Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенное

Примеры в контексте "Gradually - Постепенное"

Примеры: Gradually - Постепенное
This is understood as deliberate action to offset and gradually diminish the disparities between men and women and the disadvantages experienced by women in certain fields. Его достижение рассматривается как продуманные действия, направленные на постепенное уравнивание в правах и сокращение проявлений неравенства между мужчинами и женщинами и ущемляющих их права ситуаций в тех или иных областях.
On 18 February, President Nkurunziza and my Executive Representative launched a project funded by the Peacebuilding Fund aimed at gradually integrating a democratic culture into national institutions through dialogue. 18 февраля президент Нкурунзиза и мой Исполнительный представитель объявили о начале осуществления проекта, финансируемого из средств Фонда миростроительства и направленного на постепенное внедрение принципов демократической культуры в национальные институты с помощью диалога.
Member States must now take the process forward so that the new system for the administration of justice could be gradually implemented from January 2009 on. Государства-члены должны теперь активизировать этот процесс, с тем чтобы начать постепенное внедрение новой системы правосудия с января 2009 года.
Indeed, thanks to the joint efforts of all members of the Conference on Disarmament over the past two years, the differences between all parties on the relevant items are gradually being narrowed. Ведь благодаря совместным усилиям всех членов Конференции по разоружению на протяжении последних двух лет происходит постепенное сужение расхождений между всеми сторонами по соответствующим пунктам.
Target 2008: Cabinet political and reform agenda is gradually implemented Целевой показатель на 2008 год: постепенное осуществление политической программы и программы реформ кабинета
In China, pilot projects on emissions trading have been launched in five cities and two provinces with the aim of gradually putting a regional carbon emissions trading system in place by 2015. В пяти крупных городах и двух провинциях Китая в порядке эксперимента осуществляются мероприятия, призванные обеспечить постепенное создание к 2015 году региональной системы торговли выбросами углерода.
Non-State organizations are gradually strengthened to represent the priorities and rights of their members, including women, at the municipal and departmental levels Постепенное укрепление негосударственных организаций, с тем чтобы они могли представлять приоритеты и права своих членов, в том числе женщин, на уровнях муниципалитетов и департаментов
The UNV strategy is to gradually increase its overall development effectiveness and relevance and the sustainability of its operations through increased mobilization of UN Volunteers and careful cost recovery for all services provided. Стратегия ДООН предусматривает постепенное повышение их общей эффективности и значимости, так же как и устойчивости их операций за счет увеличения мобилизации добровольцев Организации Объединенных Наций и точного возмещения затрат на все предоставленные услуги.
While private sector demand is projected to gradually strengthen, the automatic spending cuts and uncertainties associated with budget issues will continue to weigh on aggregate demand. Прогнозируется постепенное увеличение спроса в частном секторе, но бесплановое сокращение расходов и факторы неопределенности, связанные с бюджетными проблемами, по-прежнему будут сдерживать увеличение совокупного спроса.
Measures aimed at gradually changing attitudes and behaviours that confine women to an inferior status have been taken, as described above (see articles 2 and 3 above). Как показано предыдущих разделах (см. статьи 2 и 3 настоящего доклада), были приняты меры, направленные на постепенное изменение отношения и моделей поведения, способствующих сохранению неполноценного статуса женщин.
The "Educate your Child" programme operates in women's detention centres and is gradually being introduced in men's prisons, an excellent experience that has strengthened the ties between inmates and their children under age 6 and the rest of their families. Весьма успешным оказалось применение программы "Обучи своего ребенка" в исправительных учреждениях для женщин и ее постепенное внедрение в мужских тюрьмах; она помогает заключенным укреплять связи со своими детьми в возрасте до шести лет и с остальными членами семьи.
The Panel finds that, due to the suspension of the processing agreement, KNPC was unable to earn any profit on its refining operations during the claim period, even as those operations were being gradually restored as work on the refinery restoration project progressed. Группа считает, что из-за приостановки действия соглашения о переработке КНПК была не в состоянии в течение периода претензии получать какую-либо прибыль от своих нефтеперерабатывающих подразделений, даже несмотря на постепенное возобновление их эксплуатации по мере работ по восстановлению заводов.
The alternative might be erosion of the group's language and culture, which indirectly would gradually deprive the individual of his personal rights. В противном случае возможно постепенное вытеснение языка и культуры этой группы, что опосредованно будет постепенно вести к лишению индивида его личностных прав.
