| The meta database contains various information and technological resources of organizations of ICSTI's Community in the field of monitoring and improvement of human habitat. | База метаданных содержит сведения об информационных и технологических ресурсах организаций Сообщества МЦНТИ в области мониторинга и улучшения качества среды обитания человека. |
| Subsequent research has found it to be more abundant than previously suspected, although it is still considered threatened due to habitat loss and fragmentation. | Последующие исследования показали, что численность вида выше, чем предполагалось ранее, однако он до сих пор находится под угрозой исчезновения из-за потери среды обитания и разделения ареала. |
| A Canadian study conducted in 2006 suggested heavy traffic in their environment was a larger threat to frog populations than was habitat loss. | Исследование, проведённое в Канаде в 2006 году, показало, что высокая плотность транспорта является для лягушек большей угрозой, нежели ухудшение среды обитания. |
| Threats to the species include the degradation of its forest habitat by the invasion of exotic plant species, including Miconia calvescens and Spathodea campanulata. | Угрозы для вида включают деградацию его лесной среды обитания путем вторжения экзотических видов растений, включая миконию (Miconia calvescens) и спатодею (Spathodea campanulata). |
| It is threatened by habitat loss. "'". | Находится под угрозой вымирания из-за разрушения среды обитания. (исп.) |
| Destruction of habitat due to flooding, the release of CO2 and methane from flooded vegetation, and the disruption of river flows are the primary issues. | Разрушение естественной среды обитания из-за затоплений, выделение СО2 и метана затопленной растительностью и искусственное изменение речного потока являются основными проблемами. |
| I discovered him After his natural habitat was destroyed | Я обнаружила его после разрушения его природной среды обитания |
| But, of course, neither would many microbes have survived, because they depend on other species for their habitat. | Но, конечно, и микробы тогда не выжили бы, поскольку они зависят от других видов как среды обитания. |
| The usual methods of evaluating a habitat have been done by visually counting the numbers of species and the numbers of individuals within each species in a given area. | Обычные методы оценки среды обитания были разработаны путем визуального подсчёта разновидностей и особей каждого вида на определённой территории. |
| Over the last 45 years (3 generations), the population has declined by approximately 50% due to habitat loss and hunting. | По оценкам 2008 года численность популяции сократилась на 50 % за 45 лет (3 поколения) в основном из-за охоты и разрушения среды обитания. |
| Smelt numbers have declined significantly in the past several decades possibly due to overharvesting, global climate change and habitat loss. | Число рыбы значительно снизилось за последние десятилетия, возможно это связано с повышенной её добычей, с глобальными изменениями климата или с потерей привычной среды обитания. |
| The effects in terms of devastation of habitat, inter alia through the extensive use of mines, will affect many generations to come. | Последствия с точки зрения опустошения среды обитания, посредством, среди прочего, широкого применения мин, затронут многие грядущие поколения. |
| A project in Amazonia promotes dialogue between members of the Amazon Cooperation Treaty for the sustainable use of forest habitat and resources. | В рамках проекта в Амазонии оказывается содействие диалогу между участниками Договора о сотрудничестве в Амазонии в целях устойчивого использования лесной среды обитания и лесных ресурсов. |
| [Cultural] disintegration is compounded by destruction of the ecology and habitat upon which indigenous groups depend for their physical and cultural survival. | [Культурный] распад усугубляется деградацией окружающей среды и среды обитания, от которых зависит физическое и культурное выживание групп коренного населения. |
| Some cause harm due to the discharge of polluting substances; others inflict a more insidious form of damage by disturbing the natural order and altering habitat. | Ущерб от некоторых из них связан с выбросами загрязняющих веществ, тогда как другие наносят ущерб в менее явной форме путем нарушения естественного уклада и изменения среды обитания. |
| Losses are primarily due to habitat destruction and over-exploitation of species, with pollution and the introduction of exotic species as secondary causes. | Потери обусловлены прежде всего разрушением среды обитания и чрезмерной эксплуатацией видов, а вторичными причинами выступают загрязнение и появление экзотических видов. |
| Because the insecurity and hazards of combat have driven many population groups from their natural habitat, the agricultural cycle was seriously disrupted throughout 1996. | Отсутствие безопасности и превратности военных действий изгнали многих жителей из их нормальной среды обитания, в связи с чем в 1996 году был серьезно нарушен цикл сельскохозяйственных работ. |
| Hunting, reindeer husbandry and habitat degradation through forestry led to their near complete extinction in Finland by the end of the 19th century. | Охота, оленеводство и деградация среды обитания в результате эксплуатации лесов привело к их почти полному исчезновению в Финляндии к концу XIX века. |
| It is threatened by deforestation and habitat degradation, particularly as its currently known distribution overlaps with areas that have seen massive human population influxes in the recent past. | Он находится под угрозой уничтожения лесов и деградации среды обитания, в целом, в том числе и потому, что его в настоящее время известная зона распространения перекрывается с областями, в которых наблюдались массовые притоки людейи в недавнем прошлом. |
| Pollution of the environment leading to degradation of the human habitat remains a high-priority problem in the Russian Federation. | Загрязнение природной среды, вызывающее деградацию среды обитания человека, по-прежнему остается проблемой, имеющей приоритетное значение в Российской Федерации. |
| However, some funding is allocated to activities which contribute to the sustainable use of biodiversity resources, for example, pollution control, which contributes to habitat protection. | Однако определенные финансовые ресурсы выделяются на деятельность, способствующую устойчивому использованию ресурсов биологического разнообразия, например, на борьбу с загрязнением окружающей среды, которая способствует защите среды обитания. |
| Transport systems affect human settlements in various ways, including urban conditions and land use, and may result in ecosystem and habitat fragmentation. | Транспортные системы по-разному влияют на состояние населенных пунктов, в том числе на условия жизни в городах и землепользование, и могут привести к дроблению экосистем и среды обитания. |
| Most of the development pressures are occurring along the coasts and seas, which has resulted in degraded coastal resources and lost critical habitat. | Воздействие процесса развития по большей части влияет на побережья и мировой океан, что приводит к истощению прибрежных ресурсов и к утрате жизненно необходимой среды обитания. |
| Projects had been implemented to address key areas such as habitat restoration, surveys of living resources, tackling of invasive species and capacity-building for civil society institutions. | Были осуществлены проекты в таких ключевых областях, как восстановление среды обитания, проведение обследований живых ресурсов, борьба с инвазивными видами и укрепление потенциала организаций гражданского общества. |
| Work is purposeful human activity directed towards preserving, modifying and adapting the habitat, creating physical and intellectual assets and producing goods and services to satisfy personal and social needs. | Труд - целесообразная деятельность человека, направленная на сохранение, видоизменение, приспособление среды обитания, на создание материальных и духовных ценностей, на производство товаров и услуг для удовлетворения личных и общественных потребностей. |