Habitat maintenance and restoration may also be required. |
Может понадобиться восстановление и охрана среды обитания. |
Habitat loss and environmental degradation as a result of agricultural and infrastructural development, overexploitation, pollution and invasive alien species remain predominant threats. |
Утрата среды обитания и деградация окружающей среды в результате развития сельского хозяйства и инфраструктуры, чрезмерной эксплуатации, загрязнения и воздействия инвазивных чужеродных видов по-прежнему остаются самыми серьезными угрозами. |
Chairman of the Habitat Restoration Initiatives for Eastern Africa (1998-2006) |
Председатель Инициативы по восстановлению среды обитания для Восточной Африки (1998 - 2006 годы) |
Habitat destruction, primarily as a result of forest clearing for sugar cane plantations, had a devastating effect on Puerto Rican fauna during the latter half of the nineteenth century. |
Уничтожение среды обитания (в первую очередь, сведение лесов для обустройства плантаций сахарного тростника) во второй половине XIX века воздействовало на животный мир Пуэрто-Рико разрушительно. |
Habitat and protection of biodiversity and species (potential drug sources, source of germplasm for future domesticated plants and animals); |
охрана среды обитания и биологического разнообразия и видов (потенциальные источники лекарственных трав, источник зародышевой плазмы для разведения домашних растений и животных в будущем); |
Loss of habitat and biodiversity |
Утрата среды обитания и биоразнообразия |
no quantitative level for habitat protection |
нет количественных уровней для защиты среды обитания |
(a) Lack of viable habitat due to historical agricultural pressures, clearing forests, and/or the degradation of aquatic ecosystems (the conversion of forests, steppe, and natural river and wetland systems for agricultural purposes resulted in limited and fragmented habitat); |
а) Отсутствие жизнеспособной среды обитания из-за исторического сельскохозяйственного давления, вырубки лесов и/или деградации водных экосистем (преобразование лесов, степей, природных рек и заболоченных систем для сельскохозяйственных нужд привело к ограничению и фрагментации среды обитания); |
The European Union Habitat Directive on the Conservation of Natural Habitats and Wild Fauna and Flora entered into force in 1994. |
В 1994 году вступило в силу постановление Хабитат Европейского союза о сохранении природной среды обитания и дикой фауны и флоры. |
Another major threat to the roughnose stingray is habitat destruction: from 1980 to 2005, over 30% of the mangroves in Malaysia and Indonesia, which serve as critical habitat, have been cleared for various purposes. |
Вид страдает от ухудшения условий среды обитания: с 1980 по 2005 год в Малайзии и Индонезии было очищено свыше 30 % площадей мангровых зарослей. |
The Siberian crane has died out following an unprecedented reduction in its wetland habitat. |
Сибирские журавли вымерли в результате беспрецедентного сокращения их среды обитания. |
12/ The classification of a technology will depend on the type of habitat. |
12 Классификация той или иной технологии будет зависеть от типа среды обитания, в которой она применяется. |
It may be necessary to introduce precautionary measures aimed at avoiding significant loss of habitat or oversampling of populations. |
Может потребоваться принятие предохранительных мер, призванных избежать существенного разрушения среды обитания или чрезмерного изъятия представителей популяции на образцы161. |
It does not encompass displacement related to habitat loss or food and livelihood insecurity caused by slow-onset disasters or gradual environmental degradation, including drought and desertification. |
Оно не включает перемещения, связанные с утратой среды обитания или отсутствием продовольственной безопасности или возможности получения средств к существованию, обусловленными медленно прогрессирующими бедствиями или постепенной деградацией окружающей среды, включая засуху и опустынивание. |
Environmental protection could serve as a catalyst in releasing a surge of solidarity in the international community, as it was in everyone's interest to preserve their shared habitat. |
Охрана окружающей среды может содействовать проявлению международным сообществом духа солидарности, поскольку все заинтересованы в сохранении своей общей среды обитания. |
This ground roller is capable of tolerating some habitat disturbance, but requires a suitable amount of shade and leaf litter to continue living in the area. |
Эта земляная ракша способна переживать некоторое ухудшение среды обитания, но нуждается в необходимой затенённости и листовом опаде для последующего обитания в данном районе. |
It contains about 1,000-2,000 species of shrubs, herbs, and lianas, many of which are dominant species in their native habitat. |
Включает около полутора тысяч видов трав и лазящих кустарников (лиан), многие из которых являются обычными для своей родной среды обитания. |
The "conversion of flooded taro fields to dry sugar-cane acreage" destroys parts of this species' habitat. |
«Осушение заливных лугов для того, чтобы высвободить акры земли под плантации сахарного тростника» разрушает часть среды обитания этого вида. |
Rural women, and especially campesino and indigenous ones, suffer major shortcomings in terms of the precarious quality of their housing and habitat. |
Женщины из сельских районов, и прежде всего крестьянки и представительницы коренного населения, страдают от низкого качества жилья и среды обитания. |
Even so, lyrebirds are vulnerable to cats and foxes, and it remains to be seen if habitat protection schemes will stand up to increased human population pressure. |
Но даже в этом случае лирохвосты уязвимы для котов и лисиц, поэтому птицы остаются под наблюдением в плане наличия схем защиты их среды обитания для противостоянию нарастающему давлению со стороны увеличивающейся человеческой популяции. |
Last but not least, garimpagem exacerbates deforestation and loss of indigenous habitat and intensifies the spread of malaria to the Indian population. |
И наконец, что не менее важно, "гаримпажень" обостряет проблему обезлесения и приводит к разрушению среды обитания местных видов, а также активно способствует распространению малярии среди индейцев. |
However, several issues are not well covered by regular supra-regional assessments, including social and economic changes, habitat changes and broader ecosystem changes. |
Однако ряд проблем все-таки оказывается в достаточной степени не охваченными регулярными межрегиональными оценками, включая социальные и экономические изменения состояния среды обитания и более широкие экосистемные изменения. |
Over the lifetime of the average car the "loss of habitat potential" may be over 50,000 m2 (540,000 sq ft) based on primary production correlations. |
За время существования среднего автомобиля связанная с ним «потеря потенциала среды обитания» может составлять более 50000 м2. |
For example, you could plot the flow of carbon through corporate supply chains in a corporate ecosystem, or the interconnections of habitat patches for endangered species in Yosemite National Park. |
Например, вы могли изобразить углеродный поток через общие пищевые цепи в экосистеме или взаимосвязи между участками среды обитания и вымирающими видами животных Национального парка Йосемити. |
B. simplex has a very small total area of occurrence which puts it at risk from habitat destruction by run-off of chemicals from agricultural land and by tourism. |
Betta simplex имеет очень маленький ареал, что ставит его под угрозу из-за разрушения среды обитания химикатами из сельскохозяйственных угодий и туризмом. |