Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Governance - Руководящих"

Примеры: Governance - Руководящих
Recognizing the central authority of the United Nations Convention on the Law of the Sea, and the guidance of Agenda 21, the implementation of the Global Programme of Action can be both a catalyst for, and a beneficiary of, improved coastal and oceans governance. С учетом основополагающих нормативных положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и руководящих указаний, содержащихся в Повестке дня на XXI век, осуществление Глобальной программы действий может выступать в качестве катализатора и бенефициара процесса совершенствования руководства прибрежными районами и океанами.
The United Nations funds and programmes are not covered by the report, owing mainly to the voluntary nature of their funding and the different nature of the governance oversight to their budget. Фонды и программы Организации Объединенных Наций в докладе не охватываются, главным образом вследствие добровольного характера их финансирования и иной природы надзорной роли руководящих органов в связи с их бюджетами.
The efforts of the Executive Director to project clearer medium-term operational guidelines and priorities with a view to improving governance, funding and operational management, communication and staff management relations, as well as monitoring and evaluation, were noted with appreciation. С удовлет-ворением были отмечены усилия Директора - исполнителя, направленные на разработку более четких среднесрочных оперативных руководящих принципов и приоритетов с целью совершен-ствования управления, финансирования и оператив-ного руководства, связи и отношений между пер-соналом и руководством, а также мониторинга и оценки.
Women are well-represented in traditional leadership roles that lack political power, but remain underrepresented in senior decision-making levels in both public service and Parliament and in the governance of the Outer Islands. Женщины достаточно представлены на должностях руководителей, традиционно не наделенных политической властью, однако по-прежнему недопредставлены на высоких руководящих должностях как в государственной службе, так и в парламенте и органах управления Внешних островов.
The government of Sierra Leone is gender responsive which is why in the absence of a legislature on the minimum 30 per cent, the Government of His Excellency the President has made appointments of women in key decision making positions of governance. Поскольку правительство Сьерра-Леоне обеспечивает учет гендерных аспектов, несмотря на отсутствие законодательных положений об установлении минимальной 30-процентной квоты, правительство президента осуществило назначения женщин на ряд ключевых руководящих должностей.
Each of the GRI's technical and governance bodies included representation from business, civil society, accountancy and labour, from various regions - although few developing countries have participated. Каждый из технических и руководящих органов ГИО включал представителей деловых кругов, гражданского общества, бухгалтерских и других работников из различных регионов, хотя в числе этих участников было мало представителей развивающихся стран.
It notes in particular the importance he attaches to the implementation of six new operational priorities and guidelines for the medium term with a view to improving governance, funding, operational management, communications and staff management relations. Комитет отмечает, в частности, что он придает особое значение осуществлению шести новых оперативных приоритетов и руководящих принципов в отношении среднесрочного плана в целях совершенствования руководства, финансирования, оперативного управления, связи и взаимоотношений между сотрудниками и администрацией.
Although patriarchal governance structures continued to hinder women's participation in the political arena, the implementation of a Presidential Directive calling for 30 per cent representation in the civil service had led to a significant increase in the number of women holding high-level positions in key Government departments. Несмотря на то что участию женщин в политической жизни продолжают препятствовать патриархальные структуры управления, благодаря осуществлению президентской директивы о 30-процентном представительстве женщин на гражданской службе, удалось добиться значительного увеличения числа женщин, работающих на руководящих должностях в ключевых правительственных департаментах.
The objective of that report was to provide a technical tool or checklist for regulators, enterprises and other interested parties in developing countries and in countries with economies in transition to assist them in developing their own guidelines on corporate governance disclosure. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы предоставить в распоряжение нормативных органов, предприятий и других заинтересованных сторон в развивающихся странах и странах с переходной экономикой технический инструмент или памятку для того, чтобы помочь им в разработке своих собственных руководящих принципов раскрытия информации в системе корпоративного управления.
Sustainable urban safety approaches mainstreamed in slum upgrading and governance tools and approaches through specific UN-Habitat tool development, training and guidance, including technical assistance Превращение устойчивых подходов к вопросам безопасности в городах в основной компонент инструментов по модернизации трущоб и управлению путем конкретных мероприятий ООН-Хабитат по созданию инструментов, подготовке кадров и руководящих указаний, включая техническую помощь
For solutions to be sustainable and at scale, proactive planning was vital, together with governance frameworks to ensure that planning achieved its goals and that results were sustained. Для того чтобы решения были устойчивыми и масштабными, необходимо активное планирование наряду с созданием руководящих основ для того, чтобы планирование обеспечивало достижение намеченных целей и чтобы результаты носили устойчивый характер.
OHCHR provided technical assistance for the development of the voluntary guidelines on the responsible governance of tenure of land, fisheries and forests in the context of national food security in order to ensure consistency of the guidelines with international human rights law. УВКПЧ предоставило техническую помощь для разработки добровольных руководящих принципов ответственного управления в области владения землей, рыболовными угодьями и лесами в контексте национальной продовольственной безопасности с целью обеспечения согласованности руководящих принципов с международным правом прав человека.
