Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода Глобально

Примеры в контексте "Globally - Глобально"

Примеры: Globally - Глобально
So, are you thinking globally or locally when you deplete the sea of its natural resources... Так вы думаете глобально или локально, когда вы исчерпываете природные морские ресурсы?
The emergence of globally integrated production systems based on ICT is a potential opportunity for LLDCs, because it largely eliminates the consequences of geographic distance. Становление глобально интегрированных производственных систем на базе ИКТ для НРС открывает определенные возможности, поскольку для этих систем фактор расстояний перестает играть важную роль.
A field team organized a naturopathy health education programme for the general public in the city of Tirupati, India, which empowered and educated its target groups, motivating them to think globally and act locally. Выездная группа организовала просветительную программу по натуропатии для жителей города Тирупати, Индия, в рамках которой группа населения, которая приняла участие в проекте, прошла обучение и расширила свои знания, благодаря которым они научились думать глобально, действовать локально.
If you do not do this you may end up with a jammed entry in the Extensions list and will be unable to install the extension globally. Если вы этого не сделаете, вы можете получить строку в списке расширений с которой ничего не сможете сделать и не сможете установить это расширение глобально.
According to a recent report, 19 of the 21 species of albatross are now considered globally threatened with the remainder classified as near threatened. Согласно еще одному сообщению, из 21 вида альбатросов 19 относятся в настоящее время к категории «глобально угрожаемых», а оставшиеся 2 - «близких к угрожаемым»10.
Through all these measures, our people at the grass roots worked to bring meaning to the now almost trite phrase "think globally, act locally". В результате осуществления всех этих мер население на местах получило возможность наполнить содержанием почти избитую в настоящее время фразу: "Думай глобально - действуй локально".
Building environmental awareness and pro-environmental attitudes among the public is frequently based on the "think globally - act locally" principle, where knowledge about one's own area or country is linked to global phenomena. Деятельность, направленная на повышение осведомленности населения о состоянии окру-жающей среды и на воспитание бережного отно-шения к ней, часто основывается на принципе "мыслить глобально - действовать локально", т.е. знания о родной местности или стране увязываются с информацией о глобальных явлениях.
The Party restored unity on the platform of globally integrated, market-driven growth, to be achieved without the intercession of the students' "Goddess of Democracy," but bringing tangible material benefit to city residents. Партия восстановила своё единство на основе стратегии глобально интегрированного роста, стимулируемого рынком, которого необходимо было достичь без вмешательства студенческой «богини» - демократии, - обеспечив, однако, городское население ощутимыми материальными благами.
It noted that with rapid progress in information technology and transport, national boundaries had become meaningless, thus giving any individual or group the possibility of evading the national shackles of seclusion, exclusion and discrimination and evolve globally with undenied rights. Оно отметило, что в условиях стремительного прогресса в сфере информационных технологий и транспорта национальные границы утрачивают свое значение, что открывает возможность любому индивиду или группе людей освободиться от национальных оков изоляции, отчуждения и дискриминации и развиваться глобально с неоспоримыми правами.
A new half-day, facilitator-led workshop, specifically addressing issues such as conflict of interest, was launched Secretariat-wide in November 2006 and is now being extended globally to the offices away from Headquarters. В ноябре 2006 года в рамках всего Секретариата началось проведение при содействии посредника нового семинара-практикума, рассчитанного на половину дня и конкретно предназначенного для рассмотрения таких вопросов, как конфликт интересов; сейчас он распространяется глобально среди периферийных отделений.
This would be expensive fiscally for Europe and the world - and current fiscal targets would have to be bent appropriately in the eurozone and globally. Это будет дорого с фискальной точки зрения как для Европы, так и для мира. Нынешние целевые бюджетные показатели придётся соответствующим образом менять и в еврозоне, и глобально.
The US is hectoring Europe for more fiscal stimulus, while the Europeans pressure the US for greater and more globally coordinated financial regulation. США требуют от Европы увеличить стимулирование экономики в налогово-бюджетной сфере, в то время как европейцы хотят от США более серьёзного и глобально координированного финансового регулирования.
The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis."According to that principle, human rights form part of a whole and are inseparable. Международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием".
