Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признаков

Примеры в контексте "Grounds - Признаков"

Примеры: Grounds - Признаков
(b) The public expression of prejudice which has the purpose or effect of denigrating a group of persons on the basis of the above-mentioned grounds; Ь) публичное проявление предрассудков, имеющее своей целью или следствием очернение какой-либо группы лиц на основе вышеуказанных признаков;
With regard to the reply to question 2, he noted that article 11 of the Constitution prohibited discrimination on a number of grounds, including ethnicity, but contained no reference to race. В связи с ответом на второй вопрос он отмечает, что в статье 11 Конституции содержится запрет на дискриминацию по ряду признаков, включая этническое происхождение, но при этом не упоминается о расе.
Most conflict and genocide prediction models, when applied, seem to identify roughly similar lists of situations most at risk or with a potential risk of massive violence based on national, ethnic, racial or religious grounds. Как представляется, большинство моделей прогнозирования конфликтов и геноцида в процессе их применения позволяют определить примерно аналогичные перечни ситуаций, в которых чаще всего или потенциально возникает угроза массового насилия на основе национальных, этнических, расовых или религиозных признаков.
In order to put the matter of discrimination beyond doubt, the amendment had been proposed to include gender expressly as grounds for the prohibition of discrimination. С целью рассеять все сомнения в отношении проблемы дискриминации была предложена поправка, касающаяся того, чтобы включить критерий пола в число признаков, по которым запрещается дискриминация.
In Rule 6(1), Member States may wish to consider extending the grounds on which discrimination should be prohibited, such as: Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о расширении в пункте 1 правила 6 признаков, по которым должна быть запрещена дискриминация, таких как:
The second is the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which, in article 7, includes age among the prohibited grounds for discrimination. Вторым таким документом является Международная конвенция о защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей, где в статье 7 указывается, что возраст является одним из признаков, дискриминация по которому запрещена.
In Zanzibar the Child Survival, Protection and Development Policy of 2001 prohibits discrimination of children on any of the listed grounds: status, origin, religion, economic status or disability. На Занзибаре в Политике выживания, защиты и развития ребенка 2001 года запрещается дискриминация в отношении детей по любому из перечисленных признаков: положению, происхождению, религии, материальному положению или инвалидности.
In line with the Employment Act, the Government's employment policy is based on the principles of providing equal opportunities for all citizens, regardless of ethnic origin or other grounds, to realize their right to free choice of activity. В соответствие с Законом Украины "О занятости населения" государственная политика занятости основывается на принципах обеспечения равных возможностей всем гражданам, независимо от национальной принадлежности и других признаков в реализации права на свободный выбор вида деятельности.
Those grounds, which could be formulated in the light of the criteria listed in draft article 4, should be regarded as fundamental and not merely supplementary when the possibility of termination or suspension at a time of armed conflict was in question. Эти основания, которые могут быть конкретизированы с учетом признаков, указанных в проекте статьи 4, должны выполнять функцию базовых, а не дополнительных критериев для оценки возможности прекращения или приостановления действия договора в период вооруженного конфликта.
In this chapter, the Special Rapporteur's preliminary analysis of early warning signs of discrimination and violence on the grounds or in the name of religion also draws on the work which has already been undertaken by various human rights mechanisms as part of their respective mandates. В настоящей главе проведенный Специальным докладчиком предварительный анализ ранних признаков дискриминации и насилия на почве или во имя религии опирается на результаты деятельности, которая уже была проведена различными правозащитными механизмами в рамках их соответствующих мандатов.
The State party therefore submits that, all considered, nothing would indicate that there are substantial grounds to fear that the complainant would be at real and personal risk of torture in the event of his return to the Congo. Таким образом, на основе всех рассмотренных обстоятельств государство-участник утверждает, что не имеется никаких признаков наличия серьезных оснований опасаться, что заявителю будет угрожать конкретная и личная опасность применения пыток в случае его возвращения в Конго.
It also asked the Government to provide information on the grounds of discrimination in the grievances pursuant to section 28 of the Education Act, and to indicate whether such grounds included that of discrimination under article 1 (1) (a) of the Convention. Комитет также просил правительство представить информацию о причинах дискриминации, упомянутых в жалобах, представленных в соответствии с разделом 28 закона об образовании, и сообщить фигурируют ли такие причины в числе признаков дискриминации, перечисленных в статье 1 (1)(а) Конвенции.
The Equal Opportunity Act 1995 ("the Act") while retaining all the grounds of prohibited discrimination in the 1984 Act, including race, also introduced new grounds of discrimination. Закон о равных возможностях 1995 года ("Закон") запрещает дискриминацию по всем признакам, которые упоминались в Законе 1984 года, включая расу, а также по ряду новых признаков.