Continuing gradually to narrow the scope for the imposition of the death penalty продолжение курса на постепенное сужение сферы применения смертной казни.
Technology has gradually improved the provision of financial services in the past, such as credit cards, debit cards, prepaid cards and ATMs. В прошлом технология сделала возможным постепенное совершенствование финансовых услуг, например с помощью кредитных карт, дебетовых карт, предоплатных карт и банкоматов.
Several key elements of the New Partnership for Africa's Development will help to lower these risks gradually, and include initiatives relating to peace and security, political and economic governance, infrastructure and poverty reduction. Ряд ключевых элементов «Нового партнерства в интересах развития Африки» направлен на постепенное снижение этих рисков путем укрепления мира и безопасности, совершенствования систем политического и экономического управления, развития инфраструктуры и сокращения масштабов нищеты.
Taking into account the breadth of the Convention and the universality of its scope, some speakers emphasized that it was important for the mechanism to proceed gradually and to be selective in its content. С учетом широкого охвата Конвенции и универсального характера ее сферы применения некоторые ораторы подчеркивали, что важно обеспечить постепенное применение такого механизма на выборочной основе.
Furthermore, there has been an endeavour to increase gradually the number of beneficiary groups, as with the institution of optional health insurance with effect from 2000. Кроме того, государство приняло ряд дополнительных мер, направленных на постепенное расширение числа категорий граждан, охваченных аналогичной по сути системой, в частности принятой в 2000 году факультативной системой медико-санитарного обеспечения.
As mentioned in the report, a number of innovative laws had been enacted and others were being amended with a view to gradually eliminating all discrimination. Как отмечено в докладе, был принят ряд новаторских по своему характеру законов, а в другие были внесены поправки, направленные на постепенное искоренение дискриминации.
These focus on gradually familiarising all soldiers and civilian employees in the Ministry of Defence with the theoretical precepts and legislation, and on providing them with practical skills for the entire field of human rights, including the prohibition on discrimination on racial grounds. Они предусматривают постепенное ознакомление всех военнослужащих и гражданского персонала министерства обороны с теоретическими концепциями и законодательством, а также их обучение практическим навыкам работы по всему спектру прав человека, включая запрещение дискриминации по расовым признакам.
The holstered pistols have to be drawn, it will take a few seconds until one can aim precisely (this will be indicated by the crosshair gradually fading in). Колесные пистолеты должны быть нарисованы, это займет несколько секунд, пока вы не сможете точно прицелиться (это будет указывать на постепенное затухание перекрестия).
UNICEF field offices and the Eastern and Southern Africa Regional Office were gradually able to shift their focus from support to countries in the formulation of national programmes of action to support for implementation, monitoring, resource mobilization and improvement of costing. Отделения ЮНИСЕФ на местах и Региональное отделение для востока и юга Африки смогли обеспечить постепенное переключение основного акцента в рамках своей деятельности с вопросов содействия странам в разработке национальных программ действий на вопросы помощи в деле их осуществления, контроля, мобилизации ресурсов и улучшения положения в области расходов.
Candidate trainers have to participate in four entrepreneurship training workshops, where they gradually increase responsibilities from plain participation in the first workshop to lead trainer in the last workshop. Кандидаты-инструкторы должны принять участие в четырех учебных практикумах по вопросам предпринимательской деятельности, в рамках которых будет происходить постепенное повышение уровня их функций, начиная от простого участия в первом практикуме и заканчивая функциями старшего инструктора на последнем практикуме.
It would mean reaching agreement on a measure such as providing for data exchange and then gradually build up confidence to obtain agreement on a measure more directly concerned with arms limitation. Это означает достижение соглашения в отношении такой меры, как обмен данными, и дальнейшее постепенное повышение уровня доверия в целях достижения соглашения о той или иной мере, которая более непосредственным образом связана с ограничением вооружений.
More specifically, in recent years the various branches of the Belgian Government have stepped up their efforts to establish the parameters for such a policy and gradually to implement measures in a number of sectors relating to cohabitation between native-born Belgians and immigrants. В особенности в последние годы бельгийские власти на различных уровнях активизировали усилия, направленные на разработку такой политики и постепенное осуществление мер в целом ряде секторов, связанных с совместной деятельностью коренного населения и иммигрантов.