| Overexploitation of living resources and habitat destruction | Чрезмерная эксплуатация живых организмов и ресурсов и разрушение их среды обитания |
| Biodiversity conservation and protection efforts should be considered in an integrated approach for habitat diversity, species richness and genetic materials within species. | Сохранение биоразнообразия и усилия по его защите должны рассматриваться в комплексе при решении проблем разнообразия среды обитания, богатства видов и генетического материала в рамках определенных видов. |
| The three primary causes of habitat loss are agricultural activities, extraction activities and development. | Тремя главными причинами утраты среды обитания являются сельскохозяйственное производство, добывающая промышленность и застройка. |
| Our priorities concerning oceans include sustainable fisheries management, habitat protection and avoidance of marine pollution. | К числу наших приоритетов, касающихся Мирового океана, относятся устойчивое управление рыбными запасами, защита среды обитания и недопущение загрязнения морской среды. |
| We, as housing ministers and habitat experts, all know that a strong foundation is critical for building a durable structure. | Мы, министры жилищного строительства и специалисты в вопросах среды обитания, знаем, что прочный фундамент имеет важнейшее значение для устойчивости здания. |
| The Democratic Republic of the Congo is the natural habitat of unparalleled biological diversity. | Демократическая Республика Конго - это страна, где для естественной среды обитания характерно беспрецедентное биологическое разнообразие. |
| In other words, an integrated development process should include people's welfare and the sustainability of habitat in addition to economic growth. | Иными словами, комплексный процесс развития помимо экономического роста должен предусматривать включать благополучие людей и устойчивость среды обитания. |
| These include habitat transformation, harmful alien species, pollution, erosion, uncontrolled forest fires and poverty. | К ним относятся преобразование среды обитания, наличие чужеродных видов вредителей, загрязнение, эрозия, неконтролируемые лесные пожары и нищета. |
| It was a classification system for defining different habitat types but did not have a geographical reference itself. | Эта система классификации была предназначена для определения различных видов среды обитания, хотя и не имела собственной географической привязки. |
| In addition, some geotechnical criteria are important for understanding the benthic habitat. | Кроме того, некоторые геотехнические критерии важны для понимания бентической среды обитания. |
| Similarly, environmental objectives may include pollution reduction, climate protection, habitat preservation, aesthetics and so on. | Кроме того, задачи в области экологии включают снижение уровня загрязнений, защиту климата, сохранение среды обитания, эстетичность и т.д. |
| Proper management in the agricultural sector was needed with community participation maintaining habitat integrity and connectivity to provide ecosystem services. | Правильная организация управления в сельскохозяйственном секторе требует участия в нем общественности для сохранения целостного и взаимосвязанного характера среды обитания в целях оказания экосистемных услуг. |
| Ecosystem processes are disrupted by habitat fragmentation, pollution, reduced river flows and other hydromorphological pressures, threatening biodiversity and sustainable land management. | Естественные процессы в экосистеме нарушаются фрагментацией среды обитания, загрязнением, сокращением речного стока и другими гидроморфологическими факторами, что создает угрозу для биоразнообразия и устойчивого управления земельными ресурсами. |
| The National Government also facilitates cooperation among the states where areas of high bio-diversity and unique habitat cross state boundaries. | Национальное правительство также облегчает сотрудничество между штатами в случаях, когда территории с богатым биологическим разнообразием и уникальные среды обитания пересекают границ штатов. |
| Therefore, it is imperative that humanity close ranks in defence of our common habitat: our planet. | В этой связи человечество должно объединить усилия в целях защиты нашей общей среды обитания: нашей планеты. |
| Anthropogenic drivers include habitat conversion, exploitation, climate change, pollution and species introductions. | К числу антропогенных факторов относятся преобразование, эксплуатация, изменение климата, загрязнение среды обитания и привнесение в нее новых видов. |
| The United States was implementing regional initiatives to explore new collaborative approaches to improve habitats and inform future actions on coastal and marine habitat loss and degradation. | Соединенные Штаты предприняли на региональном уровне инициативы по изучению возможностей использования новых основанных на принципах сотрудничества подходов в целях повышения качества среды обитания и выработки научной платформы для будущих действий по предотвращению нанесения экологического ущерба прибрежным и морским средам обитания и их деградации. |
| Scarcity of studies on land reclamations and habitat modifications. | ограниченность числа исследований по вопросам мелиорации земель и изменения естественной среды обитания. |
| This is the particular additional habitat requirement of humanity. | Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку. |
| They included habitat restoration, surveys of natural living resources and capacity-building for both Government and civil society institutions. | К ним относятся инициативы по восстановлению среды обитания биологических видов, обследованию живых природных ресурсов и формированию потенциала правительственных учреждений и институтов гражданского общества. |
| This generalization spurred the growth of landscape ecology by providing conservation biologists a new tool to assess how habitat fragmentation affects population viability. | Это обобщение ускорило развитие ландшафтной экологии, обеспечив сохранение биоразнообразия - нового инструмента оценки влияния фрагментации естественной среды обитания на жизнедеятельность популяций. |
| This is probably due to habitat loss or the use of pesticides. | Им приносит вред потеря естественной среды обитания, использование пестицидов. |
| It generally tries to avoid human-altered habitat though it can be sometimes found in heavily degraded former subtropical or tropical forests. | Избегает измененной человеком среды обитания, хотя иногда встречается в сильно деградированных бывших субтропических или тропических лесах. |
| Its immediate development problem was the need to reduce poverty, habitat destruction, unregulated exploitation of biological resources and pollution. | Ее ближайшими задачами в области развития являются сокращение масштабов нищеты и предотвращение уничтожения среды обитания, нерегулируемой эксплуатации биологических ресурсов и загрязнения. |
| It is threatened by habitat loss caused by fires, conversion of native habitat to pine and eucalyptus plantations, and in Ralco, hydropower dams. | Telmatobufo venustus угрожает потеря среды обитания, вызванная пожарами, сведения нотофагусовых лесов под посадки сосны и эвкалиптовых плантаций, а также постройка гидроэлектростанции в Ralco (Ralco Hydroelectric Plant). |