Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарах

Примеры в контексте "Goods - Товарах"

Примеры: Goods - Товарах
A licence under this provision may only be issued to an individual who holds a trading permit and a firearms licence or specialised knowledge of the goods involved in accordance with further rules set by the minister. В соответствии с этим положением лицензия может быть выдана только частному лицу, имеющему разрешение на торговлю и лицензию на обращение со стрелковым оружием или обладающему специальными знаниями об этих товарах, в соответствии с дополнительными правилами, установленными министром.
In that connection, the Commission may wish to take into consideration that, under recommendations 136 and 142, the priority of a security right in goods covered by a negotiable document is always subject to the law of the location of the document. В этой связи Комиссия, возможно, пожелает учесть, что в соответствии с рекомендациями 136 и 142 приоритетность обеспечительного права в товарах, охватываемых оборотным документом, всегда определяется правом государства, в котором находится этот документ.
Corporate site i s an ideal choice for representatives of medium-scale business or organizations with wide range of services and large volume of additional information about services or goods (photos, trademark catalog, descriptions, articles, review, comments and so on). Корпоративный сайт - идеальный вариант для представителей среднего бизнеса или организаций с широким ассортиментом услуг и большим объемом дополнительной информации об услугах или товарах (фото, каталог товаров, описания, статьи, отзывы и комментарии и т.д.).
Pursuant to article 14 of the Goods Control Act, a prison sentence or a fine of up to 1 million francs shall be imposed on anyone who fails to comply with the legislation governing dual-use goods. В соответствии со статьей 14 Закона о контролируемых товарах любое лицо, нарушающее законодательство о товарах двойного назначения, подлежит наказанию в виде тюремного заключения или штрафа в размере до 1 млн. швейцарских франков.
In case of classification under "red line", customs will proceed to a thorough screening of documents and physical inspection of goods; Если же речь идет о товарах, ввозимых через «красный коридор», то таможня тщательно проверяет документацию и производит физический досмотр товара;
It was particularly discouraging to the developing countries that the WTO trade negotiations had been suspended and that the issue of basic commodities, which were still the only goods that could be sold by developing countries, had not been resolved. Развивающиеся страны особенно разочарованы приостановкой торговых переговоров ВТО и тем, что вопрос об основных сырьевых товарах, по-прежнему являющихся единственными товарами, которые могут продавать развивающиеся страны, не был решен.
For example, where there is a material misrepresentation regarding the quality of the goods and that misrepresentation cloaks a serious flaw in the goods that would render their use in violation of health or safety rules, there may be commercial fraud. Например, если имеет место существенное введение в заблуждение относительно качества товаров и такое введение в заблуждение скрывает серьезный недостаток в товарах, который приведет к их использованию в нарушение правил в области здравоохранения или безопасности, то коммерческое мошенничество может иметь место.
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that a security right may be created in goods either pursuant to recommendation 8 or by the creation of a security right in a negotiable document representing those goods pursuant to recommendation 28 (see above). [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что обеспечительное право в товарах может создаваться либо в соответствии с рекомендацией 8, либо путем создания обеспечительного права в оборотном документе, представляющем эти товары, в соответствии с рекомендацией 28 (см. выше).
b) In States that enact a non-unitary system with respect to acquisition financing devices, the rights of a seller or a financial lessor of goods that retains title to the goods. Ь) в государствах, которые применяют неунитарную систему в отношении механизмов финансирования приобретения, - к правам продавца или арендодателя в случае финансовой аренды товаров, которые сохраняют правовой титул в этих товарах.
Utilizing such goods as security can be effectuated by formally granting a security right in the goods to a third-party financier or to the seller, or by use of a mechanism, which, although not in the form of a security right, is its economic equivalent. Использование таких товаров в качестве обеспечения может осуществляться в результате официального предоставления обеспечительного права в таких товарах финансирующей третьей стороне или продавцу или же в результате применения определенного механизма, который, хотя и не имеет формы обеспечительного права, является его экономическим эквивалентом.
It did not mean direct payment for goods stocked or purchased, but ongoing income from licence distribution on behalf of intellectual property rights holders by third parties with a shared interest in earnings, although they did not have ownership of the intellectual property contained in distributed goods. Он означает не прямой платеж за поставленные или приобретенные товары, а постоянные поступления от распределения лицензий, осуществляемого от имени правообладателей интеллектуальной собственности третьими сторонами, которые имеют совместное право на прибыль, но не являются владельцами интеллектуальной собственности, заключенной в распределяемых товарах.
This means that merchandise trade statistics, as currently compiled, cannot be used as the source for goods for processing and merchanting, because the merchandise trade statistics generally record movements of goods across the national frontier, irrespective of ownership changes. Это означает, что статистика торговли товарами в ее нынешнем виде не может служить источником данных о товарах для переработки и перепродажи, так как такая статистика учитывает в целом движение товаров через национальные границы независимо от изменения собственника.
