| The Committee urges the State party to start implementing gradually the National Plan of Action with regard to women. | Комитет настоятельно призывает государство-участник начать постепенное осуществление национального плана действий в отношении женщин. |
| Since the 1980s, poverty has gradually been diminishing in the Philippines. | Начиная с 1980 года на Филиппинах отмечается постепенное сокращение показателей уровня нищеты. |
| They are being gradually trained in using the new database. | Осуществляется постепенное обучение сотрудников работе с новой базой данных. |
| Improved macroeconomic conditions, changes in tax policy aimed at gradually reducing income tax rates, and increased government capital expenditure on infrastructure encouraged investment. | Рост капиталовложений стимулировался улучшением макроэкономических условий, изменениями налоговой политики, направленными на постепенное сокращение ставок подоходного налога, и увеличением государственных капитальных вложений в развитие инфраструктуры. |
| Domestic demand, on the other hand, is forecast to decline only gradually. | С другой стороны, прогнозируется лишь постепенное сокращение внутреннего спроса. |
| Nepal needed progressive quotas, since they were basically meant to gradually establish equal representation for women in all institutions. | Непалу нужны прогрессивные квоты, поскольку они фактически означают постепенное обеспечение равного представительства женщин во всех учреждениях. |
| San Marino is in favour of gradually restricting the right of veto, with a view to its eventual elimination. | Сан-Марино выступает за постепенное ограничение права вето с целью его окончательной ликвидации. |
| That Ministry has been actively and effectively pursuing a five-year strategy from 2001, gradually achieving ICPD aims. | Начиная с 2001 года это министерство активно и эффективно осуществляло пятилетнюю стратегию, направленную на постепенное достижение целей МКНР. |
| At the same time gradually increasing national commitment and support should be encouraged. | Параллельно с этим следует поощрять постепенное укрепление национальной приверженности и поддержки. |
| While humanitarian assistance efforts are being consolidated, the needs of communities affected by the Ivorian crisis are gradually shifting towards recovery. | Параллельно с объединением усилий в области оказания гуманитарной помощи, наблюдается постепенное смещение акцента в определении потребностей общин, затронутых кризисом в Котд'Ивуаре, в сторону решения задач восстановления пострадавших районов. |
| (i) Curriculum content concerning the law and human rights is gradually being increased at the elementary and secondary-school level. | Постепенное расширение содержания учебных курсов по вопросам права и прав человека в системе среднего образования. |
| Not enough budgetary resources have been allocated to ensuring that universal access to education, health and drinking water is gradually achieved. | Распределение бюджетных ресурсов не позволит обеспечивать постепенное расширение доступа для всех к образованию, здравоохранению и питьевой воде. |
| Over time, production and consumption will respond to the higher price, inventories will gradually accumulate and prices will decline. | С течением времени производство и потребление отреагируют на более высокий уровень цен, произойдет постепенное накопление запасов, и цены снизятся. |
| Enhancement of institutional mechanisms had progressed gradually in the countries. | В странах происходило постепенное укрепление институциональных механизмов. |
| As a result, maternal and child mortality rates are gradually decreasing. | В результате этого происходит постепенное снижение показателей материнской и детской смертности. |
| World trade continues to pick up gradually owing to the rebound of export production in East Asia and other developing regions. | Благодаря частичному восстановлению экспортного производства в Восточной Азии и других развивающихся регионах продолжается постепенное оживление мировой торговли. |
| A "Pedagogical Innovation Classroom" programme was designed to gradually introduce information and communication technologies into the teaching/learning process. | Программа «Учебная инновационная классная комната» направлена на постепенное внедрение информационно- коммуникационных технологий в процесс обучения. |
| Another priority is to gradually extend wider area security to create conditions conducive to a return to normal community life. | Другой первоочередной задачей будет постепенное расширение границ охраняемого района для создания условий, способствующих возврату общин к нормальной жизни. |
| Co-location implemented gradually between December 2006 and January 2007 at the level of the 13 district headquarters. | Постепенное размещение подразделений ИМООНТ в 13 окружных головных управлениях в период с декабря 2006 года по январь 2007 года. |
| It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. | В течение двухгодичного периода предлагается осуществлять постепенное сокращение этих потребностей. |
| UNEP is gradually expanding capacity in regional and country offices to participate in key programming activities, concluding a memorandum of understanding for cooperation with UNDP. | ЮНЕП осуществляет постепенное расширение потенциала региональных и страновых отделений для участия в основных программных мероприятиях, подписывая с ПРООН меморандумы о взаимопонимании в области сотрудничества. |
| Meanwhile, participation in local governance continues to gradually improve, although the local councils still suffer from the lack of adequate funding. | При этом наблюдается постепенное повышение активности местных органов самоуправления, хотя местные советы по-прежнему испытывают нехватку финансовых ресурсов. |
| However, some gradual improvement is expected over the course of the year as import demand in major developed countries continues to gradually increase. | Однако в течение года ожидается их некоторое постепенное улучшение по мере постепенного увеличения спроса на импорт в основных развитых странах. |
| In the other sectors the difference in pay between women and men has decreased gradually. | В других секторах происходило постепенное уменьшение разницы в заработной плате между женщинами и мужчинами. |
| He expressed hope that Afghanistan would gradually witness greater improvements in human rights. | Он выразил надежду на дальнейшее постепенное улучшение положения с правами человека в Афганистане. |