According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. |
Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу. |
One specific area of growth will be outreach to non-governmental organizations (an area new to the core budget), with a view to facilitating the participation of different constituencies and drawing upon their expertise. |
Одной из конкретных областей, где масштабы деятельности будут расти, является налаживание связей с неправительственными организациями (новый вид деятельности, финансируемой по линии основного бюджета) в целях содействия участию различных групп интересов и использованию их технического опыта. |
Since 2007, natural population growth has increased significantly, from 163,600 in 2007 to 221,900 in 2010. |
С 2007 года естественный прирост населения стал существенно расти: с 163,6 тысяч в 2007 году до 221,9 тысяч человек в 2010 году. |
Of the one in four developing countries that did manage to improve on their growth performance of the 1970s, most were from East Asia, and if these are excluded, more people were added to the poverty count in the 1990s than in the 1980s. |
Торговля, которая начала расти быстрее производства с середины 80-х годов, еще стремительнее расширялась в 90-х годах, причем в авангарде здесь находились развивающиеся страны. |
The 26 per cent increase in staffing over the past 12 years, compared to the 81 per cent growth in specific tasks carried out by the respective staffing component, confirms significant productivity gains. |
В связи с этим необходимо признать, что рабочие нагрузки служб по обслуживанию клиентов будут, безусловно, расти по мере продолжающегося расширения Фонда. |
Rather, it continues to increase, primarily as a result of the growth in disaster-induced displacement related to climate change, but also because of protracted displacement in the context of unresolved armed conflicts. |
Вместо этого оно продолжает расти главным образом вследствие увеличения масштабов перемещения населения под влиянием вызванных изменением климата стихийных бедствий, а также вследствие долговременного характера перемещения в контексте неурегулированных вооруженных конфликтов. |
The economic reform measures and a rise in foreign direct investment have resulted in a rosy picture of steady growth: the country's economy grew by 7.3 per cent in 20122013 and is projected to grow by 8.7 per cent in 2014-2015. |
Благодаря экономическим реформам и притоку прямых иностранных инвестиций улучшилось экономическое положение страны: в 2012 - 2013 годах темпы экономического роста продолжили расти и составили 7,3 процента, а в 2014 - 2015 годах ожидается, что они еще больше ускорятся и достигнут 8,7 процента. |
Though the initial growth of the fandom may have come from 4chan participants enjoying the ironic nature of grown men enjoying a show for girls, the fandom continues to grow based on sincere appreciation of the work. |
Хотя первоначальный рост фэндома произошел на сайте 4chan, где участники иронизировали на тему того, как взрослые мужчины смотрят сериал для маленьких девочек, фэндом продолжает расти за счет искренней признательности его фанатов. |
According to Robert Solow, Piketty has made a "new and powerful contribution to an old topic: as long as the rate of return exceeds the rate of growth, the income and wealth of the rich will grow faster than the typical income from work". |
Согласно лауреату Нобелевской премии по экономике Роберту Солоу, Пикетти сделал «новый и действенный вклад в старый вопрос: до тех пор, пока уровень доходности будет превышать уровень роста, доходы и капитал богатых будут расти быстрее, чем типичный трудовой доход». |
Under the Reference Scenario, which represents "business as usual," the IEA points to continuing growth in CO2 and other greenhouse-gas emissions; |
Международное энергетическое агентство считает, что при стандартном сценарии, т.е. при привычном ведении бизнеса, рост выбросов CO2 и других парниковых газов будет постоянно расти. |
We thought you might want to work with the best analysts and ask them the question, "Can the circular economy decouple growth from resource constraints? |
Мы решили, что нужно работать с лучшими аналитиками и задать им вопрос: может ли замкнутая экономика расти без завимости от ограниченных ресурсов? |
The sector is expected to experience growth at a rate of 10-15 per cent in Europe and 20-30 per cent in the United States, and growth in countries such as India and China is also expected to be strong. |
