Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Ориентировать

Примеры в контексте "Guide - Ориентировать"

Примеры: Guide - Ориентировать
Both publications contain "information designed to guide preparedness for and response to the deliberate use of biological and chemical agents that affect health". Обе публикации содержат "информацию, имеющую целью ориентировать работу по обеспечению готовности и принятия ответных мер в случае преднамеренного высвобождения биологических и химических агентов", которые сказываются на здоровье.
To guide its action, the Government had launched, in partnership with UNDP, a new survey that ought to make it possible to obtain up-to-date statistics. Стремясь лучше ориентировать свои действия, правительство в сотрудничестве с ПРООН предприняло новое обследование, которое должно позволить обновить эти статистические данные.
Yes, there remain major elements to be resolved during a negotiation phase, but it is the experts in particular who can guide us in those aspects. Действительно, тут еще остаются крупные элементы, подлежащие разрешению в ходе переговоров, но как раз эксперты и могли бы ориентировать нас в этих аспектах.
They will guide affected country Parties in the implementation of action programmes as well as orient developed country Parties and other UNCCD stakeholders towards supportive actions to be taken. Они будут служить руководством для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции при осуществлении ими программ действий, а также ориентировать развитые страны Стороны Конвенции и других субъектов, имеющих отношение к КБОООН, на принятие мер поддержки.
In response to comments by some members concerning the scarcity of practice to support certain of the draft guidelines, the Special Rapporteur emphasized that the Guide to Practice was not necessarily based on past practice but was primarily intended to guide future practice in the matter of reservations. Отвечая на высказанные некоторыми членами Комиссии замечания относительно малого объема примеров практики, приводимых в поддержку некоторых проектов руководящих положений, Специальный докладчик подчеркнул, что Руководство по практике необязательно основывается на прошлой практике, но призвано главным образом ориентировать будущую практику в области оговорок.
dictates of humanity: This principle can either be understood as the foundation on which IHL was developed or as an additional principle which must guide the decisions and actions of military forces in cases not covered by specific rules of customary or treaty law. веления гуманности: Этот принцип может пониматься либо как фундамент, на котором развивалось МГП, либо как дополнительный принцип, который должен ориентировать решения и действия военных формирований в случаях, не охваченных конкретными нормами обычного или договорного права.
(e) conduct annual reviews on the implementation of resolution 1540 (2004) in order to guide its activities, and, on this basis, to include as necessary specific priorities in its annual programme of work. ё) проводить ежегодные обзоры по осуществлению резолюции 1540 (2004), с тем чтобы ориентировать его деятельность, и на этой основе включать по мере необходимости конкретные приоритеты в свою ежегодную программу работы.
Guide conflict parties and help them generate ideas for discussion, ensuring they can claim credit for agreements reached. ориентировать стороны в конфликте и содействовать формированию ими идей для обсуждения, обеспечивая при этом, чтобы они могли говорить о достигнутых договоренностях как о своей заслуге;
Guide those not only involved in scientific research but also funding bodies to be appreciative and reflect on the dual use of research applications and its inadvertent use Ориентировать не только тех, кто занимается научными исследованиями, но и финансирующие органы на то, чтобы они оценивали и осмысливали двойное назначение прикладных результатов исследований и их непроизвольное использование
The Commission and its working mechanisms will guide and lead the response to the statistical needs arising from the post-2015 development agenda. Комиссия и ее рабочие механизмы будут ориентировать и направлять работу над удовлетворением статистических потребностей, возникающих в связи с повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
In-depth reviews guide the work of the UNECE secretariat and the international Teams of Specialists to focus on areas of high relevance, and to shift resources to where they are needed most. Углубленные анализы позволяют ориентировать работу секретариата ЕЭК ООН и международных групп специалистов на высокорелевантные области, а также перенаправлять ресурсы туда, где они нужны больше всего.
Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. Такова норма поведения, которая должна ориентировать каждое государство при оценке, которую оно должно делать индивидуально и за свой собственный счет в отношении правомерности оговорки.
She called upon the Working Group to guide the international community with a view to positioning the right to development in the post-2015 development agenda. Она обратилась к Рабочей группе с призывом ориентировать международное сообщество на включение права на развитие в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
In recent years, competent departments of the Government have made efforts to guide enterprises to establish their internal income distribution system based mainly on post salary, to ensure men and women are given equal pay for equal work and equal results. В последние годы соответствующие департаменты правительства старались ориентировать предприятия на создание внутренней системы распределения дохода, основанной главным образом на должностном окладе, для обеспечения равной оплаты труда мужчин и женщин за равную работу при одинаковых результатах труда.
Translation into and out of any language is the only way to effectively communicate with your chosen target market and to promote your company in order to increase sales and visibility and this is where EJP Translations can expertly advise and guide you. Профессиональный перевод - это единственный способ обеспечить эффективную коммуникацию на зарубежном рынке и успешно продвигать на нем вашу компанию, увеличить продажи и расширить присутствие. Именно в этом эксперты агентства EJP Translations смогут дать особенно дельный совет и ориентировать в нужном направлении.
The measures should be market-creating and market-stimulating rather than market-replacing, the aim being to catalyse, stimulate and guide private enterprise in support of national development. Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития.
Some of ONUSAL's comments on the reasons why such police actions were ineffective and even counterproductive were taken into account by the authorities in order to guide the actions of the National Civil Police, a body which has registered some success in pursuing the armed gangs. Некоторые замечания МНООНС относительно причин того, что такие действия полиции являются неэффективными и даже контрпродуктивными, были приняты во внимание органами власти, с тем чтобы соответствующим образом ориентировать деятельность НГЦ, которая добилась определенных успехов при борьбе с бандами.
His Government was working on reforming the SK model, and the upcoming local elections for the SKs offered an opportunity to guide the young Government leaders towards more responsive, MDG-inspired programmes and Government platforms. Правительство страны ведет работу по реформированию модели СМ, и предстоящие местные выборы в эти советы предоставляют возможность ориентировать молодых государственных лидеров на переход к более гибким программам и платформам государственного управления, сформулированным с учетом ЦРДТ.
If, however, the meeting continues to be organized towards the end of the regular session, the meeting could be used to take stock of deliberations during the session and guide all the stakeholders to implement what has been agreed upon during the session. Если же эти заседания будут по-прежнему приурочены к концу очередной сессии, то на них можно было бы подводить итоги состоявшегося в ходе сессии обмена мнениями и ориентировать заинтересованных субъектов на выполнение принятых на сессии решений.
guide the Governing Body and the Office in their responsibilities; strengthening and streamlining its technical cooperation and expert advice in order to: укреплять и должным образом ориентировать свое техническое сотрудничество и корректировать методы консультативных услуг для оказания поддержки и помощи:
The following definitions are only intended to provide orientation to the reader of the Guide. Приводимые ниже определения предназначены только для того, чтобы ориентировать читателя Руководства.
To that end, the international community should begin to put in place a holistic framework to guide Governments and the international actors on how to provide human rights protection and promotion in responding to protests. С этой целью международное сообщество должно начать внедрение холестического механизма, который позволил бы ориентировать правительства и международные субъекты относительно того, как следует поощрять и защищать права человека в условиях акций протеста.
The overriding objective of user-friendliness was highlighted and suggestions were made to focus the Help Guide on major activities to be monitored. Было особо указано, что важнейшую роль играет обеспечение его удобства для пользователей, и было предложено ориентировать Руководство по подготовке докладов на основные виды деятельности, подлежащие мониторингу.
They proposed that, in developing the guide, the Secretariat should collect and draw from existing best practices in strengthening judicial integrity and capacity. Кроме того, по мнению участников, руководство не следует ориентировать исключительно на потребности поставщиков технической помощи.