Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарах

Примеры в контексте "Goods - Товарах"

Примеры: Goods - Товарах
In some of those systems that recognise a buyer's right expectancy in the goods, the buyer may create a lower-ranking security right in the goods in favour of another creditor. В некоторых таких системах, в которых признается отсроченное право покупателя в товарах, покупатель может создать обеспечительное право в товаре с более низким статусом в пользу другого кредитора.
It was suggested that other alternatives should also be considered, such as, for example, the law of the place in which the party holding an interest in the goods received a document of title relating to the goods. Было высказано мнение, что следует также рассмотреть и другие альтернативные варианты, например право места, в котором сторона, имеющая интерес в товарах, получает товарораспорядительный документ на эти товары.
The first commodity account deals with the goods sent for processing; the second one deals with the goods processed; the last one deals with processing fees. В первом случае товарный счет включает товары, направляемые для обработки, а во втором - речь идет об обработанных товарах, и наконец в последнем случае рассматриваются платежи за обработку.
Some legal systems provide that creditors who have added value to goods in some way, such as by repairing them, have security rights in the goods and that such security rights generally rank ahead of other security rights in those goods. В некоторых правовых системах предусматривается, что кредиторы, которые тем или иным образом увеличивают стоимость товаров, например путем их ремонта, обладают обеспечительными правами в товарах и что такие обеспечительные права в целом имеют более высокую очередь, чем другие обеспечительные права в этих же товарах.
Another approach to this problem taken by some jurisdictions is to provide that a buyer of goods will take free of any security rights in the goods if the buyer purchases the goods in good faith. Другой подход к этой проблеме, используемый в некоторых правовых системах, состоит в том, чтобы предусмотреть, что покупатель товаров принимает их свободно от любых обеспечительных прав в товарах, если покупатель приобретает их добросовестно.
This was viewed as raising tensions between developed and developing countries with regards to the pressures to reduce CO2 embedded in goods exported from developing countries to developed countries. Было сочтено, что это усугубляет трения между развитыми и развивающимися странами в связи с требованиями о снижении уровня СО2, который присутствует в товарах, экспортируемых из развивающихся стран в развитые страны.
Regarding miscellaneous goods, the expenditure share on newspapers fell notably as compared with that in 2004/05, which may be related to the existence of free newspapers and online news. Если говорить о прочих товарах, то по сравнению с 2004/05 годом заметно снизилась доля расходов на газеты, что может быть связано с появлением бесплатной прессы и онлайновых служб новостей.
The representative of Kazakhstan thanked UNECE and ITC, noting that it would provide a welcome contribution to her country's efforts to achieve economic diversification and specialization in higher value-added goods. Представитель Казахстана поблагодарила ЕЭК ООН и МТЦ, отметив, что это будет желанный вклад в усилия ее страны по достижению диверсификации экономики и обеспечению специализации на товарах с более высокой добавленной стоимостью.
International technology transfer encompasses cross-border movement of knowledge either embodied in goods, services, people and organizational arrangements or codified in blueprints, and designs technical documents and the contents of training programmes. Международная передача технологий включает в себя процесс трансграничного перемещения знаний, овеществленных в товарах и услугах, в людях и организационных структурах или кодифицированных в конструкторских чертежах и проектно-технической документации, а также в содержании учебных программ.
Every customs office must keep a register (in conformity with the models prepared for that purpose) in which information is recorded relating to importers, goods, periods licensed and settlement on return of hunting weapons with the intention of their re-exportation. Каждая таможенная служба обязана вести регистрационный журнал (в соответствии с образцами, заготовленными для этой цели), в который заносится информация о лицах, осуществляющих ввоз, товарах, сроках действия разрешения и соглашениях о возвращении охотничьего оружия с целью его вывоза.
The Group has documented how this system works in practice by focusing on the goods imported into the Democratic Republic of the Congo by the primary business partners of FAPC/UCPD. Группа документально продемонстрировала, каким образом эта система функционирует на практике, сосредоточив внимание на товарах, которые были импортированы в Демократическую Республику Конго основными деловыми партнерами.
When the firearms are collected, the receipt form listing the details of goods will not be accepted if there is no license for import attached to it. Когда огнестрельное оружие получено, документ о получении, содержащий подробную информацию о товарах, не будет принят, если к нему не приложена лицензия на импорт.
