Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признаков

Примеры в контексте "Grounds - Признаков"

Примеры: Grounds - Признаков
Article 128 of the Criminal Code has a provision prohibiting the denial or restriction of rights guaranteed by the Constitution, laws or other legislation or general acts or ratified international treaties on several grounds, including nationality or ethnicity, race or religion. В статье 128 Уголовного кодекса содержится положение, запрещающее отказ в правах, гарантированных Конституцией, законами или другими законодательными или общими актами либо ратифицированными международными договорами, или их ограничение по ряду признаков, включая национальную или этническую принадлежность, расу или религию.
The Human Rights Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership or expel or suspend any member, or discriminate against any person, because of enumerated grounds. Закон о правах человека гарантирует, что никакой профсоюз не может препятствовать присоединению к нему какого-либо лица или исключать или временно выводить из состава какого-либо члена данного профсоюза или проводить в отношении какого-либо лица дискриминацию на основании перечисленных в законе признаков.
The Treaty of Amsterdam introduced article 13 which complements existing powers to tackle discrimination against people on the grounds of specific characteristics, notably article 141, article 137 and article 12. В Амстердамский протокол была включена статья 13, дополняющая существующие полномочия по борьбе с дискриминацией по ряду конкретных признаков, а именно статью 141, статью 137 и статью 12.
ODEI the Equality Tribunal provides free, independent and effective means of redress for victims of discrimination on any of the nine grounds in the equality legislation. БДРР - Трибунал по вопросам равноправия на безвозмездной и независимой основе предоставляет эффективные средства правовой защиты в интересах жертв дискриминации по любому из девяти признаков, предусмотренных в законодательстве по вопросам равноправия.
(a) The constitutional prohibition of discrimination on the grounds of, among others, race, colour, ethnic origin, genetic features and circumstances of personal nature; а) предусмотренное Конституцией запрещение дискриминации, в частности по признакам, пола, цвета кожи, этнического происхождения, генетических признаков и обстоятельств личного характера;
The working people without distinction as to gender, social strata and other grounds enjoy improved working conditions, safe for their health, appropriate to their age; and equal pay for work of equal value. Были улучшены условия работы всех трудящихся, независимо от пола, социальной принадлежности и других признаков, обеспечивающие безопасность для здоровья и соответствующие их возрасту, а также равную оплату за равный труд.
The definition of direct discrimination encompasses differences of treatment on any of the nine specified grounds (including that of race), which exists, existed but no longer exists, may exist in the future, or is imputed to the person concerned. Определение прямой дискриминации охватывает различия в обращении по любому из девяти указанных признаков (включая расу), которое проявляется, проявлялось, но более не проявляется, может проявляться в будущем или вменяется в вину соответствующему лицу.
Article 16 of the Constitution and the core treaties to which Timor-Leste is a party provide that no one shall be discriminated against on any of the following grounds: В статье 16 Конституции и в основных договорах, стороной которых является Тимор-Лешти, предусматривается, что никто не должен подвергаться дискриминации ни по одному из следующих признаков:
Discrimination should not only be understood to imply exclusions and restrictions but also preferences based on any such grounds if they have the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing, of rights and freedoms. Дискриминацию следует понимать как предполагающую не только исключения или ограничения, но и преференции, основанные на каком-либо из таких признаков, если они имеют своей целью или следствием аннулирование или неполное признание, обеспечение или осуществление всеми лицами прав и свобод на равной основе.
She drew attention to the definition of the word "discriminatory", as stated in section 24 (3), and reiterated that the intention was to retain the substance of that provision, while extending the grounds for discrimination to include gender. Оратор обращает внимание на определение термина "дискриминация", которое содержится в разделе 24 (2), и вновь заявляет, что власти намерены сохранить суть данного положения, включив при этом критерий пола в число признаков дискриминации.
Turning to non-discrimination, the delegation highlighted the adoption in 2010 of the Law on the Prevention of and Protection against Discrimination (LAPD), which prohibited direct and indirect discrimination and included a non-exhaustive list of grounds for discrimination. Коснувшись вопроса о запрещении дискриминации, делегация выделила принятие в 2010 году Закона о предупреждении дискриминации и защите от нее (ЗПДЗ), который запрещает прямую и косвенную дискриминацию и содержит неисчерпывающий перечень признаков дискриминации.
This is in response to the fact that structural and systematic discrimination today primarily follows the contours of the discriminatory laws and policies under colonialism and apartheid and the relevant laws and policies discriminated mainly on the basis of one or more of these grounds. Это является ответом на тот факт, что структурная и систематическая дискриминация сегодня, главным образом, следует контурам дискриминационных законов и политике колониализма и апартеида, а также соответствующих законов и политике, которые предполагали дискриминацию в основном по одному или нескольким из этих признаков.
