Английский - русский
Перевод слова Habitat
Вариант перевода Среды обитания

Примеры в контексте "Habitat - Среды обитания"

Примеры: Habitat - Среды обитания
Mosquitos are said to be flourishing in the central parishes and the Ministry of Health is seeking the public's help in destroying their habitat. Предполагается, что в центральных приходах сложились благоприятные условия для размножения комаров, и министерство здравоохранения обратилось к общественности за помощью в уничтожении их среды обитания.
Digestate must be well managed and applied in accordance with best practice guidelines in order to reduce risks of diffuse nutrient pollution and habitat damage. Необходимо правильно обращаться с сброженным остатком и применять его в строго установленном порядке во избежание опасности диффузного загрязнения питательными веществами и ухудшения состояния среды обитания.
By promoting a landscape-level approach, model forests foster a reduction in forest fragmentation, enhanced wildlife habitat and the development of collaborative strategies with local communities for managing biodiversity, contributing to the implementation of global objective 1. Служа делу пропаганды применения ландшафтного подхода, образцовые леса способствуют уменьшению фрагментации лесных массивов, улучшению среды обитания диких животных и разработке стратегий сотрудничества с местным населением в деле сохранения биоразнообразия, что содействует достижению глобальной цели 1.
In addition, ecological standards might decrease wood supply, e.g. deadwood/ habitat trees in the forest, limiting clear-cuts, distance requirements for harvesting near streams, or not utilizing genetically improved tree species. Кроме того, предложение древесины может снизиться в связи с действием природоохранных норм, например, в отношении сухостойных деревьев/деревьев, служащих целям охраны среды обитания, ограничения сплошных рубок, расстояния между участками лесозаготовок и близлежащими водотоками или неиспользования генетически улучшенных пород деревьев.
Responsible animal management has positive impacts on land use, climate change, pollution, water supplies, habitat conservation and biodiversity. Ответственный уход за животными оказывает позитивное воздействие на землепользование, изменение климата, сокращение масштабов загрязнения окружающей среды, водоснабжение, сохранение среды обитания и биоразнообразие;
Biodiversity has been under serious threat owing to habitat alterations for cultivation, commercial logging, direct harvesting for export, pollution and global warming. Биологическое разнообразие оказалось под серьезной угрозой из-за изменения среды обитания в результате сельскохозяйственных работ, вырубки лесов в коммерческих целях, выращивания сельскохозяйственных культур непосредственно на экспорт, загрязнения и глобального потепления.
It provides degrees of preservation and protection for important marine biodiversity and resources; a particular habitat or species, or sub-population depending on the degree of use permitted. В разных таких районах либо для биологически значимого и многообразного сообщества, либо для важного морского ресурса, либо для конкретной среды обитания или подвида, либо для субпопуляции предусматривается разная степень сохранения и защиты: зависящая от разрешенной степени их использования.
Other concerns related to fracking include air pollution, wastewater disposal, the industrialization of farmland, increased carbon dioxide emissions, the destruction of wildlife habitat and, a little-reported effect, a significant number of "induced earthquakes". Другие последствия гидравлического разрыва пласта, которые вызывают обеспокоенность, включают загрязнение воздуха, захоронение отходов, индустриализацию сельскохозяйственных земель, увеличение выбросов двуокиси углерода, уничтожение среды обитания дикой флоры и фауны, а также появление значительного количества техногенных землетрясений - явление, которое получает недостаточное информационное освещение.
The weakest area for Jamaica was in the biodiversity and habitat category where the score was 35, compared with the regional score of 43.2 and the global comparative income group score of 48.6. Самым слабым местом для Ямайки является категория биоразнообразия и среды обитания, в которой она получила 35 пунктов, в то время как весь регион - 43,2 пункта, а группа стран с сопоставимым уровнем дохода - 48,6 процента.
Through the generation of local employment and equitable schemes for rewarding habitat conservation and wildlife protection, these communities can share in the benefits from wildlife-related tourism. Благодаря расширению занятости на местах и принятию справедливых программ, направленных на вовлечение населения в деятельность по поддержанию среды обитания и охране живой природы, местные общины могут приобщаться к выгодам, связанным с развитием туризма, привлекаемого богатством живой природы.
In conflicts of jurisdiction, account shall be taken of indigenous customary law."article 64, "Concerning communal property", stipulates in fine: "Any removal or resettlement from their habitat is prohibited without their express consent". Заключительное положение статьи 64 гласит следующее: "Запрещается их перемещение или переселение из их среды обитания без их явно выраженного согласия".
But here at Port Chester, she will be closely watched and tended to... safe from the natural habitat that is so fraught with danger. Но здесь в Порт-Честере, за ней будут наблюдать и оберегать ее от естественной среды обитания, которая наполнена опасностями
Permaculture is a branch of ecological design, ecological engineering, environmental design, construction and integrated water resources management that develops sustainable architecture, regenerative and self-maintained habitat and agricultural systems modelled from natural ecosystems. Оно является одним из направлений природоохранного проектирования, конструирования и строительства и комплексного управления водными ресурсами и направлено на устойчивое ведение сельского хозяйства, создание восстановительной и саморегулируемой среды обитания и внедрение систем ведения сельского хозяйства по образцу природных экосистем.
