Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Governance - Управленческих"

Примеры: Governance - Управленческих
In addition, it is necessary to acquire the skills and know-how for the capacity to negotiate effectively in the new systems of global governance like WTO. Кроме того, необходимо приобретать навыки и "ноу-хау", с тем чтобы можно было эффективно вести переговоры в рамках новых глобальных управленческих структур, таких, как ВТО.
ECA will also continue to provide various forms of operational and technical support, as required, for the governance mechanisms of the New Partnership. ЭКА будет также продолжать оказывать оперативную и техническую поддержку в различных формах, которая требуется для налаживания функционирования управленческих механизмов Нового партнерства.
Many small island developing States are facing the challenge of integrating local cultural norms and practices into governance frameworks and institutions inherited from the colonial period. Многие малые островные развивающиеся государства сталкиваются с проблемой интеграции местных культурных норм и обычаев в деятельность управленческих структур и учреждений, унаследованных от колониальной эпохи.
Where once governance was limited to Governments, today various non-State actors, including civil society, are part of various governance structures. Если раньше вопросами управления занимались только правительства, то сегодня различные негосударственные субъекты, включая гражданское общество, входят в состав различных управленческих структур.
Given the critical importance of the legal and governance basis for PES, it may be useful to hold regional or national workshops, building on preparatory research and stakeholder consultation, to identify key legal and governance obstacles and develop recommendations and strategies to overcome these obstacles. Учитывая решающее значение правовой и управленческой основы для ПЭУ, было бы целесообразным проводить региональные или национальные семинары после подготовительных исследований и консультаций с заинтересованными сторонами в целях выявления основных правовых и управленческих препятствий и разработки рекомендаций и стратегий преодоления этих препятствий.
The inference is that all types of governance institutions first need to articulate what results they want in students before they could legislate for new education policy improvement. Вывод состоит в том, что все виды управленческих институтов должны сначала изложить, каких результатов они ожидают от студентов, прежде чем законодательно закрепить изменения новой политики в области образования.
The AGI-Burundi database contains information on 48 governance initiatives implemented since 1998, mostly in the area of peace and security. В базе данных АГИ по Бурунди имеется информация о 48 управленческих инициативах за период с 1998 года - главным образом в области поддержания мира и безопасности.
Conference participants welcomed the Government of Afghanistan's commitment to strengthen the participation of women in all Afghan governance institutions, including elected and appointed bodies and the civil service. Участники Конференции приветствовали приверженность правительства Афганистана активизации участия женщин в работе всех афганских управленческих структур, в том числе выборных и назначаемых органов, а также на гражданской службе.
At the current stage disclosure on a range of environmental, social and governance (ESG) issues is the subject of a number of voluntary international best practice guidelines. На нынешнем этапе раскрытие информации по ряду экологических, социальных и управленческих (ЭСУ) вопросов регламентируется рядом добровольных международных руководящих принципов передовой практики.
The current global crises provided an opportunity to examine the capacity of national and international governance structures and their ability to meet current and future environmental and development challenges. Сегодняшние глобальные кризисы обеспечивают возможность оценить потенциал национальных и международных управленческих структур и их способность противостоять настоящим и будущим вызовам в области окружающей среды и развития.
Their experience may offer clues on how United Nations governance functions and structures could be better aligned to benefit from those new relationships among States, markets and individuals. Их опыт может позволить отыскать пути согласования управленческих функций и структур в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы извлечь пользу из этих новых отношений между государствами, рынками и людьми.
These multiple goals of development, which often compete with one another in the short run, warrant governance arrangements that mainstream the requirements of each, strategically and holistically. Эти многочисленные цели в области развития, которые зачастую конкурируют между собой в краткосрочной перспективе, диктуют необходимость формирования таких управленческих механизмов, которые учитывали бы потребности по каждой из них как с точки зрения стратегического, так и комплексного подхода.
UNEP is of the view that significant gaps exist in the legal and governance framework for the implementation of a network of high seas marine protected areas. ЮНЕП придерживается мнения о том, что в юридических и управленческих рамках осуществления сети охраняемых районов открытого моря существуют значительные проблемы.
We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом.
