Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Governance - Руководящих"

Примеры: Governance - Руководящих
The Working Group is encouraged by the number of initiatives undertaken to embed the Guiding Principles into global governance frameworks since their adoption, and by dissemination and implementation initiatives led by stakeholders, some of which are outlined below. Рабочая группа выражает удовлетворение по поводу большого числа инициатив, осуществляемых с целью включения Руководящих принципов в глобальные рамки управления с момента их принятия, и широкого внедрения и осуществления инициатив заинтересованных сторон, некоторые из которых описаны ниже.
While the Working Group welcomes the various initiatives undertaken with regard to convergence of standards and embedding of the Guiding Principles in global governance frameworks, the Working Group also regrets the missed opportunities. Приветствуя ряд инициатив, предпринятых в целях согласования стандартов и включения Руководящих принципов в глобальные рамки управления, Рабочая группа также выражает сожаление по поводу упущенных возможностей.
The Guidelines embrace gender equality as one of the main guiding principles of implementation and stress the importance of compliance in all programmes, policies and technical assistance to improve governance of tenure and the international human rights framework. В этих руководящих принципах гендерное равенство отражено как один из главных руководящих принципов в плане реализации и подчеркнута важность его соблюдения во всех программах, стратегиях и в рамках технической помощи в целях совершенствования процесса регламентации владения и соблюдения положений международно-правовых документов по вопросам прав человека.
The governance system for the United Nations operational activities for development is constituted by the General Assembly, the Economic and Social Council, the executive boards of the funds and programmes and the governing bodies of the specialized agencies, with each having specific roles and responsibilities. Система управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в целях развития состоит из Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, исполнительных советов фондов и программ, а также руководящих органов специализированных учреждений, при этом каждый элемент системы имеет конкретные роли и обязанности.
Despite several measures taken to curb corruption, the GON is aware that corruption has remained a challenge in governance, inhibited development activities, circumscribed enforcement of human rights, hampered the enforcement of directive principles and policies of the State, and constrained in basic infrastructure development. ПН осознает, что, несмотря на принятые меры по обузданию коррупции, это явление по-прежнему мешает утверждению надлежащей практики управления, блокирует усилия по развитию, тормозит реализацию прав человека, препятствует претворению в жизнь руководящих принципов и стратегий государства и сковывает развитие базовых инфраструктурных секторов.
In this respect the OIOS report states that inadequate website governance resulted in the lack of web strategy and policy guidelines and a lack of common branding, layout and design among various websites. На этот счет в докладе УСВН заявляется, что ненадлежащее управление веб-сайтами привело к отсутствию вебстратегии и принципиальных руководящих указаний, а также к отсутствию единого брендинга, формата и дизайна различных веб-сайтов.
While recognizing the existence of different models and systems of governance of these natural resources under national contexts, States may wish to take the governance of these associated natural resources into account in their implementation of these Guidelines, as appropriate. Признавая существование различных моделей и систем управления этими природными ресурсами в различных национальных контекстах, государства могут пожелать учитывать, где это уместно, вопросы управления этими связанными природными ресурсами при реализации настоящих Руководящих принципов.
In concluding his presentation, the resource person highlighted the gap between what corporate governance principles required and actual implementation, which indicated the usefulness of ISAR corporate governance disclosure guidance in raising awareness of good practices and the need for wider dissemination of such guidance. Завершая свое выступление, он подчеркнул разрыв между тем, чего требуют принципы корпоративного управления, и фактическим осуществлением, что указывает на полезность руководящих принципов МСУО в области раскрытия сведений о корпоративном управлении в плане повышения информированности о передовом опыте и необходимости более широкого распространения таких руководящих принципов.
The Economic Commission for Africa is a primary partner in support of the governance agenda of the New Economic Partnership for Africa's Development and has been tasked with the responsibility to develop guidelines on economic and corporate governance in Africa and the African Peer Review Mechanism. Экономическая комиссия для Африки является основным партнером в поддержке программы по вопросам управления в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки», и на нее возложена ответственность за разработку руководящих принципов в отношении экономического и корпоративного управления в Африке и создания Механизма взаимного контроля африканских стран.
Expected results include: leadership skills enhanced at the grass-roots and regional levels; over 40 national and regional governance programmes formulated in Africa; a monitoring and reporting mechanism established on the implementation and mobilization of support for national governance programmes through the UNDP country offices. Ожидаемые результаты включают: укрепление руководящих навыков на низовом и региональном уровнях; разработку более 40 национальных и региональных программ в области правления в Африке; создание механизма мониторинга и отчетности в отношении осуществления и мобилизации поддержки программ национального правления через страновые отделения ПРООН.
To address the highly critical components of the final year of the 2011 round of ICP, various meetings of governance bodies, including the Executive Board, the Technical Advisory Group, the Regional Coordinators, the Computation Task Force and the Results Review Group, were held. Для обеспечения выполнения чрезвычайно важных компонентов Программы на заключительном году цикла ПМС 2011 года проводились различные совещания руководящих органов, в том числе Исполнительного совета, Технической консультативной группы, региональных координаторов, Целевой группы по расчету показателей и Группы по обзору результатов.
(b) Create an enabling environment for women to participate in all democratic processes, including elections, and in particular strengthen the participation of women in gram sabhas, mahila sabhas and other formal and informal governance forums at the local level. Ь) создать благоприятные условия для участия женщин во всех демократических процессах, включая выборы, и в частности расширить участие женщин в грам сабхах, махила сабхах и других официальных и неофициальных руководящих форумах на местном уровне.
The questionnaire on the organizational context focused on the general experience of and frameworks for handling big data, in terms of big data strategy, governance and management structures, assessment of quality, privacy and confidentiality issues and skill shortage. Первостепенное внимание в опроснике по организационным условиям уделялось общему опыту и механизмам обработки больших данных с точки зрения стратегии использования больших данных, руководящих и управленческих структур, оценки качества, вопросов соблюдения неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности и нехватки специалистов.
As the development of the Strategic Approach has progressed, a further need has been identified: the need for the right governance structures to help make the Strategic Approach a concrete success. По мере разработки стратегического подхода были выявлены новые потребности: необходимость создания надлежащих руководящих структур для оказания помощи в обеспечении успешного применения стратегического подхода.
The significance of an effective partnership between UNHCR and development agencies was stressed in this regard, and States were called upon to promote this collaboration in the governance fora of development organizations. Подчеркивалось значение эффективного партнерства между УВКБ и учреждениями по вопросам развития, и в адрес государств прозвучал призыв поощрять это сотрудничество посредством своей работы в руководящих органах организаций в целях развития.
UN-Habitat and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) worked with the Global Land Tool Network on the production of the voluntary guidelines on good land governance, forestry and fisheries that were endorsed by the Committee on Food Security in 2012. ООН-Хабитат и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) вели работу с Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства по разработке добровольных руководящих принципов, касающихся надлежащего управления земельными ресурсами, лесного хозяйства и рыбных промыслов, которые были одобрены Комитетом по продовольственной безопасности в 2012 году.
Under subprogramme 1 (urban legislation, land and governance) of the 2014-2015 work programme, support for the adaptation of the guidelines has been integrated into the programme of work and envisaged activities. В рамках подпрограммы 1 (Городское законодательство, землеустройство и управление) программы работы на 2014-2015 годы, оказание поддержки адаптации руководящих принципов было интегрировано в программу работы и предусмотренные мероприятия.
It is also rolling out an international instrument on responsible governance of tenure of land, fisheries and forests in the context of national food security, as well as supporting the reform of the national land policy. Она также содействует осуществлению международного документа - Добровольных руководящих принципов ответственного управления владением и пользованием земельными, лесными и рыбными ресурсами в контексте национальной продовольственной безопасности, - а также выступает за пересмотр национальной земельной политики.
(c) Public and private governance frameworks that have grievance mechanisms should measure the performance and effectiveness of these mechanisms on the basis of the effectiveness criteria established in the Guiding Principles. с) системы публичного и частного управления, имеющие механизмы обжалования, должны оценивать деятельность и эффективность этих механизмов на основе критериев эффективности, предусмотренных в Руководящих принципах;
It covers key areas of governance and management, including the work of the governing bodies, managerial coordination mechanisms, planning and resource mobilization, human resources, finance, information technology and oversight issues. Он охватывает, в числе прочего, такие ключевые области руководства и управления, как работа руководящих органов, координационные механизмы управления, планирование и мобилизация ресурсов, управление людскими ресурсами, финансы, информационные технологии и вопросы надзора.
The Working Party agreed that this document could form the basis of Guidelines on improving governance in PPPs and accordingly requested the secretariat to revise the document taking into account the views of experts. Рабочая группа согласилась с тем, что настоящий документ может служить основой руководящих принципов, касающихся совершенствования управления в области ПГЧС, и соответственно просила секретариат пересмотреть документ с учетом мнений экспертов.
The Round Table is expected to strengthen the UNECE objective platform on corporate governance, which has fostered the exchange of experience in policy areas as well as in implementation of relevant legislation, regulation, principles and guidelines in the corporate sector. Ожидается, что "круглый стол" укрепит объективно сформировавшуюся в рамках ЕЭК ООН платформу по вопросам корпоративного управления, которая облегчает обмен опытом по вопросам политики, а также осуществление соответствующих законодательных и подзаконных актов, принципов и руководящих положений в корпоративном секторе.
Several participants felt that these constraints could in part be overcome through the development and wide dissemination of guidelines on good practices, and that the guidelines should be supported by rationalizations of the benefits of good corporate governance practices. Несколько участников считали, что эти ограничения могли бы быть отчасти преодолены благодаря разработке и широкому распространению руководящих принципов обобщения передового опыта, которые могли бы подкрепляться разбором выгод эффективной практики корпоративного управления.
Participation of the poor in processes and decisions that affect their lives is crucial, and broad-based participation is one of the guiding principles for the poverty reduction strategies in order to improve governance and accountability. Участие бедных групп населения в процессах и решениях, отражающихся на их жизни, имеет важнейшее значение, при этом повсеместное участие является одним из руководящих принципов стратегий сокращения масштабов нищеты в целях повышения эффективности управления и отчетности.
The EWRM Policy builds a comprehensive and integrated framework incorporating the main concepts, management processes, and governance and control mechanisms presented in the Fund's approved policy documents, guidelines and charters. Политика ОУР формирует всеобъемлющую и комплексную систему, включающую основные концепции, процессы управления и механизмы административного управления и контроля, закрепленные в утвержденных директивных документах, руководящих принципах и хартиях Фонда.