The events of Bagua (May 2009) revealed the exclusion and poverty of the Amazon populations and their struggle to defend their habitat and natural resources, in which women play an important role. Конфликты в провинции Багуа в мае 2009 отражают остроту ситуации социального исключения и нищеты, в которой живут народы Амазонии, и их борьбу в защиту своей среды обитания и природных ресурсов; в этой борьбе важную роль играют женщины.
This area has been densely populated for centuries and most of the valley has been and still are used for agriculture but some blocks of natural habitat do remain, mainly in national parks the largest of which are Manas, Dibru-Saikhowa and Kaziranga National Parks in India. Этот район был густонаселённым на протяжении многих веков, поэтому большая часть долины использовалась и до сих пор используется в сельском хозяйстве, но некоторые участки естественной среды обитания ещё существуют, в основном в национальных парках, крупнейшими из которых являются Манас, Дибру-Саикхова и Казиранга.
The Royal Bardia National Park encompassed a wide diversity of habitat and mainly undisturbed wilderness areas in the Terai and Siwalik regions of Nepal. Дистанционное зондирование/наблюдение Земли в целях мониторинга среды обитания диких животных и дикорастущих растений: тематическое исследование королевского национального парка Бардия в Непале
Under the coordinationdirection of the Ministry of Development and Planning, inter-ministerial cooperation and coordination between spatial planning and environmental protection should be improved in the administration of the design and protection of physical features (public infrastructures, land use including protected areas) and human habitat. Под руководством министерства развития и планирования следует активизировать межминистерскую кооперацию и сотрудничество между областями территориально пространственного планирования и охраны окружающей среды в части проектирования и защиты физических объектов (объекты общественной инфраструктуры, землепользование, включая охраняемые территории) и среды обитания человека.
For example, in its 1997 review of Peru, the Committee expressed its concern about the great number of forced evictions of people in the Amazon basin, resulting in the destruction of their habitat and way of life. Например, в его обзоре по Перу в 1997 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразил озабоченность по поводу большого числа случаев принудительного выселения в бассейне Амазонки, влекущих за собой разрушение среды обитания и жизненного уклада населения.
These include habitat loss, direct exploitation, indirect effects, natural disasters, atmospheric pollution, land/water pollution, intrinsic biological factors, and other miscellaneous (unspecified) factors. К числу таких угроз относятся утрата среды обитания, прямые последствия использования биологического разнообразия, косвенные последствия использования биологического разнообразия, стихийные бедствия, загрязнение атмосферы, загрязнение суши/воды, чисто биологические факторы и другие различные (неопределенные) факторы.
The impacts of forest roads are for instance: hydrological and erosion impacts, habitat disturbances and fragmentation, the creation of edges within the forest and the creation of new habitats. Виды воздействия лесных дорог заключаются, например, в следующем: гидрологическое и эрозионное воздействие, нарушения и фрагментация среды обитания, создание кромок леса и создание новых сред обитания.
Several participants stressed that Governments, local authorities and NGOs must actively promote and strengthen actions for the rights and well-being of children, the ultimate indicators of a healthy habitat, a democratic society and good governance. правительства, местные органы власти и НПО должны активно содействовать осуществлению деятельности в интересах обеспечения прав и благосостояния детей, т.е. конечных показателей здоровой среды обитания, демократического общества и рационального управления.
Efforts in this connection are also devoted to the preservation of their indigenous languages, the protection of their inventions or creations and the preservation of their territory and habitat, all of which can be said to form part of their culture. Одновременно эти проекты нацелены на спасение их первоначальных языков и защиту продукции их изобретений, творчества, а также сохранения их территории и среды обитания в качестве элементов, диалектически связанных с их культурой.
Needless to say, this contamination is a hazard for more than the fish habitat; it is also a hazard for drinking water, water consumed by animals and water used for irrigation purposes. Нет необходимости говорить о том, что это загрязнение представляет собой опасность не только для среды обитания рыб; это также угроза в отношении питьевой воды, воды, потребляемой животными, и воды, используемой для ирригации.
It is the seat of the Murgia delle Gravine foundation: therefore, if you would like to study the subject of the rupestrian habitat and the "gravine" environment, it is undoubtedly the right place. diconoВ нем расположено Управление Фонда Мурджиа делле Гравине: следовательно, если Вы желаете изучать темы среды обитания среди скал и ущелий - это безусловно правильное место.
At the same time, decades of research have yielded readily available sets of data on the Baltic, and there also exists a series of treaties embodying a decades-long attempt to tackle the problems of this habitat at the international level (Helsinki Agreements Commission); В то же время проводившиеся десятилетиями исследования обеспечивают доступ к целым комплексам данных по Балтийскому морю, а кроме этого существует ряд договоров, в которых нашли отражение результаты многолетних усилий по решению проблем этой среды обитания на международном уровне (Хельсинкские соглашения/комиссия);