Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Governance - Управленческих"

Примеры: Governance - Управленческих
Moreover, supply constraints constitute a major obstacle affecting the exporting capacity of most least developed countries owing to undeveloped trade infrastructure, a narrow production base and, often, weak institutional and governance structures. Более того, ограничения в области предложения представляют собой большое препятствие, сказывающееся на экспортном потенциале большинства наименее развитых стран в силу недостаточно развитой торговой инфраструктуры, узкой производственной базы и нередко слабых институциональных и управленческих структур.
The Global Ministerial Environment Forum, established 10 years earlier, could rightfully be expected to continue ensuring the effective and efficient functioning of the governance mechanisms of UNEP. Есть все основания рассчитывать на то, что Глобальный экологический форум на уровне министров, созданный 10 лет назад, будет продолжать обеспечивать эффективное и действенное функционирование управленческих механизмов ЮНЕП.
Most economic reform programmes and PRSPs refer to a large number of governance aspects including accountability and anti-corruption measures; civil service and legal reforms; transparency within the budgetary process; strengthening of institutions and the enhancement of civil society's monitoring capacities. Большинство программ экономических реформ и ДССН затрагивают значительный круг управленческих аспектов, включая подотчетность и антикоррупционные меры; деятельность гражданской службы и правовые реформы; транспарентность в рамках бюджетного процесса; укрепление учреждений и расширение возможностей гражданского общества осуществлять контроль.
The Board focused on the economy and efficiency of administrative processes as compared to sound training management principles: reporting; policy and planning; governance, knowledge-sharing, inter-agency coordination and support; and evaluation. Комиссия обратила особое внимание на экономию и эффективность управленческих процессов в контексте базовых принципов управления подготовкой персонала, предусматривающих: отчетность, разработку и планирование, управление, обмен знаниями, межведомственную координацию и поддержку, а также оценку.
While the lack of understanding of the biodiversity and dynamics of the high seas continues to be a major impediment to developing appropriate institutional, legal and management responses for conservation and sustainable management, there is a corresponding need for greater and applied oceans governance research. Недостаточное понимание биоразнообразия и динамики открытого моря остается крупным препятствием к подысканию надлежащих организационных, юридических и управленческих решений для проблем сохранения и устойчивого управления, в связи с чем необходимо активизировать прикладное изучение вопросов распоряжения Мировым океаном.
Conceptually, engaged governance is defined as an approach that enables the expression and coordination of political, administrative and civic interests for the achievement of policy coherence, social justice and sustainable human development. В концептуальном плане заинтересованное управление определяется как подход, который позволяет выражать и координировать интересы политических, управленческих и гражданских структур в целях обеспечения согласованности политики, социальной справедливости и устойчивого развития людских ресурсов.
Priority areas of engagement would remain those laid out in previous options, including support to transition tasks and the development of governance and the rule of law. Приоритетными целями такого присутствия по-прежнему оставались бы цели, изложенные в рамках предыдущих вариантов, включая оказание поддержки в деле выполнения задач на переходный период и формирование управленческих структур и структур по обеспечению верховенства права.
The speaker also noted that the EU had issued a green paper on auditing on 13 October 2010 to initiate a debate on the role and governance of auditors. Выступавший отметил также, что ЕС выпустил так называемый "зеленый документ" по аудиту 13 октября 2010 года с целью инициировать дискуссию по вопросу о роли и управленческих функциях аудиторов.
In sum, a wide range of constitutional, regulatory and institutional reforms were undertaken in this decade, specifically targeting the strengthening of governance and the creation of more responsive institutions. В общей сложности в течение этих десяти лет был проведен целый ряд конституционных, управленческих и институциональных реформ, непосредственно направленных на укрепление системы управления и создание более ответственных учреждений.
That process should not only lead to better management practices, but effective governance based on accountability, transparency and responsiveness to the needs of all stakeholders, particularly the Member States. Этот процесс должен привести не только к использованию более действенных управленческих методов, но и к формированию системы эффективного управления на основе подотчетности, транспарентности и быстрого реагирования на потребности всех заинтересованных сторон, в частности государств-членов.
The Civil Affairs Office will comprise a headquarters team and five regional teams that will complement the other monitoring functions of the Mission present in the field so as to strengthen governance structures and the electoral climate. Управление по гражданским вопросам будет состоять из центральной группы и пяти региональных групп, которые будут содействовать осуществлению других функций по наблюдению персоналом Миссии на местах в интересах укрепления управленческих структур и создания благоприятных условий для проведения выборов.
The World Initiative for Sustainable Pastoralism - financed through the GEF, IFAD and other donors - was initiated by UNDP and has helped to tackle the complexities of managing common property systems with modern legal, governance and technological tools. ПРООН выдвинула международную инициативу в поддержку устойчивого пастбищного скотоводства, которая финансируется ГЭФ, МФСР и другими донорами и способствует решать сложные проблемы управления системами совместной собственности с помощью современных правовых, управленческих и технологических инструментов.
