Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Governance - Управленческих"

Примеры: Governance - Управленческих
The commitment of the political leadership has led to wider, more active efforts to achieve the institutional and governance reforms needed to improve the political and security climate and thus prospects for sustainable multi-ethnicity. Приверженность со стороны политического руководства обеспечила более широкие и более активные усилия по проведению организационных и управленческих реформ, необходимых для улучшения политического климата и положения в области безопасности и соответственно перспектив устойчивости многоэтнического общества.
The description of the governance follows the diagram and it covers the managerial functions, roles and responsibilities of the various groups and organizations involved. Под ней размещается описание структуры управления, включая характеристику управленческих функций, задач и обязанностей различных ассоциированных групп и организаций.
The questionnaire on the organizational context focused on the general experience of and frameworks for handling big data, in terms of big data strategy, governance and management structures, assessment of quality, privacy and confidentiality issues and skill shortage. Первостепенное внимание в опроснике по организационным условиям уделялось общему опыту и механизмам обработки больших данных с точки зрения стратегии использования больших данных, руководящих и управленческих структур, оценки качества, вопросов соблюдения неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности и нехватки специалистов.
This can be done by encouraging joint reporting on both economic returns and environmental, social and governance impacts - which can be referred to as economic, environmental, social and governance (EESG) reporting. Этого можно добиться путем стимулирования совместной отчетности по вопросам экономической отдачи и экологических, социальных и управленческих последствий - ее можно назвать экономической, экологической, социальной и управленческой (ЭЭСУ) отчетностью.
Governance 24. On 19 June, the Office of the Prime Minister announced the creation of the National Institutional Capacity Development Directorate, which will lead and coordinate the Federal Government's efforts to develop capacity for core governance functions in Somalia. 19 июня аппарат премьер-министра объявил о создании директората по развитию национального институционального потенциала, призванного направлять и координировать деятельность федерального правительства по формированию потенциала для выполнения основных управленческих функций в Сомали.
UNDP, through its governance and financial services programme in Somalia, and working in collaboration with the United Nations Human Settlements Programme, is supporting urban sector improvement and city planning in Hargeisa. В сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) ПРООН через свою программу управленческих и финансовых служб в Сомали оказывает поддержку мероприятиям по модернизации городского сектора и городского планирования в Харгейсе.
In Afghanistan, South and South-east Asia and Mexico, the focus was on building the capacity of judiciary and governance institutions, including regional institutions, to align and apply their policies in conformity with CEDAW. В Афганистане, странах Южной и Юго-Восточной Азии и Мексике он обращал основное внимание на наращивание потенциала судебных и управленческих органов, в том числе региональных организаций в деле согласования и применения проводимой ими стратегии в соответствии с КЛДОЖ.
Also, the reorganization and integration of the Centre for International Crime Prevention and the United Nations International Drug Control Programme have created a number of procedural, technical and governance issues that will have to be addressed in the next biennium. Кроме того, реорганизация и интеграция Центра по международному предупреждению преступности и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками привели к возникновению ряда процедурных, технических и управленческих вопросов, которые необходимо будет решать в следующем двухгодичном периоде.
For the purposes of this paper, these elements have been grouped into five general areas: The global public good; Respect for governance measures; Scientific integrity Scientific stewardship; and Scientific obligations. Для целей настоящего документа эти элементы сгруппированы по пяти общим областям: общее публичное благо; уважение управленческих мер; научная добропорядочность; научное попечение; и научные обязанности.
It is noteworthy to observe that the collapse of the structures of governance in Somalia, beginning in the 1990s, fuelled conditions for the widespread growth of piracy in the region. Следует отметить, что крах управленческих структур в Сомали, начавшийся в 1990-х годах, благоприятствовал условиям для широкого распространения пиратства в этом регионе.
The root cause of the business and human rights predicament today lies in the governance gaps created by globalization - between the scope and impact of economic forces and actors, and the capacity of societies to manage their adverse consequences. Коренная причина трудностей в отношениях между бизнесом и правами человека кроется сегодня в вызванных глобализацией управленческих брешах - между размерами и влиянием экономических сил и участников и способностью общества разных стран регулировать создаваемые ими негативные последствия.
In addition to activities intended to strengthen national parliamentary institutions, the agreement seeks to promote gender partnership in all aspects of politics and oversees studies and surveys on best practices in parliamentary and governance process. Помимо мероприятий, направленных на укрепление национальных парламентских институтов, соглашение предусматривает меры по поощрению гендерного партнерства во всех сферах политики и проведение обзоров и исследований с анализом наиболее эффективных методов работы в парламентских и управленческих структурах.
The report summarizes the outcome of work during the past year on the implementation of initiatives related to four main elements, identified as "building blocks" of the ICT strategy, and on the strengthening of the governance aspects of the strategy. В докладе обобщаются итоги работы, проделанной за прошедший год в порядке осуществления инициатив, связанных с использованием четырех основных элементов, определяемых как «составные элементы» стратегии в области ИКТ, а также укрепления управленческих аспектов этой стратегии.
One example of the commitment of this industry at the international level to the global public good, respect for governance measures, scientific integrity and scientific stewardship can be found in the Charter of Ethics of the global organisation for nuclear industry bodies, the World Nuclear Association. Один пример приверженности этой отрасли на международном уровне общему публичному благу, уважению управленческих мер, научной добропорядочности и научному попечению можно найти в Уставе этики глобальной организации для органов ядерной отрасти - Всемирной ядерной ассоциации.