Probably, we'll settle this problem globally, by means of addition of a certain weapon type - "close combat rifle" or by means of adjustment the accuracy calculation formula of all small arms weapon - we are still pondering over it. Вероятно, эту проблему будем решать глобально, путём добавления отдельного вида оружия - "винтовки ближнего боя", или коррекцией формулы расчёта меткости для всего стрелкового оружия - пока что размышляем.
The Vendian in its type area consists of large subdivisions such as Laplandian, Redkino, Kotlin and Rovno Regional stages with the globally traceable subdivisions and their boundaries, including its lower one. Венд в своей типовой области состоит из больших подразделов: лапландского, редкинского, котлинского и ровненского региональных ярусов с глобально прослеживаемыми подразделами и их границами, включая нижнюю.
It doesn't scale, it doesn't work globally, and it surely doesn't work virtually. Они не масштабируются, не применимы глобально, и, однозначно, не работают виртуально.
They should raise productivity by building modern infrastructure and promoting science and technology. And governments should cooperate globally to regulate those parts of the economy - notably finance and the environment - in which problems in one country can spill over to other parts of the world. И правительства должны сотрудничать глобально, чтобы отрегулировать те части экономики, особенно финансирование и окружающую среду, в которых проблемы в одной стране могут распространиться на другие части мира.
Judging that since material price hikes are a phenomenon occurring globally, it is too optimistic to expect that our production cost will drop simply by shifting our production facilities to Asia. Судя по всему из-за повышение цен на материалы, явление происходящее глобально, слишком оптимистично ожидать, что стоимость нашего производства понизится просто от того, что мы переместим наши средства обслуживания производства в Азию.
Q.: Speaking globally, how can be Italy interested in Armenia? Если мыслить глобально, то каким образом Италия может быть заинтересована во взаимоотношениях с Арменией?
It doesn't scale, it doesn't work globally, and it surely doesn't work virtually. Они не масштабируются, не применимы глобально, и, однозначно, не работают виртуально.
When edge traversal is enabled, the application, service, or port to which the rule applies is globally addressable and accessible from outside a network address translation (NAT) or edge device. Когда edge прохождение включено, приложение, служба или порт, к которому применено правило, глобально адресуем (имеет адрес) и доступен с внешнего устройства трансляции сетевых адресов (NAT) или edge устройства.
Ms. BINDERKRANTZ (Denmark), speaking as the representative of the Danish Youth Council, said that "think globally, act locally" was an appropriate guideline for action in the field of youth. Г-жа БИНДЕРКРАНЦ (Дания), представитель Датского совета по делам молодежи, привлекает внимание к девизу "Мысли глобально, действуй - на местах" как к критерию для принятия мер в сфере положения молодежи.
This use provides lower value to the global supply chain because the information is not globally associated with the GTIN and the information may not be consistently present unless all suppliers agree to encode the UNECE AI on the case end label. Такое использование имеет низкую ценность для глобальной цепочки поставок, поскольку информация глобально не соотносится с ГНТП, при этом информация может не всегда иметься в наличии, если не все поставщики согласятся указывать код ИП ЕЭК ООН на упаковке и ярлыке.
The Canadian HIV Vaccine Initiative, an innovative public-private collaboration between the Government of Canada and the Bill and Melinda Gates Foundation, aims to accelerate global efforts to develop safe, effective, affordable and globally accessible HIV vaccines. Канадская инициатива по разработке вакцины от ВИЧ, которая представляет собой результат новаторского сотрудничества государственного и частного секторов между правительством Канады и Фондом Билла и Мелинды Гейтс, ставит себе целью активизацию глобальных усилий по разработке безопасных, эффективных, недорогостоящих и глобально приемлемых вакцин от ВИЧ.
WHO should work with partners to encourage the development of globally accessible, open-source curriculum, education and training materials and programmes designed to improve the knowledge and skills of foreign policymakers and global health experts in global health and health diplomacy. ВОЗ должна взаимодействовать с партнерами в целях содействовать разработке глобально доступных учебных планов и учебных материалов и программ с использованием открытых источников, предназначенных для повышения уровня знаний и навыков внешнеполитических экспертов и экспертов в области глобального здравоохранения по вопросам охраны здоровья населения мира и дипломатии в здравоохранении.