The Board considered that the Strategy and Advisory Committee was not fully functional as an audit committee and that this had resulted in gaps in the UNOPS governance arrangements. Комиссия сочла, что Консультативный комитет по стратегиям и ревизии ЮНОПС не способен в полной мере функционировать в качестве ревизионного комитета и что в результате этого в управленческих механизмах ЮНОПС имеются пробелы.
The Board recognizes the significant challenge of defining a new United Nations global service delivery model given the strong vested interests of a wide-ranging group of stakeholders, and the complexity of existing organizational, managerial and governance structures. Комиссия признает значительные трудности, связанные с определением новой глобальной модели предоставления услуг в Организации Объединенных Наций, с учетом противоречивых интересов широкой группы заинтересованных лиц и сложного характера существующих организационных, административных и управленческих структур.
Instead of being a loose collection of programmes, however, social protection provision should be at the centre of a coherent and integrated policy framework with legislative and governance underpinnings and sustainable funding. Вместе с тем социальная защита не должна обеспечиваться путем реализации случайного набора программ, а должна являться центральным компонентом согласованного и комплексного стратегического механизма, функционирующего на основе законодательных и управленческих принципов и устойчивого финансирования.
At the same time, the Mission will assist the Government to resume institutional and governance functions throughout the northern regions, with basic service delivery and catalytic socio-economic interventions at the forefront to continue to build confidence in peacemaking. В то же время Миссия поможет правительству возобновить выполнение его институциональных и управленческих функций во всех северных районах страны, уделяя главное внимание оказанию основных услуг и проведению жизненно важных мероприятий в социальной и экономической областях, с тем чтобы и далее укреплять доверие к миротворчеству.
Each country must be able to experiment and discover what configuration of institutions and governance works best in its circumstances and in line with the expectations of its population. Каждая страна должна иметь возможность экспериментировать и решать, какая конфигурация учреждений и управленческих механизмов является наиболее эффективной в ее условиях и в наибольшей степени соответствует ожиданиям ее населения.
The Board reviewed the emerging global food price challenge and agreed on a common strategy in support of developing country governance to confront the crisis. Совет рассмотрел нарастающую проблему роста мировых цен на продовольствие и согласовал общую стратегию в поддержку разработки страновых управленческих механизмов преодоления этого кризиса.
There are weaknesses with the governance arrangements over the capital master plan and the Administration did not provide the General Assembly with an early warning of potential cost increases. Есть проблемы с распределением управленческих функций в рамках генерального плана капитального ремонта, при этом администрация заранее не представила Генеральной Ассамблее сведения о возможном росте издержек.
A core role of intergovernmental processes is to facilitate exchange of experience between experts from countries in the region and accelerate the development of technical skills, decision-making, governance, management and implementation of new policy options through peer-to-peer learning. Главная задача межправительственных процессов заключается в содействии обмену опытом между экспертами из стран региона и в ускоренном формировании технических знаний, опыта принятия решений, навыков руководства и управленческих знаний, а также в реализации новых стратегических альтернатив на основе коллегиального обучения.
The civilian component of AMISOM has contributed significantly to the successful completion of the transitional period through political advice, facilitation and capacity-building, supporting governance both nationally and in Mogadishu, and by facilitating humanitarian assistance. Гражданский компонент АМИСОМ внес значительный вклад в успешное завершение переходного периода благодаря политическим консультациям, оказанию услуг и укреплению потенциала, а также поддержке управленческих структур на национальном уровне и в Могадишо и содействию в оказании гуманитарной помощи.
(a) Improved governance through fundamental governance reforms to allow for the long-term sustainability of security, governance and development efforts а) Улучшение государственного управления на основе проведения основополагающих управленческих реформ с целью обеспечить долгосрочную устойчивость усилий по обеспечению безопасности, государственного управления и развития
The EU Forest Law Enforcement and Governance and Trade Action Plan, on the other hand, provided a positive scenario in terms of governance reforms, capacity-building, public procurement policies and private sector involvement. С другой стороны, План действий ЕС по обеспечению правоприменения и управления в лесном секторе обеспечивает конструктивную основу для осуществления управленческих реформ, наращивания потенциала, проведения политики государственных закупок и вовлечения в эту деятельность частного сектора.