He also highlights the requirement for the full support of departments/offices and the need to plan and coordinate implementation through well-organized governance mechanisms, in order to achieve success and ensure the adoption of improved knowledge management policies, processes and technology tools. Он также обращает внимание на необходимость оказания всесторонней поддержки департаментам/управлениям и на необходимость планировать и координировать осуществление этих компонентов с помощью хорошо продуманных управленческих механизмов, чтобы добиться успеха на этом направлении и обеспечить принятие на вооружение более совершенной политики, процессов и технических инструментов управления знаниями.
In responding to demand, UNDP has used its goodwill with partners to engage civil society organizations and help create dialogue space particularly in support of ongoing governance and institutional reform efforts. В ответ на существующий спрос ПРООН использует свои отношения доброй воли с партнерами, для того чтобы привлечь к участию организации гражданского общества и помочь создать пространство диалога, в частности в поддержку продолжающихся усилий по осуществлению управленческих и институциональных
A number of speakers noted that, while UNODC was undertaking efforts to integrate programme development and organizational structure, those efforts were hampered by a fragmented funding and budgetary structure, as well as by fragmented governance arrangements. Ряд выступавших отметили, что, хотя ЮНОДК предпринимает усилия по увязке разработки программ и организационной структуры, этим усилиям препятствуют фрагментарная структура финансирования и составления бюджета, а также раздробленность управленческих механизмов.
The Board noted the Investment Management Division's need for appropriate resources for environmental, social and governance research and proxy voting services in order to effectively support the implementation of the principles, and expressed interest in reviewing detailed implementation plans for the following year. Правление приняло к сведению потребности Отдела в надлежащих ресурсах для проведения экологических, социальных и управленческих исследований и обслуживания голосования по доверенности в целях эффективной поддержки действующих принципов и высказало заинтересованность в подробном рассмотрении осуществления планов на будущий год.
It was emphasized that further assistance was needed, in certain areas, particularly scientific data collection, monitoring, control and surveillance programme development, fisheries management and governance structures, enhancing the development of domestic fisheries and markets and improving regulatory mechanisms. Была подчеркнута необходимость дальнейшего содействия в ряде областей, особенно в сборе научных данных, разработке программ мониторинга, контроля и наблюдения, создании рыбохозяйственных и управленческих структур, укреплении развития отечественных промыслов и рынков и улучшении механизмов регулирования.
Delegations also called for focused assistance to enable developing States to implement the Agreement, particularly in the areas of science, data collection and reporting; monitoring, control and surveillance programme development; port State control; fisheries management and governance structures and improving regulatory mechanisms. Делегации призвали также к оказанию целенаправленного содействия, чтобы дать развивающимся государствам возможность осуществлять Соглашение, особенно в областях науки, сбора данных и отчетности; развития программ мониторинга, контроля и наблюдения; контроля со стороны государств порта; создания рыбохозяйственных и управленческих структур и улучшения механизмов регулирования.
2.2 These measures should help a society to transform itself through governance, structural and institutional reforms, particularly in the fields of justice, human rights, education and the security sector, and should promote a culture of peace and non-violence. 2.2 Эти меры должны помогать обществу трансформировать себя посредством управленческих, структурных и институциональных реформ, особенно в таких областях, как правосудие, права человека, образование и сектор безопасности, и должны способствовать установлению культуры мира и ненасилия.
Gender-specific impacts are mediated by the State's willingness and capacity to intervene on behalf of less powerful groups within society and by the voice and influence of women within the structures of governance at different levels in society. Степень учета гендерных факторов определяется готовностью и возможностями государства выступать в качестве представителя интересов наименее влиятельных общественных групп, а также ролью женщин и их влиянием в рамках управленческих структур на различных уровнях общества.
Other concerns were policy coordination against the backdrop of ongoing governance reforms in the international financial institutions and the development of orderly and cooperative strategies for the withdrawal of government support for financial institutions as the world economy improved. Наряду с этим нужно параллельно с проведением управленческих реформ в международных финансовых учреждениях осуществлять координацию в вопросах выработки политики, а также разрабатывать планомерные и согласованные стратегии отмены государственной поддержки финансовых учреждений по мере улучшения состояния мировой экономики.
Good corporate governance and management practices can help to ensure that accurate and truthful information and data are provided to host Governments, and help administrators in applying local laws and regulations in as efficient a manner as possible. Надлежащая практика корпоративного управления и внедрения более эффективных управленческих методов могут помочь обеспечить, чтобы правительства принимающих стран получали точные и достоверные сведения и данные, а также помочь администраторам максимально эффективно применять местные законы и нормативные акты.
The governance mechanisms in place to ensure such coordination include the ICT Executive Committee, the ICT Advisory Group, the Working Group on Knowledge Management and the managers of departments and offices throughout the Secretariat (ibid., paras. 63-65). К числу уже действующих управленческих механизмов, обеспечивающих такую координацию, относятся исполнительный комитет по ИКТ, консультативная группа по ИКТ, рабочая группа по управлению знаниями и руководители соответствующих департаментов и управлений во всем Секретариате (там же, пункты 63 - 65).