Section 21 (1) of the Act created five new grounds of prohibited discrimination, namely: (a) Disability; (b) Employment status; (c) Family status; В статье 21(1) Закона предусмотрено пять новых признаков, по которым дискриминация запрещается, а именно: а) инвалидность; Ь) занятость; с) семейное положение;
The Committee is also concerned that Section 24 (4) (c) of the Act empowers immigration officers to request any migrant worker wishing to enter the country to undergo a medical examination, on the basis of such discriminatory grounds. Комитет также обеспокоен тем, что раздел 24 (4) с) закона разрешает сотрудникам иммиграционных служб, исходя из таких дискриминационных признаков, требовать от любого желающего въехать в страну трудящегося-мигранта, чтобы пройти медицинское освидетельствование,
The advantage of applying existing international human rights law lies in its comprehensive delineation of the prohibited grounds of discrimination and the corresponding governmental obligations which, in the case of racial and gender discrimination, envisage structural alongside individual measures for the elimination of discrimination. Преимущество применения существующего международного права прав человека заключается в его всеобъемлющем разграничении запрещаемых признаков дискриминации и соответствующих правительственных обязательств, которые в случае расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола предусматривают как структурные, так и индивидуальные меры для ликвидации дискриминации.
That is to say, article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled to equal protection of the law without discrimination, and that the law shall guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any of the enumerated grounds. То есть в статье 26 предусматривается, что все лица равны перед законом и имеют право на равную защиту закона без всякой дискриминации и что закон гарантирует всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по каким-либо из перечисленных признаков.
There have been situations in the past where specific groups of individuals, who may be identified by reference to the grounds mentioned in the texts prohibiting discrimination, have been subjected to systematic discrimination. В прошлом возникали ситуации, когда некоторые группы лиц, которые можно определить по одному из признаков, упоминаемых в положениях о запрещении дискриминации, подвергались систематической дискриминации.
The Office of the Ombudsman for Equal Opportunities, which conducts independent investigations of cases of discrimination on any of the grounds covered in the Law on Equal Treatment, received 219 complaints and conducted 3 investigations on its own initiative in 2008. В 2008 году Канцелярия Омбудсмена по вопросам равных возможностей, которая проводит независимые расследования случаев дискриминации по любому из признаков, упомянутых в Законе о равном обращении, получила 219 жалоб и провела по своей инициативе 3 расследования.
On the specific question of whether New Zealand law currently prohibited discrimination on the full range of Covenant grounds, the written replies seemed to concede that discrimination on the basis of social origin and property was still not expressly prohibited. ЗЗ. Из письменных ответов на конкретный вопрос, запрещает ли законодательство Новой Зеландии дискриминацию на основании всех признаков, перечисленных в Пакте, следует, что прямого запрета дискриминации на основании социального происхождения и собственности, по всей видимости, все еще нет.
The multiple dimensions of discrimination and the interplay of the different grounds of discrimination, such as gender, race and religion, impact on the intensity and severity of discriminatory practices suffered by migrants. Многочисленные формы дискриминации и сочетание различных признаков дискриминации, таких, как пол, раса и религия, влияют на интенсивность и степень тяжести той дискриминационной практики, от которой страдают мигранты.
The Government resolved in January 2002 to appoint a Parliamentary Committee on Discrimination whose tasks included consideration of consolidated discrimination laws; that is, legislation that encompasses all or most grounds for discrimination and areas of society. В январе 2002 года правительство постановило назначить парламентский комитет по вопросам дискриминации с задачами, включающими в себя проведение обзора сводных законов о дискриминации, т.е. законодательства, охватывающего всю совокупность или подавляющее большинство признаков дискриминации и сфер общественной жизни.
(k) File legal actions in the courts and national tribunals in their own name and in the name of victims or potential victims of discrimination on one of the grounds enumerated in article 1, paragraph 1, of the Convention; к) возбуждать иски в судах и национальных трибуналах от своего имени и от имени жертв или потенциальных жертв дискриминации по одному из признаков, перечисленных в пункте 1 статьи 1 Конвенции;
It will identify any instances of direct and indirect discrimination on any of the nine grounds under the Act that are not justified by a legitimate social policy objective or where the means of achieving that objective are either unnecessary or inappropriate. Он позволит выявить случаи прямой и косвенной дискриминации по любому из девяти перечисленных в законе признаков, которые не соответствуют законным целям социальной политики, или средства, для их достижения, которые являются излишними или неадекватными.
The Ministry of Internal Affairs is also taking serious steps to combat the posting of information on the Internet that directly incites xenophobia on the grounds of race or nationality, including Internet resources of an anti-Semitic nature. Министерство иностранных дел принимает также серьезные меры для борьбы с размещением в Интернете информации, которая формирует ксенофобные идеи на основе признаков расы или национальности, включая действия против размещаемых в Интернете материалов антисемитского характера.
With reference to article 24 of the bill on discrimination, which provided for a shared burden of proof, the Committee would like the range of grounds for discrimination to be expanded so as to encompass all of those set out in article 1 of the Convention. В том, что касается статьи 24 законопроекта о дискриминации, который предусматривает разделение бремени доказательства, Комитет считает необходимым расширить круг признаков для установления дискриминации, с тем чтобы охватить все те из них, которые изложены в статье 1 Конвенции.