Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенное

Примеры в контексте "Gradually - Постепенное"

Примеры: Gradually - Постепенное
The Subcommittee noted that by gradually introducing low and medium orbit mobile communication systems, new orbital resources were being exploited, thus reducing future demand on geostationary orbital slots. Подкомитет отметил, что постепенное расширение использования систем мобильных средств связи на низких и средних орбитах позволяет эксплуатировать новые орбитальные ресурсы, тем самым уменьшая возможный будущий спрос на окна на геостационарной орбите.
In a second response, the agencies had gradually expanded the substantive resources of the TSS system by providing increased access to a variety of technical advice and inputs, within their own regular programme activities. Второй ответной мерой стало постепенное увеличение учреждениями объема основных ресурсов системы ТВУ путем предоставления более широкого доступа к различной технической информации и материалам в рамках их собственных мероприятий по регулярной программе.
The first goal set by the Government for the Administration is to curb the phenomenon of workers without permits and gradually reduce the number of permits by 500 workers a month. Первой целью, которую поставило правительство перед Управлением, является уменьшение в стране численности рабочих, которые не имеют разрешений на пребывание, и постепенное сокращение числа выдаваемых разрешений до 500 рабочим в месяц.
With regard to diplomatic protection, he said that the legal personality of individuals under international law, though limited, had been gradually recognized, particularly in the case of the consideration of individual complaints by international human rights treaty bodies. Что касается дипломатической защиты, то оратор отмечает, что правосубъектность физических лиц по международному праву, пусть даже ограниченная, получает постепенное признание, прежде всего в виде рассмотрения индивидуальных жалоб международными договорными органами по правам человека.
In 1978 and 1983, extensive and widely accepted reforms were made to the Constitution in order gradually to restore democratic responsibility to the electorate for choosing all elected State bodies and representatives by free, secret and direct ballot. В период с 1978 по 1983 год были осуществлены глубокие конституционные преобразования, которые пользовались широкой поддержкой населения страны и которые предусматривали постепенное восстановление демократических прав панамских избирателей, касающихся выборов, в условиях всеобщего, тайного и прямого голосования, всех соответствующих государственных органов и должностных лиц.
Implementation of the current phase, which began in June 2003, envisages that the Mission's troop strength will be gradually reduced to 5,000 by October 2004. Нынешний этап, осуществление которого началось в июне 2003 года, предусматривает постепенное сокращение численности военного компонента Миссии до 5000 человек к октябрю 2004 года.
Nationally, differences in fertility between urban and rural areas are gradually disappearing, with a gap of less than two in the period 1995-1997. В масштабах всей страны отмечалось постепенное сокращение различий между показателями фертильности соответственно в городских районах и в сельских районах, разница между которыми составила менее двух детей.
The Republic of Sierra Leone Armed Forces continue to improve gradually their effectiveness as a result of training and considerable restructuring support from the International Military Advisory and Training Team, led by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Происходит дальнейшее постепенное повышение боеспособности Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне, обеспечиваемое благодаря учебной подготовке и существенной поддержке процесса реорганизации со стороны действующей под руководством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Международной группы военных советников по вопросам подготовки.
Developing countries themselves should engage actively in market-oriented reforms, develop proactive monetary, financial and industrial policies, open gradually to the world economy, and reduce their dependence on primary commodities. Самим развивающимся странам следует решительно приступить к осуществлению рыночных реформ, проводить активную денежно-кредитную, финансовую и промышленную политику, обеспечить постепенное открытие национальной экономики и снизить свою зависимость от сектора необработанных сырьевых товаров.
(b) Number of individuals and institutions using the INSTRAW web site gradually increased in 2005 to establish a baseline for future performance measure Ь) Постепенное увеличение в 2005 году числа частных лиц и организаций, использующих веб-сайт МУНИУЖ в целях определения базы для оценки результатов будущей работы
Therefore, the Action Plan will continue to be implemented in support of this Policy Statement, but will now be treated as a longer-term activity, aimed at gradually strengthening action against sub-standard shipping. В этой связи План действий будет по-прежнему осуществляться в поддержку настоящего директивного заявления, однако теперь он будет рассматриваться в качестве более долгосрочного вида деятельности, нацеленного на постепенное усиление мер борьбы с субстандартным судоходством.
That will ensure that the international community can maximize the benefits of its collective resources and will enable the United Nations gradually to transition from UNMISET into a role of traditional development assistance, over the two-year period proposed in the report. Это позволит международному сообществу обеспечить максимальную отдачу от использования коллективных ресурсов и даст возможность Организации Объединенных Наций в течение двухлетнего периода, о котором говорится в докладе, осуществить постепенное свертывание МООНПВТ и приступить к выполнению функций по оказанию традиционной помощи в целях развития.