One of the key guiding principles that filters through all the generalizations listed above is that any particular form of regulation should be carried out at the level of governance consistent with regulatory effectiveness. Один из основных руководящих принципов, касающихся всех обобщений, изложенных выше, сводится к тому, что любая конкретная форма регулирования должна соответствовать тому уровню управления, который обеспечивает эффективность регулирования.
The percentage of women in governance remains low which in turn impacts on health and education policies, and other policies that would encourage gender equity and participation. Процент женщин в руководящих органах остается низким, что, в свою очередь, воздействует на политику в области здравоохранения и образования и иную политику, которая могла бы поощрять равенство мужчин и женщин и участие последних в управлении.
The transnational nature of environmental crime, the established involvement of organized criminal groups and the governance failures that often sustain related forms of criminality make such crime highly relevant in terms of the UNODC mandates. Ввиду транснационального характера экологической преступности, широкого участия в ней организованных преступных групп и несостоятельности руководящих структур, нередко позволяющей укореняться подобным формам преступной деятельности, противодействие такого рода преступности прямо относится к компетенции ЮНОДК.
Under the Voluntary Guidelines initiative, FAO, in partnership with United Nations system agencies and key international financial institutions, would convene a panel discussion in 2011 on land tenure, responsible land governance and international investment in agriculture. В соответствии с инициативой, касающейся добровольных руководящих принципов, ФАО в партнерстве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и основными международными финансовыми учреждениями проведет обсуждение группой специалистов в 2011 году вопросов землевладения, ответственного управления земельными ресурсами и международных инвестиций в сельское хозяйство.
Such developments can include translation, as appropriate, dissemination and the exchange of information between different national governmental bodies (ministries, agencies, other authorities), and may refer to budgets at all the levels of governance. Соответствующие виды деятельности могут включать, по мере необходимости, перевод, распространение и обмен информацией между различными национальными государственными органами (министерствами, ведомствами и другими компетентными органами), и ассигнования на них могут предусматриваться в бюджетах руководящих органов всех уровней.
(b) Ensuring convergence of relevant global governance frameworks with the Guiding Principles, as well as greater synergies between efforts; Ь) обеспечение сближения подходов к толкованию соответствующих глобальных рамок управления и Руководящих принципов, а также обеспечение большей взаимодополняемости усилий;
(a) To lead international debate on the spatial aspects of governance and contribute to global norms, guidelines and tools on and to raising awareness of sustainable urban development; а) взять на себя ведущую роль в международной дискуссии по территориальным аспектам руководства городами и внести свой вклад в разработку глобальных норм, руководящих принципов и механизмов устойчивого развития городов, а также в повышение осведомленности об этой проблеме;
A number of principles based on existing human rights law are put forward by the Special Rapporteur in the annex to this report, in order to inform current initiatives, such as the adoption of guidelines on land policies and governance by international and regional organizations. В приложении к настоящему докладу Специальный докладчик предлагает ряд принципов, опирающихся на действующие нормы права прав человека, которые должны лечь в основу таких предпринимаемых в настоящее время международными и региональными организациями инициатив, как принятие руководящих принципов политики и управления в области земельных ресурсов.
The firms will document how the consideration of human rights by companies and their officers are addressed, explicitly or by implication, in laws and guidelines relating to incorporation, directors' duties, reporting, stakeholder engagement, and corporate governance generally. Эти конторы будут документировать подходы к обеспечению учета прав человека компаниями и их сотрудниками, напрямую или опосредованно предусмотренными в законах и руководящих указаниях, касающихся регистрации компаний в качестве корпораций, обязанностей директоров, отчетности, участия акционеров в деятельности компаний и корпоративного управления в целом.
A lack of clarity about who in senior management is accountable for delivering the project and weaknesses in both the governance and accountability arrangements, for example, ineffective steering committees. отмечается отсутствие ясности относительно того, кто именно из числа старших руководящих сотрудников отвечает за осуществление проекта, и недостатки в механизмах управления и подотчетности, например неэффективность руководящих комитетов.
The topics of such guidance included general guidance, a review of the modalities and procedures for the Mechanism, governance, baseline and monitoring methodologies and additionality, registration of project activities relating to the Mechanism and issuance of certified emission reductions, and regional and subregional distribution. Среди тем этих руководящих указаний были общие положения, рассмотрение условий и процедур для механизма, руководство, методологии определения исходных условий и мониторинга и дополнительный характер, регистрация деятельности по проектам в рамках механизма и ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов и региональное и субрегиональное распределение.
Improve tenure governance by providing guidance and information on internationally accepted practices for systems that deal with the rights to use, manage and control land, fisheries and forests. улучшение государственного регулирования вопросов владения и пользования путем предоставления руководящих указаний и информации по вопросам международно признанной практики в отношении систем, отвечающих за права пользования, управления и контроля над земельными, рыбными и лесными ресурсами;
At the OECD, new corporate governance guidelines, such as the OECD Principles of Corporate Governance, recognize the necessity to inform not only investors but other stakeholders as well. На уровне ОЭСР в новых руководящих принципах, касающихся корпоративного управления, таких, как Принципы корпоративного управления ОЭСР, признается необходимость информирования не только инвесторов, но и других сопричастных сторон.