Английский - русский
Перевод слова Habitat
Вариант перевода Среды обитания

Примеры в контексте "Habitat - Среды обитания"

Примеры: Habitat - Среды обитания
The main reason for the massive decline was the destruction of the habitat caused by development of the coast and destruction of the mangroves. Основной причиной для массового сокращения популяции является разрушение среды обитания в результате освоения прибрежных зон и уничтожения мангровых зарослей.
In addition to the economic costs of this land to society, transport infrastructures are also an important cause of habitat fragmentation, occasionally with severe effects on wildlife. В дополнение к экономическим издержкам, связанным с таким землепользованием для общества, транспортная инфраструктура также является одной из важнейших причин дробления среды обитания, что в некоторых случаях оказывает очень серьезное воздействие на дикую флору и фауну.
The Committee is concerned about the great number of forced evictions of people in the Amazonian basin, resulting in the destruction of their habitat and way of life. Комитет обеспокоен большим количеством насильственных выселений в бассейне Амазонки, которые приводят к разрушению среды обитания и жизненного уклада населения.
However, mining for large seafloor polymetallic sulphide deposits on hydrothermally inactive vents, which provide no habitat for specialized vent fauna, would pose little threat in such areas. Разработка же крупных месторождений полиметаллических сульфидов морского дна на гидротермально бездействующих жерлах, которые не создают среды обитания для специализированной жерловой фауны, представляет слабую угрозу.
The working group informed the Workshop that these parameters were identified based on their importance for one or more of three criteria: geotechnical, habitat and impact assessment. Рабочая группа информировала участников практикума о том, что указанные параметры были определены с учетом их важности с точки зрения одной или нескольких из трех групп критериев: геотехнических, среды обитания и оценки воздействия.
Coastal ecosystems across the globe continue to be threatened by urban expansion, ribbon development, poor management of watersheds and the destruction of habitat. Прибрежным экосистемам во всем мире по-прежнему угрожают рост городов, ленточная застройка, неэффективное использование систем водоразделов и разрушение среды обитания.
Mining operations may have a range of environmental impacts, including land degradation, water pollution, air pollution and destruction of natural habitat. ЗЗ. Горные работы могут воздействовать на окружающую среду в самых различных формах, в том числе в виде деградации почв, загрязнения водных ресурсов и атмосферного воздуха и нарушения естественной среды обитания.
Climate change and rising sea-levels pose a frightening danger for island ecosystems like Kiribati more so threatening the basic survival habitat for her people i.e. the land and surrounding sea. Изменение климата и повышение уровня моря создают весьма серьезную опасность для таких островных экосистем, как Кирибати, тем более что они ставят под угрозу само выживание среды обитания ее населения, то есть суши и окружающего моря.
The destruction of a natural habitat anywhere in the world removes life forms that could have been the bedrock of future medical advances for citizens everywhere. Разрушение естественной среды обитания в любом районе мира уничтожает формы жизни, которые могли бы стать основой будущих достижений в медицине в интересах всех людей.
The formation of the new Global Partnership for Oceans would confront widely documented problems of over-fishing, marine degradation and habitat loss and help countries to develop and implement improved ocean management. Формирование нового глобального партнерства в интересах океана будет способствовать решению широко известных проблем перелова, ухудшения состояния морской среды и исчезновения среды обитания и поможет странам в разработке и осуществлении более совершенных методов рационального использования ресурсов океанов.
Expansion of agriculture is the primary reason for the loss of habitat on land, with more than 30 per cent of the Earth's land surface now used for agricultural production. Главной причиной утраты среды обитания на суше является расширение масштабов сельского хозяйства, при этом в настоящее время для целей сельскохозяйственного производства используется более 30 процентов поверхности суши Земли.
Climate change, land degradation and habitat loss had led to crop failures, livestock deaths and water shortages in regions such as the Sahel and the Horn of Africa. Изменение климата, деградация земель и потеря среды обитания привели к неурожаям, гибели домашнего скота и нехваткам воды в таких регионах, как Сахель и Африканский Рог.
Such waste when dumped in to bodies of water, causes water pollution and the degradation of the habitat. Если эти отходы сбрасываются в водоемы, они вызывают загрязнение водной среды и деградацию среды обитания.