The European Union Dual-Use Export Regulation and the Dutch General Customs Act and Strategic Goods Decree prescribe that nuclear materials (uranium and plutonium) and goods that can be used to manufacture such materials must be licensed. Положение Европейского союза об экспорте товаров двойного использования и принятые Нидерландами Общий закон о таможне и Указ о стратегических товарах предусматривают, что на ядерные материалы (уран и плутоний) и сырьевые товары, которые могут быть использованы для производства таких материалов, необходимо получать лицензию.
Goods and vehicles can be declared either verbally or in writing by providing accurate information on goods and vehicles, the purpose of their transportation, as well as other information on customs control and processing. Товары и транспортные средства могут декларироваться устно или письменно с указанием точных сведений о товарах и транспортных средствах, целей их перемещения, а также других сведений, необходимых для таможенного контроля и оформления.
In December 2014, the U.S. Department of Labor's List of Goods Produced by Child Labor or Forced Labor reported nine goods, six of which are produced by child labourers in Pakistan. В декабре 2014 года, в Перечне товаров, производимых детским и принудительным трудом Министерства труда США, было сообщено о 9 товарах, 6 из которых производятся детьми в Пакистане.
At the successful conclusion of the Uruguay Round of trade negotiations, and the establishment of the World Trade Organization (WTO), the issue of domestically prohibited goods was incorporated into the work programme of the WTO Committee on Trade and the Environment. В связи с успешным завершением Уругвайского раунда торговых переговоров и созданием Всемирной торговой организации (ВТО) вопрос о запрещенных внутри стран товарах был включен в программу работы Комитета ВТО по торговле и окружающей среде.
The issue of domestically prohibited goods is on the agenda of the WTO Committee on Trade and Environment, and discussions there have focused on the adequacy of the transparency mechanisms, the issue of product coverage and the need to avoid duplication. Вопрос о товарах, запрещенных на внутреннем рынке, стоит на повестке дня Комитета ВТО по торговле и окружающей среде, и проводимые в нем обсуждения посвящены вопросам механизмов обеспечения необходимой транспарентности, охвата соответствующих товаров и необходимости избежания дублирования.
The logistic support for the Force consists of a Logistic and Personnel Branch at headquarters with nine military personnel who, in conjunction with the civilian administration, are responsible for coordinating and consolidating Force-wide requirements for goods, services and equipment. Материально-техническое обеспечение Сил осуществляется сектором материально-технического обеспечения и кадров в штабе, насчитывающим девять военнослужащих, которые совместно с гражданской администрацией отвечают за координацию и сведение воедино информации о потребностях всех Сил в товарах, услугах и снаряжении.
The alleged export of pesticide (para. 69) is similarly beyond the mandate of the Special Rapporteur, because it deals with goods in commerce, not with hazardous wastes. З. Аналогичным образом сообщение об экспорте пестицидов также не относится к мандату Специального докладчика, поскольку здесь речь идет не об опасных отходах, а о коммерческих товарах.
The Marrakesh Decision on Trade and the Environment incorporated the issue of domestically prohibited goods into the work programme of the WTO Committee on Trade and the Environment (CTE). Принятое в Марракеше решение по вопросам торговли и окружающей среде предусматривает включение вопроса о запрещенных внутри стран товарах в программу работы Комитета ВТО по торговле и окружающей среде (КТОС).
(a) For eight (35 per cent) of the vendors, an assessment of the degree to which applicants' goods or services were required by the United Nations had not been done. а) по восьми (35 процентов) поставщикам оценка того, насколько Организация Объединенных Наций нуждается в их товарах и услугах, не проводилась.
130 Invoicing data sheet: Document issued within an enterprise containing data about the goods sold, to be used as the basis for the preparation of a commercial invoice. (UN/ECE/FAL) 130 Таблица фактурирования: документ, выдаваемый на предприятии, содержащий сведения о проданных товарах и используемый в качестве основы для составления коммерческого счета (ЕЭК ООН/ФАЛ).
One view was that title should pass to the buyer who should then be able to grant a security right in the goods to a third party. Согласно одному мнению, правовой титул должен переходить к покупателю, который после этого должен иметь возможность предоставлять обеспечительное право в товарах третьей стороне.
Presentation and discussion of a proposal for steel statistics after the expiry of the ECSC Treaty in 2002, in the context of the Commission's general needs for statistics on key goods and service industries. Представление и обсуждение предложения по перспективам статистики черной металлургии после истечения срока действия Договора об ЕОУС в 2002 году в контексте общих потребностей Комиссии в статистических данных о ключевых товарах и секторах сферы услуг.
The first is a conflict between the holder of a security right in a negotiable document or the goods covered thereby, on the one hand, and a person to whom the document has been duly negotiated, on the other. Первый вид коллизии возникает, с одной стороны, между держателем обеспечительного права в оборотном документе или товарах, охватываемых таким оборотным документом, и, с другой стороны, лицом, которому должным образом уступлен такой документ.