OAPR provides independent and objective internal audit services designed to add value and improve UNDP operations by bringing a systematic, disciplined approach to assess and improve the effectiveness of risk management, control, and governance processes. УРАР предоставляет независимые и объективные услуги по внутренней ревизии в целях повышения полезной отдачи и результативности операций ПРООН путем применения систематического, строго регламентированного подхода к оценке и повышению эффективности управления рисками, контроля и управленческих процессов.
This unfortunate state of affairs has resulted in diverse opinions, independent governance structures and the subsequent funding of different activities at the country and regional levels, which have often skewed attempts at global priority setting. Это прискорбное положение привело к расхождению позиций, созданию независимых управленческих структур и последующему финансированию разных мероприятий на страновом и региональном уровнях, что зачастую препятствовало попыткам установления приоритетов на глобальном уровне.
Governments need to be fully aware of these challenges, and rearrange their governance arrangements, reallocate their resources and re-examine their macroeconomic frameworks towards mainstreaming approaches to confronting these two immediate challenges. Правительства должны иметь полную информацию об этих проблемах, а также провести соответствующую реорганизацию своих управленческих механизмов, перераспределить ресурсы и пересмотреть макроэкономические рамки с учетом подходов к решению этих двух актуальных задач.
Future funding should respond to the long-term sustainable development priorities of Africa: this should inform discussion of the governance and delivery mechanisms of any new financing mechanisms. будущие финансовые средства должны выделяться на цели реализации африканских приоритетов в области долгосрочного устойчивого развития: это должно учитываться в рамках обсуждения управленческих и реализационных процедур всех новых финансовых механизмов.
This paper aims to share the experiences in determining the drivers for partnership with an external supplier organisation, the creation of effective governance arrangements, and mechanisms for evaluating the benefits of the relationship. Цель этого документа - поделиться опытом определения движущих факторов партнерства с внешним поставщиком, а также опытом создания эффективных управленческих структур и механизмов для оценки эффективности партнерских отношений.
That strategic programme is focused on 10 critical governance reforms to be implemented before July 2007, in such areas as addressing corruption, improving procurement practices, restructuring the civil service, decentralization and fighting money-laundering. Мероприятия в рамках этой стратегической программы сосредоточены на осуществлении до июля 2007 года десяти важнейших управленческих реформ в таких областях, как борьба с коррупцией, совершенствование практики закупок, реформирование гражданской службы, децентрализация и борьба с отмыванием денег.
That process is currently under way in both the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), in line with their respective mandates and governance structures. Этот процесс сегодня происходит и во Всемирном банке, и в Международном валютном фонде (МВФ) с учетом мандатов этих учреждений и их управленческих структур.
As a result of demand throughout the United Nations for support in conducting more advanced due diligence screenings on potential business partners, the Foundation for the Global Compact entered into a service agreement with a firm specializing in environmental, social and governance research and analysis. В связи со спросом в рамках всей Организации Объединенных Наций на оказание помощи в проведении более совершенной проверки потенциальных деловых партнеров Фонд Глобального договора заключил соглашение об услугах с фирмой, специализирующейся на проведении экологических, социальных и управленческих исследований и анализа.
On the green economy, we are looking for practical results and moving away and shifting from the current economic system, with a clear road map on the reform of the governance structures and a framework for international action. В отношении "зеленой" экономики мы рассчитываем на практические результаты и отказ от нынешней экономической системы и ее преобразование на основе четкой дорожной карты реформирования управленческих структур и рамочной основы действий на международном уровне.
In this regard, several countries have already mandated some environmental, social and governance (ESG) criteria, including Brazil, France, Malaysia, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, among others. В этой связи некоторые страны уже сделали обязательными некоторые из экологических, социальных и управленческих критериев, включая, в частности, Бразилию, Малайзию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Францию и Южную Африку.
The structural aspects included the existence of a policy, budget, strategy or programme and of governance and institutional mechanisms relating to specific actions along the Programme of Action themes. В число структурных аспектов входили: наличие политики, бюджета, стратегии или программы и управленческих и институциональных механизмов, касающихся конкретных действий в рамках тем Программы действий.
Cost-efficiency and effectiveness were important parts of the Board's governance responsibilities, but many Member States also viewed participation and interactive debate in the work of the Board as a key part of their oversight function. Рентабельность и эффективность являются важными аспектами управленческих обязанностей Совета, но многие государства-члены также рассматривают участие и интерактивные прения в работе Совета как одну из главных частей их надзорной функции.
With a view to identifying best practices for maximizing the development impact of corporate activities, this study sheds light on voluntary enterprise policies on environmental, social and governance issues among 40 of the largest enterprises in 10 of the largest emerging markets. В целях выявления передовой практики для максимального увеличения отдачи деятельности корпораций в интересах процесса развития в этом исследовании освещается добровольная политика предприятий в области природоохранных, социальных и управленческих вопросов на примере 40 крупнейших предприятий на 10 наиболее крупных формирующихся рынках.