RBA had supported some of these governance priority areas in Africa even before the development of SIGA. |
РБА поддерживало некоторые из этих приоритетных управленческих вопросов в Африке еще до разработки СИВУА. |
The case studies show an increasing number of initiatives among stock exchanges, governance associations and ratings agencies. |
Проведенные тематические исследования свидетельствуют об увеличении числа инициатив на уровне фондовых бирж, управленческих ассоциаций и рейтинговых агентств. |
2.4 Gender inequities addressed in all governance processes and development initiatives |
2.4 Устранение факторов гендерного неравенства во всех управленческих процессах и инициативах в области развития |
In addition to its participation in various governance and consultation mechanisms, UNIDO also contributed to the development of funds allocation criteria. |
Помимо участия в различных управленческих и консультационных механизмах ЮНИДО внесла также вклад в определение критериев распределения средств. |
States and societies already struggling with the implementation of basic governance functions will find themselves further taxed by all these changes. |
Государства и общества, справляющиеся и без того с трудом с выполнением элементарных управленческих функций, в результате всех этих перемен подвергнутся еще более суровым испытаниям. |
Interactions among these actors underline the three major governance processes: policy-making, public administration and service delivery. |
В основе взаимодействия между этими тремя действующими субъектами находятся три следующих важных управленческих процесса: разработка политики, публичная администрация и оказание услуг. |
More importantly, the assessment will also support UNFPA in identifying strategic opportunities in enhancing and aligning the ICT strategy, organization and governance arrangements. |
Что более важно, такая реорганизация поможет также ЮНФПА выявить стратегические возможности для укрепления и согласования стратегии ИКТ и организационных и управленческих механизмов в области ИКТ. |
Nauru's economy was gradually recovering as a result of major economic and governance reforms, but remained heavily reliant on foreign aid. |
Экономика Науру постепенно восстанавливается в результате широкомасштабных экономических и управленческих реформ, однако по-прежнему в значительной степени зависит от иностранной помощи. |
The arguments partly depend on the governance arrangements relating to the CPI and other official statistics. |
Выбор будет частично зависеть от управленческих структур, связанных с ИПЦ и статистикой. |
Those conditions include effective land tenure institutions and strong multi-scale governance institutions capable of implementing, maintaining and defending productive forest systems. |
Эти условия включают наличие эффективных учреждений, занимающихся вопросами землевладения, а также мощных многоуровневых управленческих структур, которые могли бы обеспечивать внедрение, поддержку и защиту систем продуктивного лесопользования. |
That included the design of institutions, including forms of common property, that gave communities clear forest and carbon rights within nested governance structures. |
Это предполагает разработку соответствующих концепций, в том числе касающихся различных форм общественной собственности, которые позволят четко определить права общин на лесные ресурсы и углеродные выбросы в рамках управленческих структур. |
There are unlikely to be any material governance implications for UNDP with respect to this amendment. |
Возникновение каких-либо финансовых управленческих последствий для ПРООН в связи с данной поправкой маловероятно. |
The framework is complemented by a system of oversight policies and mechanisms that are built into the organizational governance and programming processes. |
Дополнением к данной системе служат стратегии и механизмы надзора, являющиеся составной частью управленческих и программных процессов Фонда. |
The Territory had adopted a constitution and was holding discussions of its internal governance structures. |
Территория приняла конституцию и проводит обсуждение своих внутренних управленческих структур. |
Additional efforts are needed to enhance work towards strengthening capacities, including through partnerships, technical assistance and improved governance structures. |
Необходимо приложить дополнительные усилия для активизации работы по укреплению потенциала, в том числе посредством налаживания партнерских отношений, оказания технической помощи и улучшения управленческих структур. |
However, they had not expected the current governance issues, which should have been addressed by senior management before they adversely affected the project. |
Однако они не ожидали возникновения управленческих проблем, которые должны были решаться старшим руководством еще до того, как они стали оказывать негативное влияние на проект. |
The nature of the assistance requested to restore governance functions tends to be correspondingly wider. |
Характер помощи, испрашиваемой для восстановления управленческих функций, как правило, значительно шире. |
There is a clear need for new arrangements that will allow us to manage a range of global governance issues at the same time. |
Налицо явная потребность в новых механизмах, которые позволят нам одновременно заниматься целым рядом глобальных управленческих проблем. |
We call for an inclusive and permanent representation of Africa at the G20 and other global governance mechanisms. |
Мы призываем обеспечить в полном объеме постоянную представленность Африки на уровне механизмов Группы двадцати и других глобальных управленческих механизмов. |
Women are underrepresented in structures of governance, where key policy decisions are made and resource allocations are decided. |
Женщины в недостаточной степени представлены в управленческих структурах, в рамках которых принимаются важнейшие политические решения и осуществляется распределение ресурсов. |
Delegations were pleased to see the strengthened, coordinated efforts of United Nations organizations with regard to UNAIDS operational and governance issues. |
Делегации с удовлетворением отметили более активные скоординированные усилия организаций системы Организации Объединенных Наций в том, что касается решения оперативных и управленческих вопросов ЮНЭЙДС. |
The Bank came to realize that most of the crises in developing countries are of a governance nature. |
Банк пришел к выводу, что большинство кризисов в развивающихся странах носит характер управленческих. |
Political instability and weaknesses in governance institutions has hampered sustainable economic development and the implementation of sound resource management policies, regulations and decisions. |
Политическая нестабильность и слабость управленческих структур являются препятствиями для устойчивого экономического развития и принятия действенных политических, нормативных и директивных мер в интересах эффективного использования ресурсов. |
Only in the General Assembly can countries without a voice in the existing financial governance structures put forward their views. |
Ведь страны, не имеющие права голоса в управленческих структурах финансовых учреждений, могут высказать свое мнение только в Генеральной Ассамблее. |
The Board's findings were consistent with the findings of the Division for Oversight Services on its audit of governance arrangements in support of country office programme delivery. |
Выводы Комиссии соответствуют выводам Отдела служб надзора по итогам проверки управленческих механизмов в поддержку выполнения программ страновыми отделениями. |