Enhancing international consensus on those issues and gradually adopting effective and practical measures in that regard are the keys to further reinforcing, and making additional gains in, the international campaign against terrorism. Укрепление международного консенсуса по этим проблемам и постепенное принятие эффективных и практических мер в этом контексте будут играть ключевую роль в дальнейшем укреплении и достижении новых успехов в международной кампании против терроризма.
In view of the UNECE countries' economic performance in 2010, pre-crisis GDP growth rate levels in these are projected to be reached gradually over 2011 and 2012. С учетом результатов экономического развития стран ЕЭК ООН в 2010 году, постепенное достижение докризисных показателей роста ВВП в этих странах прогнозируется в течение 2011 и 2012 годов.
With regard to the medical insurance system, in 2006 laws such as the Health Insurance Act were revised, with the changes being phased in gradually. Что касается системы медицинского страхования, то в 2006 году такие законы, как Закон о медицинском страховании, были пересмотрены и предусматривают поэтапное постепенное осуществление изменений.
In addition, Sorsogon City has passed local legislation to convert public buildings and streets to more energy-efficient lighting, and gradually upgrade the city's fleet of motorized tricycle taxis. Помимо этого, в городе Сорсогон был принят местный закон, предусматривающий переход к более энергоэффективному электроснабжению общественных зданий и улиц и постепенное обновление городского парка моторизованных трехколесных такси.
During the transition period, the population of the Republic of Moldova decreased by more than one fifth, and, while the unemployment rate has gradually fallen, this was caused largely by the migration of the labour force. В течение переходного периода население Республики Молдова сократилось более чем на одну пятую, а постепенное снижение уровня безработицы было во многом обусловлено миграцией рабочей силы.
The large budget deficit of the United States is expected to remain high for some time and is likely to decrease only gradually as a share of GDP. Ожидается, что крупный бюджетный дефицит Соединенных Штатов будет сохраняться на протяжении некоторого времени, и вероятно лишь постепенное уменьшение его размера по отношению к ВВП.
Efforts to gradually bring existing stocks of fissile materials under IAEA safeguards with a view to conversion for civilian purposes or destruction. усилия, направленные на постепенное распространение гарантий МАГАТЭ на существующие запасы расщепляющихся материалов в целях их перепрофилирования на мирные цели или уничтожения;
Also in jeopardy is the existence of pastoral peoples in arid and semi-arid regions, owing to the privatization and division of their traditional grazing lands or the creation of nature reserves, which are gradually reducing their traditional living areas. Также находится под угрозой выживание скотоводческих народов, проживающих в засушливых и полузасушливых районах, что вызвано приватизацией и разделением земель, на которых они традиционно осуществляют выпас своего скота, или созданием естественных заказников, влекущим за собой постепенное сокращение площадей их традиционных мест проживания.
Starting from the full implementation of the Protocol on Heavy Metals, the options had gradually introduced the additional measures to reduce cadmium and lead and subsequently reduced mercury. Исходя из посылки полномасштабного осуществления Протокола по тяжелым металлам использовавшиеся варианты предусматривали постепенное внедрение дополнительных мер по сокращению выбросов кадмия и свинца и впоследствии выбросов ртути.
It will be introduced gradually, beginning in the 2008/09 school year in 50 selected pilot primary schools across Cameroon's 10 provinces, once Ministry of Education educators have been trained. Постепенное внедрение этого образования начнется в 2008/2009 учебном году на экспериментальной основе в 50 начальных школах, расположенных в десяти провинциях Камеруна, после того как пройдут соответствующую подготовку специалисты министерства просвещения.
establishing and introducing gradually a normative and legal basis to protect information, through technical means and encryption, ensuring harmonization with European and global standards; создание и постепенное внедрение нормативно-правовой базы с обеспечением вопросов технической и криптографической защиты информации, гармонизированного с европейскими и международными стандартами;
Investments: with the improvement in macroeconomic parameters since 2001, consolidated by the progressive return of peace, the investment sector has gradually recovered. капиталовложения: благодаря начатому в 2001 году процессу урегулирования макроэкономических параметров, которому способствовало постепенное возвращение к миру, в секторе капиталовложений вновь происходят положительные изменения;
Their adoption opened the way for the signature of the Stabilization and Association Agreement on 16 June. An interim agreement with the European Community, gradually establishing a common market, entered into force on 1 July. Их принятие открыло путь к подписанию 16 июня Соглашения о стабилизации и ассоциации. 1 июля вступило в силу временное соглашение с Европейским сообществом, обеспечивающее постепенное создание общего рынка.