Tariff liberalization has been carried out on the basis of the recommendations of WCO in order to better describe and differentiate the goods involved in customs operations, which will make it possible to improve the effectiveness of customs selections and their analysis. В соответствии с рекомендациями ВТО были приняты меры для обеспечения открытости в налоговых вопросах в целях получения более подробной и конкретной информации о товарах, проходящих таможенную очистку, что позволит повысить эффективность таможенной выборки и анализа соответствующих операций.
The impediments to trade in the form of increasing requirements to meet safety, quality and environmental standards constituted a significant barrier to trade by the least developed countries even for those goods that otherwise enjoyed preferential treatment. Торговые барьеры в форме возрастающих требований к безопасности, качеству и соблюдению экологических стандартов представляют собой серьезные препятствия для торговли наименее развитых стран даже в тех случаях, когда речь идет о товарах, в отношении которых для них установлен режим наибольшего благоприятствования.
(c) Collect and update information of available goods and equipment as well as consulting firms and consultants from developing countries. с) собирать и дополнять информацию об имеющихся товарах и услугах, а также о консультационных фирмах и консультантах из развивающихся стран.
Given the dependence of most developing countries on foreign technologies embodied in imported capital goods, the development process will be seriously hampered if the financing of these imports poses a major constraint because the required export revenues cannot be obtained. Учитывая зависимость большинства развивающихся стран от иностранных технологий, воплощенных в импортируемых капитальных товарах, процесс развития будет существенно сдерживаться, если финансирование этого импорта серьезно затруднено из-за невозможности получить необходимые экспортные поступления.
EU exports to Kazakhstan were €6.04 billion in goods and €1.92 billion in services. Экспорт ЕС в Казахстан составил €6.04 млрд в товарах и €1,92 млрд в услугах.
Tamil language inscriptions written in Brahmi script have been discovered in Sri Lanka and on trade goods in Thailand and Egypt. Тамильские надписи, сделанные на брахми, были найдены на Шри-Ланке, а также на товарах в Египте и Таиланде.
These negotiations aim to clarify and improve relevant aspects of Articles V, VIII and X of the GATT 1994 - containing provisions on goods in transit, fees and formalities for imports and exports and transparency issues. Эти переговоры нацелены на повышение ясности и совершенствование соответствующих аспектов статей V, VIII и X ГАТТ от 1994 года, в которых содержатся положения о товарах в пути, сборах и формальностях, относящихся к импорту и экспорту товаров, а также требования к обеспечению прозрачности.
In addition, it was observed that the distinction was justified since, assuming that possession meant actual possession, a possessory security right in mobile goods, goods in transit and export goods was not possible. Кроме того, было указано, что такое разграничение является оправданным, поскольку, если под владением понимается фактическое владение, посессорное обеспечительное право не может быть создано в мобильных товарах, товарах, находящихся в процессе транзитной перевозки, и экспортных товарах.
As a European Union (EU) member State, Slovenia adheres to the EU WMD strategy and directly implements the EU regulation on dual-use goods. В качестве государства - члена Европейского союза (ЕС) Словения поддерживает стратегию ЕС по оружию массового уничтожения и напрямую осуществляет постановление ЕС о товарах двойного назначения.
Control of exports of dual-use goods in the Czech Republic concentrates on the dual-use items included in the export control lists of the international control regimes. Контроль за экспортом товаров двойного использования в Чешской Республике сосредоточен на товарах двойного использования, включенных в списки экспортного контроля международных режимов контроля.
It was noted that imports for tourism infrastructure and activities - even if these were consumables - should benefit from the same tax and duty exemptions that were applied to imports of capital goods. Было отмечено также, что импорт товаров для целей создания инфраструктуры туризма и развития туристской деятельности, даже если речь идет о потребительских товарах, должен освобождаться от налогов и пошлин в той же степени, что и импорт средств производства.
And there will need to be arrangements for sharing timely information on the denial of export licences between the signatories, as there are under the Wassenaar Arrangement in respect of dual-use goods and the EU Code of Conduct. В нем необходимо также предусмотреть механизм обмена обновленной информацией об отказе в выдаче лицензий на экспорт оружия между подписавшими договор странами - механизмы, которые существуют в рамках Вассенаарских договоренностей о товарах двойного назначения и Кодекса поведения Европейского союза.
Apart from the case in which importation is prohibited, staff must declare goods that they import and the formality of making a customs declaration, even when it results in comparatively modest duties, is an inconvenience that cannot be left out of account. Помимо товаров, импорт которых запрещен, они должны заявлять о ввозимых ими товарах, а формальности, связанные с их таможенным оформлением, даже если речь идет об уплате весьма незначительных сумм, создают неудобства, которые нельзя не принимать в расчет.