"God and Allah are your Names." |
Всевышний и Аллах - твои имена. |
The Almighty has said: "Take not life, which God has made sacred, except by way of justice". |
Всемогущий сказал: «Не убивайте душу, которую запретил Аллах, иначе как по праву». |
For it, may God grant us his help, Amen. |
Да простит Аллах ему грехи, аминь. |
And God too plans, But the best of planners |
Но ведь Аллах - лучший из ухищряющихся! |
This is the very reason why God the Almighty created man and made him the custodian of this mission. |
Именно поэтому всемогущий Аллах создал человека и поручил ему эту задачу. |
The demonstrators burned an effigy of Prime Minister Benjamin Netanyahu and the Israeli flag amid chants of "Allahu akhbar" ("God is great"). |
Демонстранты сожгли изображение премьер-министра Биньямина Нетаньяху и израильский флаг и выкрикивали "Аллах акбар" ("Бог велик"). |
Root in Saheeh Muslim, Aisha said: The Messenger of Allah may Allah bless him and Allaahu akbar Estpth prayer, reading God Bahamd, talk. |
Корень в Saheeh мусульмане, Айша сказал: Посланник Аллаха мая благословит его Аллах и Allaahu Акбара Estpth молитва, чтение Bahamd Бога, говорите. |
God is the witness of my promise! |
Пусть Аллах будет свидетелем моей клятвы . |
God, what did we do? |
О Аллах, зачем мы это сделали? |
God have mercy on this day. |
О Аллах, смилуйся над нами! |
The sheik, God praise him, is the sheik who always was. |
Шейх, благослови его Аллах, он все еще тот, кто всегда им был. |
God Almighty said in the Holy Qur'an: O mankind! |
Как гласит Священный Коран, Всемогущий Аллах сказал: «О, люди! |
and I used to com plain about Saddam! God bless your parents You! |
Я всегда ругал Саддама, храни Аллах ваших родителей. |
May God have mercy on our martyrs and grant them abode in Paradise, and may He grant their loved ones forbearance and consolation. |
Да примет Аллах наших невинных мучеников в свою райскую обитель и ниспошлет их близким терпение и утешение в скорби. |
In the words of Almighty God: People! |
Всемогущий Аллах сказал: О, люди! |
This historic moment is of particular importance in the life of Jordan, which was engulfed by grief a few months ago, when it was deprived of its great leader, the late King Hussein Ibn Talal - may God bless his soul. |
Этот исторический момент имеет особое значение в жизни Иордании, которая несколько месяцев тому назад была охвачена горем, лишившись своего великого руководителя покойного короля Хусейна Бен Талала - да благословит Аллах его душу. |
In May, authorities threatened to revoke the publishing licence of the Catholic newspaper The Herald for using the word "Allah" as a synonym for "God". |
В мае власти пригрозили отменой лицензии католической газете «Геральд» за использование слова «Аллах» в качестве синонима к слову «Бог». |
The part "Allah is severe in retribution" shows that his end will be doomed and he will be afflicted with God's chastisement. |
Часть откровения «Аллах суров в отместку» означает, что его конец будет ужасным, и он будет наказан Богом. |
Lord, there is no God but He, like living, breathing. |
Аллах! Нет божества, кроме Него, Живущего и самосущего извечно! |
May God Almighty bless his soul in that eternal life to which he has departed. |
Да благословит Всемогущий Аллах его душу в этой вечной жизни, в которую он ушел! |
People are god fearing as well as god loving. |
А кто боится Аллаха, соблюдая Его установления, тому Аллах облегчит его трудности.» |
Semitic polytheism possibly transitioned into Abrahamic monotheism by way of the god El, whose name "El" is a word for "god" in Hebrew, cognate to Arabic Allah. |
Семитский политеизм, возможно, перешел в авраамических монотеизм через бога Эль, чье имя - это слово «Бог» на иврите, однокоренное арабскому «Аллах». |
And fear God; surely God is terrible in retribution. |
И бойтесь Аллаха: поистине, Аллах силен в наказании!» |
Said he: 'They have no heart to sing, they do not know God, and God does not hear them. |
Однако они никогда не задумываются, а зачем Аллах делает это для них, поскольку им неизвестна суть этих вещей. |
God destroyed them because of their sins, and nobody could protect them against the will of God . |
Аллах уничтожил их из-за грехов их, и никто не мог защитить их от воли Господней». |