| Thereafter, the crop milk is gradually augmented by seeds. | Одновременно с цветением идет постепенное созревание семян. |
| Defence cuts gradually reduced the TA formations to a parachute brigade and then a single reserve battalion. | Постепенное сокращение расходов на вооружённые силы привело к тому, что в Территориальной армии оставалась только одна бригада Парашютного полка, позже сокращённая до резервного батальона. |
| To be implemented gradually as resources permit. | Постепенное осуществление по мере наличия средств. |
| Inflation has continued to decline gradually, while the national currency has remained relatively stable. | Продолжается постепенное снижение инфляции, а национальная валюта остается относительно стабильной. |
| At the same time, the new Government and the local authorities have gradually been regaining control of the situation. | Кроме того, наблюдается постепенное восстановление контроля за ситуацией со стороны нового правительства и местных властей. |
| To achieve this objective, however, it is imperative to promote sustained economic development and gradually meet people's basic social needs. | Однако для достижения этой цели первоочередное значение имеет содействие устойчивому экономическому развитию и постепенное удовлетворение основных социальных нужд народа. |
| Employment, as a consequence, is being gradually externalized. | Как следствие этого происходит постепенное перемещение рабочих мест за границу. |
| The most effective way to reduce production and trafficking in drugs is gradually to reduce the number of consumers. | Самым эффективным способом уменьшения производства и оборота наркотиков является постепенное уменьшение числа потребителей. |
| The JWG target group has been gradually extended. | С годами произошло постепенное расширение состава целевой группы ПТМ. |
| End-of-year examinations were held without incident throughout the country; back salaries, scholarships and pensions are gradually being repaid. | Экзамены за год прошли в нормальных условиях на всей территории, осуществляется постепенное погашение задолженности по зарплате, стипендиям и пенсиям. |
| This problem will gradually be resolved by means of the new legislative and normative instruments now being drafted. | Новыми законодательными и нормативными документами, которые разрабатываются в Украине, предусматривается постепенное разрешение указанной проблемы. |
| Upon completion of the demobilization process, the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit would be gradually reduced in size. | По завершении процесса демобилизации будет произведено постепенное сокращение числа сотрудников Группы по координации гуманитарной помощи в Анголе. |
| She expressed satisfaction with the fact that this special relationship was gradually being recognized by States and international organizations. | Она выразила удовлетворение по поводу того, что эта особая связь находит постепенное признание со стороны государств и международных организаций. |
| Economic activity is reviving and a return to normal life is gradually coming about. | Оживляется экономическая деятельность, и происходит постепенное возвращение к нормальной жизни. |
| It is to be hoped that Haiti is gradually becoming attractive for traders and potential investors in the Caribbean and Latin America. | Следует надеяться на то, что происходит постепенное повышение привлекательности Гаити для торговых компаний и потенциальных инвесторов из стран Карибского бассейна и Латинской Америки. |
| This situation is impacting negatively on our sincere efforts to gradually build confidence between the sides. | Подобная ситуация негативно сказывается на наших искренних усилиях, призванных обеспечить постепенное утверждение отношений доверия между сторонами. |
| To say that there is a need to implement social policies that gradually reduce poverty and exclusion is to state the obvious. | Говорить о том, что существует необходимость проведения социальной политики, направленной на постепенное сокращение масштабов нищеты и изоляции, значит повторять общеизвестные истины. |
| Conflicts are gradually spreading everywhere, undermining peace and international security. | Повсюду происходит постепенное распространение конфликтов, что подрывает мир и международную безопасность. |
| This leaves room for an interpretation of the concept to emerge gradually in case law. | Подобный подход допускает постепенное развитие правового толкования этого понятия. |
| Possible interim measures should include provision of international legal experts while the capacity of local personnel is gradually restored. | Возможные промежуточные меры должны включать помощь международных экспертов-юристов и постепенное восстановление потенциала местных работников. |
| (b) Although gradually improving, basic literacy among children remains low; | Ь) уровень базовой грамотности среди детей, несмотря на его постепенное повышение, остается низким; |
| The government report indicates that industrial accidents and occupational diseases have been gradually decreasing. | В докладе правительства было отмечено постепенное снижение числа несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний. |
| Ministries have started to function, a judiciary is gradually coming into place, and militia members are being demobilized and reintegrated. | Начали функционировать министерства, происходит постепенное становление судебной системы и осуществляется процесс демобилизации и реинтеграции боевиков. |
| The Brazilian Government has sought to adopt policies for gradually ensuring food sufficiency. | Правительство Бразилии стремится осуществлять политику, направленную на постепенное обеспечение населения достаточным количеством продуктов питания. |
| My delegation is pleased that such measures are gradually being established within United Nations peacekeeping operations. | Наша делегация с удовлетворением отмечает постепенное осуществление таких мер в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |