common end uses, tariff classification, and consumers' tastes and habits. | Что касается первого вопроса, то характер конкурентных отношений определяется связью с такими параметрами, как физические свойства товаров, виды общего конечного использования, тарифная классификация, а также вкусы и предпочтения потребителей. |
| Colin Olsson's betting patterns, playing habits, chat room activity. | Система ставок, игровые предпочтения, список сообщений. |
| Instead of signing up for streaming services and getting a cable bill, what if my television analyzed my watching habits and recommended well-priced content that fit within my budget that I would enjoy? | Вместо подписки на потоковые телеканалы и оплаты счетов за кабельное, что, если мой телевизор проанализирует мои предпочтения и предложит купить контент, который мне бы понравился и был доступен по цене? |
| Smash Mouth's fifth studio album, originally to be titled Old Habits, was recorded in 2005 and expected to be released in early 2006. | Ожидалось, что пятый альбом Smash Mouth под названием Old Habits должен выйти в начале 2006 года. |
| The next singles were "Habits (Stay High)" and its remixed version by production duo Hippie Sabotage, re-titled as "Stay High". | Следующие синглы были «Habits (Stay High)» и его ремикшированная версия Hippie Sabotage, переименованная под названием «Stay High». |
| Zen Habits was created by Leo Babauta (born April 30, 1973), a blogger, journalist and author from the United States territory of Guam who currently lives in Davis, CA. | Zen Habits был создан Лео Бабаута (30 апреля 1973 года, Портленд (Орегон)) - блогером, журналистом и писателем из США, который сейчас проживает в Сан-Франциско. |
| During an interview with an Australian radio show this week, the pop star said she sang backing vocals for Jagger's 2004 song "Old Habits Die Hard." | Во время интервью в австралийском радиошоу на этой неделе поп-звезда заявила, что она была бэк-вокалисткой для песни Джаггера 2004 года Old habits die hard. |
| In February 2009, Time Magazine named Zen Habits one of the Top 25 Blogs for 2009, and in June 2010, it named Zen Habits at the top of its list for the Top 25 Blogs for 2010. | А уже в феврале 2009 Time (журнал) включил его в Топ 25 блогов 2009 года, а в июне 2010 Zen Habits возглавил этот список. |