Mr. Yadav said that his Government's 1998 National Housing and Habitat Policy recognized housing not merely as a material asset but as part of an overall sustainable living habitat. Г-н Ядав говорит, что в национальной политике его правительства в области жилищного строительства и населенных пунктов, утвержденной в 1998 году, признается, что жилье является не только частью материальных активов, но и элементом общей устойчивой среды обитания.
Due to the relatively small area of undisturbed natural habitat that remains in Europe, semi-natural habitats are particularly important for nature conservation. Ввиду относительно небольших сохраняющихся в Европе территорий девственной природы, зоны полуестественной среды обитания приобретают особое значение для сохранения окружающей среды.
In developed countries, movements have focused on combating pollution, resource depletion and habitat loss as well as militarism and nuclear power, and on promoting peace. В развитых странах в число основных задач движений входили борьба с загрязнением, истощением ресурсов, утратой среды обитания, милитаризмом и развитием ядерной энергетики и содействие миру.
Genetic diversity of domesticated livestock is eroding, with more than one fifth of breeds at risk of extinction, and the wild relatives of domesticated crop species are increasingly threatened by habitat fragmentation and climate change. Генетическое разнообразие одомашненных видов животных уменьшается - более одной пятой всех видов находятся под угрозой исчезновения, в то время как сохранению диких разновидностей культивируемых сортов растений все больше угрожают процессы фрагментации среды обитания и изменения климата.
Environmental sustainability is affected negatively by transport through the consumption of non-renewable energy, the emissions of harmful pollutants and greenhouse gases, through the generation of waste and by a reduction of natural habitat. Транспорт оказывает негативное воздействие на экологическую устойчивость по причине использования невозобновляемых источников энергии, выбросов вредных загрязняющих веществ и парниковых газов, образования отходов и сокращения естественной среды обитания.
These initiatives incorporate contributions by architects to create a harmonious habitat, provide the architectural heritage with contemporary values, protect the environment and maintain a human scale in the process of modern construction. Эти инициативы включают в себя вклад архитекторов в создание гармоничной среды обитания, пополнение архитектурного наследия современными ценностями, защиту окружающей среды и сохранение общечеловеческих принципов в процессе современного строительства.
It also includes ecosystems producing services that are often invisible to most people, such as air and water filtration, flood protection, carbon storage, pollination for crops and habitat for fisheries and wildlife. Это понятие охватывает также экосистемы, предоставляющие услуги, которые для большинства людей остаются зачастую «невидимыми», такие как фильтрация воздуха и воды, защита от паводков, накопление углерода, опыление сельскохозяйственных культур и создание среды обитания для рыбных запасов и дикой фауны.
Following the 2013 - 2014 call for data, ICP Modelling and Mapping made progress with the development of a common biodiversity indicator termed the "habitat suitability index" that can extend the critical load approach. В ответ на запрос о представлении данных 2013-2014 годов МСП по разработке моделей и составлению карт добилась определенного прогресса в деле разработки общего показателя биоразнообразия, получившего название "индекс устойчивости среды обитания", который может расширить подход на основе критических нагрузок.
The Bolivarian Republic of Venezuelan has developed a comprehensive public policy in the indigenous communities in areas such as health, education, economic development, habitat, land demarcation and cultural identity. Боливарианская Республика Венесуэла осуществляет в общинах коренного населения инклюзивную государственную политику в таких сферах, как здравоохранение, образование, экономическое развитие, демаркация среды обитания и земель, а также сохранение культурной идентичности.
continued efforts to preserve their habitat will ensure the survival of future generations. непрерывные усилия на сохранение их среды обитания гарантируют сохранение популяции в будущем.
The United Nations Environment Programme has begun a project on the rehabilitation of marshlands, restoration of habitat and return of the original inhabitants. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде приступила к осуществлению проекта по восстановлению заболоченных областей, оздоровлению среды обитания и возвращению их коренных жителей.
The hunting resources shall be used in such a way as not to cause damage to other sectors of economy, and to ensure protection and preservation of the game species, their gene pool and habitat. Охотничьи ресурсы используются таким образом, чтобы не причинять ущерба другим секторам экономики и обеспечивать защиту и сохранение различных видов дичи, их генофонда и среды обитания.