| These organisms can affect natives via competition for prey or habitat, predation, habitat alteration, hybridization, or the introduction of harmful diseases and parasites. | Эти организмы могут затронуть местных жителей, конкурируя за добычу или среду обитания, хищничество, произвести изменение среды обитания, гибридизацию или привнесение вредных болезней и паразитов. |
| Federal funding has been used for habitat restoration work on state lands, including the planting of shrubs and other growth critical to the rabbit's habitat. | Федеральное финансирование стало использоваться для восстановления мест обитания этого вида на государственных землях, в том числе проводились посадки кустарников и других растений, критически важных для качества среды обитания вида. |
| India valued its partnership with UN-Habitat and called on it to not to restrict itself to questions of urban habitat but also to give attention to habitat in rural areas. | Индия ценит свои партнерские отношения с ООН-Хабитат и призывает ее не ограничиваться вопросами городской среды обитания, а уделять внимание также и условиям жизни в сельской местности. |
| This is the particular additional habitat requirement of humanity. | Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку. |
| The main culprit: habitat loss. | Главный виновник - потеря среды обитания. |
| Biodiversity and habitat protection and restoration - crucial goals still to be achieved - are of fundamental importance to maintaining the resilience of ocean ecosystems. | Защита и восстановление биоразнообразия и среды обитания - это ключевые цели, которых нам еще предстоит достичь и которые имеют основополагающее значение для поддержания устойчивости океанских экосистем. |
| Gradually, mechanisms are appearing in a number of areas, such as habitat conservation, sediment control or carbon sequestration. | Постепенно соответствующие механизмы появляются в таких сферах, как охрана среды обитания, контроль осадков и связывание углерода. |
| Urban forestry and habitat restoration are among simple means for both carbon sequestration and urban air quality management. | Создание городских парков и восстановление среды обитания значатся в числе простых средств, обеспечивающих связывание углерода и управления качеством воздуха в городах. |
| It had adopted measures to raise people's living standards and build a secure, healthy and pleasant habitat. | Оно приняло меры к повышению уровня жизни населения и созданию безопасной, здоровой и благоприятной среды обитания. |
| Agreement on the regime could prove to be an epoch-making step towards facilitating the flow of funds for habitat conservation. | Соглашение по такому режиму могло бы стать эпохальным шагом в направлении содействия потоку денежных средств, направленному на сохранение среды обитания. |
| Initial results obtained on the benthic communities' populations and characteristics of the habitat in the contract area were reported. | Сообщены первоначальные результаты, полученные по итогам изучения популяций бентических сообществ, и характеристики их среды обитания в контрактном районе. |
| These may cover varied subjects such as habitat protection, accessibility criteria for types of development and design standards. | Эта политика имеет множество разных аспектов, таких как, охрана среды обитания, критерии доступа к формам развития и стандарты в области проектирования. |
| For features such as habitat, both technical capabilities and infrastructure are less developed. | Для оценок среды обитания существуют гораздо меньшие технические и инфраструктурные возможности. |
| We're conducting scans to evaluate the potential of this habitat. | Мы проводим сканирование, чтобы оценить потенциал этой среды обитания. |
| These practices are compounded by a multitude of cross-sectoral impacts that threaten marine ecosystems, including climate change, pollution and habitat degradation. | Последствия использования такого рода методов усугубляются в результате межсекторального воздействия ряда факторов, представляющих угрозу для морских экосистем, включая действие таких факторов, как изменение климата, загрязнение и деградация среды обитания. |
| Despite these efforts, however, the international community has thus far been largely unsuccessful in reversing the trend of overfishing and habitat degradation. | Несмотря на эти усилия, однако, международное сообщество пока довольно безуспешно пытается обратить вспять тенденцию к перелову и деградации среды обитания. |
| Shared responsibility of the federal Government and the regional governments for preserving the native habitat and traditional way of life of the indigenous peoples | совместная ответственность федерального правительства и региональных правительств в вопросах защиты исконной среды обитания и традиционного образа жизни коренных народов и т.д. |
| Creation of the reef was legal and was part of the government of Gibraltar's long-term marine environment management plan to improve fish stocks and regenerate habitat. | Сооружение рифа является законным и образует часть долгосрочного плана правительства Гибралтара по охране морской среды в целях пополнения рыбных запасов и регенерации среды обитания. |
| ICP Modelling and Mapping seeks also to relate the "habitat suitability index" to indices with other policy relevant issues such as carbon sequestration. | МСП по разработке моделей и составлению карт также ставит задачу по установлению зависимости между "индексом устойчивости среды обитания" и индексами, связанными с другими важными с политической точки зрения проблемами, например связывание углерода. |
| Like so many creatures, the cats have been pushed to the very edge of extinction by hunting and the destruction of their habitat. | Как и очень много созданий, кошки были приведены на самый край исчезновения охотой и разрушением их среды обитания. |
| What are you doing out of your natural habitat? | Что ты делаешь вне своей естественной среды обитания? |
| The adoption of the new low-income housing and habitat act ensured that all Venezuelans had access to decent housing. | Принятие нового документа в отношении жилья и среды обитания для лиц с низким доходом обеспечит всем венесуэльцам доступ к достойному жилью. |
| Disorderly demographic growth, the over-exploitation of habitat, lack of infrastructure and opportunities, and decreasing levels of education will lead our countries towards poverty, marginalization and a progressive crumbling of the social fabric. | Неупорядоченный демографический рост, чрезмерная эксплуатация среды обитания, нехватка инфраструктуры и возможностей и ухудшение качества образования приведет наши страны к нищете, маргинализации и постепенному распаду социальных структур. |
| Wildlife habitat, for example, may be degraded through the loss of wetlands, lakes and vegetation. | Например, состояние среды обитания диких животных и растений может ухудшиться в результате утраты сильно увлажненных земель, озер и растительного покрова. |
| In the habitat and housing sector, a Habitat Sector Citizens' Council has been set up. | В секторе среды обитания и жилья создан Отраслевой гражданский комитет по жилой среде. |