Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Governance - Управленческих"

Примеры: Governance - Управленческих
RBA had supported some of these governance priority areas in Africa even before the development of SIGA. РБА поддерживало некоторые из этих приоритетных управленческих вопросов в Африке еще до разработки СИВУА.
The case studies show an increasing number of initiatives among stock exchanges, governance associations and ratings agencies. Проведенные тематические исследования свидетельствуют об увеличении числа инициатив на уровне фондовых бирж, управленческих ассоциаций и рейтинговых агентств.
2.4 Gender inequities addressed in all governance processes and development initiatives 2.4 Устранение факторов гендерного неравенства во всех управленческих процессах и инициативах в области развития
In addition to its participation in various governance and consultation mechanisms, UNIDO also contributed to the development of funds allocation criteria. Помимо участия в различных управленческих и консультационных механизмах ЮНИДО внесла также вклад в определение критериев распределения средств.
States and societies already struggling with the implementation of basic governance functions will find themselves further taxed by all these changes. Государства и общества, справляющиеся и без того с трудом с выполнением элементарных управленческих функций, в результате всех этих перемен подвергнутся еще более суровым испытаниям.
Interactions among these actors underline the three major governance processes: policy-making, public administration and service delivery. В основе взаимодействия между этими тремя действующими субъектами находятся три следующих важных управленческих процесса: разработка политики, публичная администрация и оказание услуг.
More importantly, the assessment will also support UNFPA in identifying strategic opportunities in enhancing and aligning the ICT strategy, organization and governance arrangements. Что более важно, такая реорганизация поможет также ЮНФПА выявить стратегические возможности для укрепления и согласования стратегии ИКТ и организационных и управленческих механизмов в области ИКТ.
Nauru's economy was gradually recovering as a result of major economic and governance reforms, but remained heavily reliant on foreign aid. Экономика Науру постепенно восстанавливается в результате широкомасштабных экономических и управленческих реформ, однако по-прежнему в значительной степени зависит от иностранной помощи.
The arguments partly depend on the governance arrangements relating to the CPI and other official statistics. Выбор будет частично зависеть от управленческих структур, связанных с ИПЦ и статистикой.
Those conditions include effective land tenure institutions and strong multi-scale governance institutions capable of implementing, maintaining and defending productive forest systems. Эти условия включают наличие эффективных учреждений, занимающихся вопросами землевладения, а также мощных многоуровневых управленческих структур, которые могли бы обеспечивать внедрение, поддержку и защиту систем продуктивного лесопользования.
That included the design of institutions, including forms of common property, that gave communities clear forest and carbon rights within nested governance structures. Это предполагает разработку соответствующих концепций, в том числе касающихся различных форм общественной собственности, которые позволят четко определить права общин на лесные ресурсы и углеродные выбросы в рамках управленческих структур.
There are unlikely to be any material governance implications for UNDP with respect to this amendment. Возникновение каких-либо финансовых управленческих последствий для ПРООН в связи с данной поправкой маловероятно.
The framework is complemented by a system of oversight policies and mechanisms that are built into the organizational governance and programming processes. Дополнением к данной системе служат стратегии и механизмы надзора, являющиеся составной частью управленческих и программных процессов Фонда.
The Territory had adopted a constitution and was holding discussions of its internal governance structures. Территория приняла конституцию и проводит обсуждение своих внутренних управленческих структур.
Additional efforts are needed to enhance work towards strengthening capacities, including through partnerships, technical assistance and improved governance structures. Необходимо приложить дополнительные усилия для активизации работы по укреплению потенциала, в том числе посредством налаживания партнерских отношений, оказания технической помощи и улучшения управленческих структур.
However, they had not expected the current governance issues, which should have been addressed by senior management before they adversely affected the project. Однако они не ожидали возникновения управленческих проблем, которые должны были решаться старшим руководством еще до того, как они стали оказывать негативное влияние на проект.
The nature of the assistance requested to restore governance functions tends to be correspondingly wider. Характер помощи, испрашиваемой для восстановления управленческих функций, как правило, значительно шире.
There is a clear need for new arrangements that will allow us to manage a range of global governance issues at the same time. Налицо явная потребность в новых механизмах, которые позволят нам одновременно заниматься целым рядом глобальных управленческих проблем.
We call for an inclusive and permanent representation of Africa at the G20 and other global governance mechanisms. Мы призываем обеспечить в полном объеме постоянную представленность Африки на уровне механизмов Группы двадцати и других глобальных управленческих механизмов.
Women are underrepresented in structures of governance, where key policy decisions are made and resource allocations are decided. Женщины в недостаточной степени представлены в управленческих структурах, в рамках которых принимаются важнейшие политические решения и осуществляется распределение ресурсов.
Delegations were pleased to see the strengthened, coordinated efforts of United Nations organizations with regard to UNAIDS operational and governance issues. Делегации с удовлетворением отметили более активные скоординированные усилия организаций системы Организации Объединенных Наций в том, что касается решения оперативных и управленческих вопросов ЮНЭЙДС.
The Bank came to realize that most of the crises in developing countries are of a governance nature. Банк пришел к выводу, что большинство кризисов в развивающихся странах носит характер управленческих.
Political instability and weaknesses in governance institutions has hampered sustainable economic development and the implementation of sound resource management policies, regulations and decisions. Политическая нестабильность и слабость управленческих структур являются препятствиями для устойчивого экономического развития и принятия действенных политических, нормативных и директивных мер в интересах эффективного использования ресурсов.
Only in the General Assembly can countries without a voice in the existing financial governance structures put forward their views. Ведь страны, не имеющие права голоса в управленческих структурах финансовых учреждений, могут высказать свое мнение только в Генеральной Ассамблее.
The Board's findings were consistent with the findings of the Division for Oversight Services on its audit of governance arrangements in support of country office programme delivery. Выводы Комиссии соответствуют выводам Отдела служб надзора по итогам проверки управленческих механизмов в поддержку выполнения программ страновыми отделениями.