A journalist shall neither originate nor process material which encourages discrimination, ridicule, prejudice of hatred on any of the above-mentioned grounds. |
Журналист не должен подготавливать или редактировать материалы, поощряющие дискриминацию, ненавистнические предубеждения по какому-либо из вышеупомянутых признаков . |
These approaches are based on the nine grounds covered by the equality legislation. |
В основе этих подходов лежат девять признаков, охватываемых законодательством о равноправии. |
The focus is to be on nine grounds covered under the Equal Status legislation which includes race. |
Основной упор делается на девять признаков, подпадающих под действие законодательства о равном статусе, которое охватывает расовые аспекты. |
This Act prohibits discrimination on a number of grounds as outlined in the previous report. |
Этим законом запрещается дискриминация по ряду признаков, отраженных в предыдущем докладе. |
In the annual report for 2005 the data for the files' distribution by panels were presented together by groups of several grounds. |
В ежегодном докладе за 2005 год данные для распространения файлов этими рабочими группами были объединены по группам нескольких признаков. |
He pointed out that the American Convention of Human Rights does not list age among the grounds of discrimination. |
Он указал на то, что в Американской конвенции о правах человека возраст не фигурирует в числе признаков, по которым осуществляется дискриминация. |
These are not recorded based on grounds for discrimination. |
Они не регистрируются на основе признаков дискриминации. |
As a result, since 2005 the total umber of grounds has been higher than the total number of offences. |
В результате с 2005 года сумма признаков превышает общее число правонарушений. |
There are indications that several common grounds exist, including similar trafficking routes and victim profiles. |
Есть данные, свидетельствующие о наличии ряда общих признаков, включая аналогичные маршруты незаконного оборота и круг жертв. |
Thus, discriminations based on other grounds stipulated in international human rights instruments are also prohibited under the Constitution. |
Таким образом, проявления дискриминация на основе других признаков, предусмотренных в международных договорах по правам человека, также запрещены по Конституции. |
Health condition is listed among the grounds on which discrimination is prohibited. |
Состояние здоровья включено в число признаков, по которым запрещена дискриминация. |
Coverage of these areas is not uniform in relation to all the grounds protected by discrimination law. |
Охват этих сфер не является одинаковым для всех признаков, защищаемых антидискриминационным законодательством. |
Consequently, education must be accessible, in law and fact, without discrimination on any of the prohibited grounds. |
Соответственно, образование должно быть доступно де-юре и де-факто без дискриминации по какому-либо из запрещенных признаков. |
In draft article 14, on the obligation not to discriminate, the Special Rapporteur listed various grounds for discrimination. |
В проекте статьи 14 об обязательстве не допускать дискриминации Специальный докладчик привел ряд признаков проявления дискриминации. |
In draft article 14, he gave a list of prohibited grounds for discrimination that followed the most well-known precedents. |
В проекте статьи 14 он приводит перечень запрещаемых признаков дискриминации, составленный в соответствии с общеизвестными прецедентами. |
Article 122 of the Code prohibits discrimination based on several grounds and in a number of economic spheres and situations, both private and public. |
В статье 122 Кодекса содержится запрет на дискриминацию по ряду признаков в некоторых экономических сферах и ситуациях, осуществляемую как в частном порядке, так и публично. |
The regulatory framework should expound the grounds on which discrimination in education is prohibited in international human rights conventions, as highlighted in the present report. |
Как отмечалось в настоящем докладе, в регулятивных рамках следует расширить перечень признаков дискриминации в сфере образования, запрещенных в международных правозащитных конвенциях. |
Such an arrest must be motivated by serious grounds for believing a person to be guilty of a crime or an offence. |
Такой арест может быть произведен только при наличии серьезных признаков виновности в совершении преступления или уголовного правонарушения. |
As a result, 15 Health Policies were developed in 2000 containing non discrimination based on a number of grounds using Article 1 of CEDAW as their basis. |
В результате этого в 2000 году были разработаны 15 документов, определявших 15 основных направлений развития здравоохранения, в которых в соответствии с положениями статьи 1 КЛДЖ предусматривался запрет дискриминации по целому ряду признаков. |
3.2 Firstly, the omission of "political opinion" from the enumerated grounds in the Ontario Code violates the provisions of the Covenant invoked. |
3.2 Во-первых, неупоминание среди перечисленных в Кодексе Онтарио признаков такого признака, как "политические убеждения", является нарушением положений Пакта, на которые он сослался. |
However, this does not mean that it may restrict all rights, including certain specific rights, or take discriminatory measures on various grounds. |
Однако это не означает, что можно ограничивать все права, в том числе некоторые специфические и предпринимать по ряду признаков дискриминационные меры. |
The Act includes anti-discrimination provisions prohibiting discrimination on a wide range of grounds, and these have been expanded to cover nationality, pregnancy, maternity or breastfeeding. |
Данный Закон включает антидискриминационные положения, запрещающие дискриминацию по широкому спектру признаков; в их число были включены новые признаки, касающиеся национальности, беременности, материнства и грудного вскармливания. |
Thus, legislation governing expulsion cannot discriminate on any of the grounds listed in article 26; nor can it arbitrarily or unlawfully interfere with family, privacy and home (article 17). |
Таким образом, законодательство, регулирующее высылку, не может быть дискриминационным ни по одному из признаков, перечисленных в статье 26; оно также не может допустить произвольного или незаконного вмешательства в семейную или личную жизнь и посягательства на неприкосновенность жилища (статья 17). |
The State party, however, may not derogate from certain specific rights and may not take discriminatory measures on a number of grounds. |
Однако государство-участник не может отступать от обеспечения определенных конкретных прав и не может принимать дискриминационные меры по ряду признаков. |
Discrimination is described in the Workplace Relations Act as including any grounds of discrimination under the Anti-Discrimination Act 1991. |
В соответствии с этим Законом под дискриминацией понимается дискриминация по любому из признаков, указанных в Законе о запрещении дискриминации 1991 года. |