Although article 11 of the Constitution did not specifically include race in the list of grounds on which discrimination was prohibited, his delegation considered that the list was merely illustrative and that discrimination on racial grounds was prohibited by the Constitution. З. Хотя в статье 11 Конституции не содержится конкретного упоминания признака расы среди тех признаков, по которым запрещается дискриминация, его делегация считает, что этот перечень имеет всего лишь показательный характер и что дискриминация по расовым соображениям запрещена Конституцией.
"Property" is one of the prohibited grounds of discrimination, and the majority seems to assume that this case involves discrimination based on "property", stating - rather unclearly - that the distinction is based on "grounds equivalent to those of property". "Собственность" является одним из запрещенных признаков дискриминации, и большинство членов, как представляется, полагают, что данное дело связано с дискриминацией, основанной на "собственности", заявляя - довольно неясно, - что различие основано на "признаках, эквивалентных признакам собственности".
By indirect discrimination, the Act means such an act or omission, when on the basis of apparently neutral provision, criterion or practice, a person is actually at a disadvantage compared to others due to one of the illegitimate grounds. Под косвенной дискриминацией подразумевается такое действие или бездействие, при которых в результате применения на первый взгляд нейтральных положений, критериев или практики то или иное лицо фактически оказывается в неблагоприятном положении по сравнению с другими лицами по одному из противоречащих закону признаков.
Individuals identify themselves in numerous ways, simultaneously participating in several cultural communities, on the basis of grounds such as ethnicity, descent, religion, beliefs and convictions, language, gender, age, class affiliation, profession, ways of life and geographical location. Индивиды идентифицируют себя множеством способов, одновременно участвуя в жизни нескольких культурных сообществ, на основе таких признаков, как этническая принадлежность, происхождение, религия, верования и убеждения, язык, пол, возраст, классовая принадлежность, профессия, образ жизни и географическое местонахождение.
The Act on Service Relationship of Members of the Security Forces, which is currently under preparation, includes express anti-discriminatory provisions, which set forth a number of grounds on which the refusal to conclude a service relationship with a citizen would be considered as discrimination. Закон о служебных отношениях сотрудников сил безопасности, который в настоящее время находится в стадии разработки, включает четкие положения, касающиеся борьбы с дискриминацией, которые предусматривают ряд признаков, на основании которых отказ во вступление в служебные отношения с гражданином будет квалифицироваться как дискриминация.
The Law which came into force on 1 January 2005 expands the list of grounds on which discrimination is prohibited and provides for the legal remedies in case of violation of the individual's rights. Этот закон, вступивший в силу 1 января 2005 года, расширяет перечень признаков, по которым дискриминация запрещена, и предусматривает правовую защиту в случае нарушения прав личности.
Regarding practical legal redress in cases of ethnic and racial discrimination, any person whose rights had been violated had recourse to the courts on the basis of article 12 of the Constitution, which prohibited discrimination on several grounds. Что касается правовой защиты от этнической и расовой дискриминации, любое лицо, чьи права были нарушены, может обратиться в суд на основании статьи 12 Конституции, запрещающей дискриминацию по целому ряду признаков.
In my opinion, "other status" referred to in article 26 should be interpreted to share the characteristic which is common to all the grounds enumerated in that article, thus precluding age. По моему мнению, упоминаемое в статье 26 "иное обстоятельство" следует толковать как имеющее отношение к характерной особенности, которая является общей для всех перечисленных в этой статье признаков, исключая, таким образом, возраст.
In this context, the State party submits that the author has not shown that he has been discriminated against on any of the grounds enumerated in article 26 of the Covenant. В этой связи государство-участник отмечает, что автору не удалось доказать, что он стал объектом дискриминации по какому-либо из признаков, перечисленных в статье 26 Пакта.
A right to the use of a particular language in contacts with the authorities is not generally guaranteed, but "language" is also one of the grounds on which discrimination is prohibited under article 14. Право на пользование тем или иным языком в контактах с органами власти в целом не гарантируется, однако "язык" является одним из признаков, дискриминация по которым запрещена статьей 14.
Although "language" is one of the grounds on which discrimination is prohibited under article 14, the right to the use of a particular language in contacts with the authorities is not generally guaranteed. Хотя "язык" является одним из признаков, дискриминация по которым запрещена статьей 14, право на использование какого-либо конкретного языка в контактах с властями в общем не гарантируется.
In the legislation of the Slovak Republic there are no legal regulations that would even indirectly lead to or promote discrimination of citizens or groups of citizens on racial, national, ethnic, religious or similar grounds. Законодательство Словацкой Республики не содержит никаких правовых положений, которые пусть даже косвенным образом могли бы порождать или поощрять дискриминацию в отношении граждан или групп граждан по признаку расы, национальности, этнического происхождения, религии или подобных признаков.