Ожидается, что этот сектор будет расти на 10-15% в Европе и 2030% в Соединенных Штатах; высокий рост ожидается и в таких странах, как Индия и Китай. |
In 2011, IRU road transport indices for the BRIC countries showed a continuous growth in new vehicle registrations by 7.8 per cent, whereas that of OECD countries, including the EU, recorded a growth of 1.6 per cent and 2.1 per cent respectively. |
В 2011 году, согласно МСАТ, в странах БРИК число новых зарегистрированных транспортных средств продолжало расти, увеличившись на 7,8%, а в странах ОЭСР, включая ЕС, этот показатель вырос соответственно на 1,6% и 2,1%. |
Van Tieghem stated that a plant irradiated with an optimum growth temperature on one side laterally, and a much higher or lower temperature on the opposite side, would exhibit faster growth on the side exposed to optimum temperature. |
Ван Тигема писал, что при воздействии на растение оптимальной температуры с одной стороны растения и более высокой или более низкой чем оптимальная с другой стороны, то растение будет быстрее расти со стороны действия оптимальной температуры. |
In 1995, the Territory continued to experience strong growth in travel to the islands with the total number of visitors at 78,956, 10 per cent above the level recorded in 1994. |
В 1995 году количество туристов, прибывающих к территорию, продолжало расти и составило 78956 человек, что на 10 процентов больше, чем в 1994 году. |
OHCHR field presences have continued their rapid growth since the first one was established in 1993 and grew from 35 in 2000 to 40 in 2005; similarly, the correspondence processed and the documentation prepared for treaty bodies have increased dramatically. |
Продолжает быстро расти представленность УВКПЧ на местах: с 1993 года, когда было открыто первое отделение УВКПЧ, число его отделений на местах увеличилось до 35 в 2000 году и 40 в 2005 году. |
So we're asking for human artifice to become a living thing, and we want growth, we want free energy from sunlight and we want an open metabolism for chemicals. |
Поэтому мы хотим, чтобы творение рук человеческих стало частью жизни, и мы хотим расти, мы хотим использовать энергию солнечного света и мы хотим для своих творений свободного обмена веществ. |
Because they have faster rates of population growth, developing countries need to grow faster than developed countries if they are to achieve a year-to-year improvement in the well-being of their average citizen. |
Поскольку развивающиеся страны имеют более высокие темпы роста численности населения, их экономика должна расти быстрее, чем экономика развитых стран, с тем чтобы благосостояние их среднестатистического жителя могло из года в год улучшаться. |
Domestic resources from developing countries have continued to increase, with a projected growth from $29.8 billion in 2009 to $34.0 billion in 2011. |
Объем национальных ресурсов, поступающих из развивающихся стран, продолжает расти, и согласно прогнозам, он увеличится с 29,8 млрд. долл. США в 2009 году до 34,0 млрд. долл. США в 2011 году. |
On the Growth Account my money will grow on its own and I don't have to bother about it. |
На Накопительном Счету мои деньги будут расти сами собой и мне не нужно об этом беспокоиться. |
According to the IEA/OECD, world final electricity and heat demand is projected to grow at an annual average rate of 2.4% in the Low Growth cases and 3.1% in the High Growth cases during the 1993 to 2010 period. |
Согласно прогнозам МЭА/ОЭСР, конечный спрос на электроэнергию и тепло в мире будет расти ежегодными темпами, которые в среднем составляют 2,4% в случае сценария низкого роста и 3,1% в случае сценария высокого роста в течение периода 1993-2010 годов. |
It is, moreover, likely that the number of street children will increase in tandem with global population growth and that urbanization will increase at the same pace. |
Вполне вероятно, что их число будет увеличиваться по мере того, как будет расти численность населения в мире и урбанизация будет развиваться такими же темпами. |
So we're asking for human artifice to become a living thing, and we want growth, we want free energy from sunlight and we want an open metabolism for chemicals. |
Поэтому мы хотим, чтобы творение рук человеческих стало частью жизни, и мы хотим расти, мы хотим использовать энергию солнечного света и мы хотим для своих творений свободного обмена веществ. |